ELECTRIC WIRING INSTALLATION • INSTALLATION DER ELEKTRIK • RACCORDEMENT ELECTRIQUE •
ELEKTRISK INSTALLATION • INSTALACIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
(i) For wiring details see the electric schematic diagrams supplied. Plan the
position of the contactors (control box) or solenoid deck switches near to
the windlass, preferably in a dry environment. Remove the control box lid
and mount the control box (or fix the contactors/solenoid switches) in
position.
(ii) Plan the routing of the electric cables (see cable size recommendations)
and install them from the windlass motor to the control box and from the
control box to the circuit breaker and battery.
(iii) Find a suitable position for the electric safety deck switch(es), remote
control and/or rocker switch in view of the windlass, anchor line and bow
roller. Connect up the switch wiring (see wiring diagram).
(iv) Connect the cables (customer supplied) from the control box back to the
battery. Ensure cables are secure and that the rubber installation boots
supplied are fitted to the terminals before final crimping. Apply a layer of
grease to the inside of the rubber boot to further protect the connection.
(v) Check the operation and correct rotation (up/down) of your windlass.
(vi) Ensure a thermal cutout is connected.
Lewmar equipment conforms to European Directives,
products are
(i) Für Einzelheiten der Verdrahtung bitte die beigelegten Schaltpläne
beachten.Planen Sie nun die Position der Magnetschalter (bzw.
Steuerungskasten) oder der Magnet-Decksschalter, möglichst in der Nähe
der Winde und in einer trockenen Umgebung. Den Deckel des
Steuerungskastens entfernen und den Steuerungskasten (bzw. Magneten/
Magnetschalter) in Position montieren.
(ii) Den Verlauf der elektrischen Kabel planen (siehe Empfehlungen über die
Kabelgrößen) und sie vom Windenmotor bis hin zum Steuerungskasten
und dann weiter bis zum Sicherungsautomaten und zur Batterie verlegen.
(iii) Finden Sie eine geeignete Stelle für den bzw. die elektrischen
Sicherheitsdeckschalter, die Fernsteuerung und/oder den Kippschalter;
diese Stelle sollte in Sicht der Winde, Ankerleine und Bugrolle liegen. Die
entsprechende Schalterverdrahtung verbinden (siehe Schaltplan).
(iv) Die von dem Steuerungskasten zur Batterie zurückführenden Kabel (nicht
Teil des Lieferumfangs) verbinden. Nicht zu vergessen: die mitgelieferten
Gummimuffen sollten vor das endgültige Crimpen über die Klemmen gelegt
werden. Überprüfen Sie, ob die Kabel sicher montiert sind. Eine Schicht
Schmierstoff sollte an der Innenseite der Gummimuffe angebracht werden,
um die Verbindung besser zu schützen.
(v) Jetzt können Sie den Betrieb und die richtige Drehrichtung (hochziehen/
ausfahren) Ihrer neuen Winde ausprobieren.
(vi) Stellen Sie sicher, daß ein thermischer Überlastschutz angeschlossen ist!
Lewmar Ausrüstung erfüllt die europaïsche Richtlinien;
die Produkte sind für das
(i) Pour le détail de câblage, se reporter au schéma de câblage électrique
fourni. Définissez l'emplacement des relais (coffret de commande) et
des commandes de pont à proximité du guindeau, de préférence dans
un endroit sec. Apres avoir retiré le capot du coffret de commande fixez
ce coffret en place.
(ii) Définissez le cheminement des câbles électriques (se reporter aux
instructions sur la section des câbles) en partant du moteur du guindeau
jusqu'au coffret de commande et du coffret de commande au disjoncteur
et à la batterie.
(iii) Positionnez l'(les) interrupteur(s) de pont, la télécommande et/ou la
commande de timonerie, le tout en vue du guindeau, de la ligne de
mouillage et du davier à rouleau. Raccordez les câbles à l'interrupteur
(se reporter au schéma de câblage).
(iv) Raccordez les câbles (non fournis) du coffret de commande à la batterie.
Vérifiez que les câbles sont bien fixés et que les protéges bornes en
caoutchouc sont montées sur les câbles avant d'effectuer le sertissage
final. Appliquez une couche de graisse à l'intérieure des caches bornes
en caoutchouc pour renforcer la protection de la connexion.
(v) Vérifiez le bon fonctionnement et la bonne rotation (montée/descente)
du guindeau.
(vi) S'assurer que la securité thermique est connectée.
LES PRODUCTS LEWMAR SONT CONFORMES AUX
DIRECTIVES EUROPEENES ET SONT APPROVÉS
approved.
Zeichen zugelassen.
(i) Para los detalles de cableado véanse los esquemas eléctricos adjuntos.
Planear la posición de los relés (caja de control) o solenoides cerca del
molinete, preferiblemente en un entorno seco. Sacar la tapa de la caja
de control y montarla en posición (o fijar los solenoides).
(ii) Planear el recorrido de los cables eléctricos (véanse las recomendaciones
de tamaño de los cables) e instalarlos des el motor a la caja de control
y de esta hasta el interruptor y/o fusible y a las baterías.
(iii) Buscar una posición adecuada para el(os) pulsador(es) de cubierta, el
mando a distancia y/o interruptor de cónsola de modo que se vean el
molinete, la línea de fondeo y puntera de proa. Conectar el cableado de
los mandos (ver esquema de cableado).
(iv) Conectar los cables (no suministrados) de la caja de control a la batería.
Comprobar que los cables estén bien sujetos y que los capuchones de
goma suministrados estén colocados en los terminales antes de su
apretado final. Aplicar una capa de grasa al interior de los capuchones
para proteger aún mejorara la protección de las conexiones.
(v) Comprobar el funcionamiento y la rotación correcta (up/down - arriba/
abajo) del molinete.
(vi) Asegurarse de que se haya conectado un disyuntor magnetotérmico.
Los equipos Lewmar cumplen las Directivas Europeas, los
productos tienen aprobación
(i) Se medföljande kretsschema för information.
Placera kontaktorerna (kontrollbox) eller däckskontakterna (solenoid) nära
ankarvinschen, helst i ett torrt utrymme. Ta bort locket från kontrollboxen
och montera kontrollboxen (eller fäst kontaktorer/solenoidbrytare) på plats.
(ii) Planera elkablarnas dragning (se rekommenderad ledardimension) och
installera kablarna från ankarvinschens motor till kontrollboxen, och från
kontrollboxen till överlastskyddet och batteriet.
(iii) Välj en lämplig plats på däck för säkerhetsbrytaren(-na), fjärrkontroll och/
eller till/från-omkopplare, där man har översikt över ankarvinsch, ankarlina
och bogrulle. Anslut tillhörande ledningar (se kretsschema).
(iv) Anslut ledningarna från kontrollboxen till batteriet (tillhandahålles av
kunden). Förankra ledningarna ordentligt och trä upp de medlevererade
gummiskydden på kontakterna innan anslutningarna kläms fast. Applicera
fett på insidan av gummiskydden för att ytterligare skydda anslutningen.
(v) Kontrollera ankarvinschens funktion och att den roterar åt rätt håll
(upp/ned).
(vi) Försäkra er om att överhettningsskyddet är anslutet.
Lewmar utrustning är anpassad till Europeiska
båt - direktivet, produkterna är
ccc
godkännda.
Page 9