Descargar Imprimir esta página
Yamaha EF2000iS Manual Del Propietário
Ocultar thumbs Ver también para EF2000iS:

Publicidad

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
Read this manual carefully before operating this machine.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina.
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo.
E
F
D
I
ES
EF2000iS
7DK-28199-W1

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Yamaha EF2000iS

  • Página 1 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. EF2000iS 7DK-28199-W1...
  • Página 2 AF00002 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with a Ce manuel vous donnera les rensei- good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
  • Página 3 Sollten Sie irgendwelche Fragen zur cionamien to o mantenimiento de este Bedienung oder Wartung haben, wen- Per eventuali problemi di ordi- motor, consulte a su concesionario den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- ne tecnico, rivolgersi ad un con- Yamaha. Händler. cessionario Yamaha.
  • Página 4 IMPORTANT MANUAL INFORMATIONS INFORMATION IMPORTANTES DANS CE MANUEL Particularly important information is distinguished in this manual by Les informations plus particulière- the following notations. ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon suivante. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- tial personal injury hazards.
  • Página 5 WICHTIGE INFORMAZIONE INFORMACIÓN INFORMATIONEN IM IMPORTANTE SUL IMPORTANTE DEL HANDBUCH MANUALE MANUAL Besonders wichtige Angaben werden Nel manuale le istruzioni di par- En este manual, la información espe- in diesem Handbuch wie folgt ge- ticolare rilievo sono contrasse- cialmente importante se indica me- kennzeichnet.
  • Página 6 N.B. 9 Yamaha continually seeks ad- Yamaha travaille continuelle- vancements in product design ment à l’amélioration de la and quality. Therefore, while conception et de la qualité de this manual contains the most ses produits. Par conséquent, current product information bien que le présent manuel...
  • Página 7 HINWEIS NOTA NOTA 9 Yamaha strebt stets nach Yamaha si impegna a miglio- 9 Yamaha está continuamente es- Weiterentwicklungen in Bezug rare continuamente sia la forzándose por introducir avances auf Produktdesign und -Qualität. progettazione che la qualità en el diseño y la calidad de sus Deshalb ist es möglich, dass, ob-...
  • Página 8 AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES SAFETY INFORMATION....1 Exhaust fumes are poisonous ..1 INFORMATIONS DE SECURITE...1 Fuel is highly flammable and Les gaz d’échappement sont poisonous ........1 toxiques ..........1 Engine and muffler may be hot..3 Le carburant est hautement Electric shock prevention....5 inflammable et toxique.....1 Connection notes......5 Le moteur et le silencieux peuvent...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    AH00041 AG00041 AS00041 INDICE INHALT CONTENIDO INFORMAZIONI SULLA SICHERHEITSINFORMATIONEN.....2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD....2 SICUREZZA .........2 Abgase sind giftig........2 Los humos de escape son nocivos ..2 I gas di scarico sono tossici ...2 Kraftstoff ist hoch entzündlich und El combustible es altamente inflamable Il carburante è...
  • Página 10 PRE-OPERATION CHECK ....43 CONTROLE PREALABLE A Pre-operation check......43 L’UTILISATION......43 OPERATION........47 Contrôle préalable au Starting the engine......47 fonctionnement.......43 FONCTIONNEMENT .....47 Stopping the engine......53 Connection........55 Démarrage du moteur.....47 Battery charging......59 Arrêt du moteur ......53 Connexions........55 Operating range of DC power supply (exclusively for charging Charge de la batterie.......59 Plage opérationnelle de 12V battery) ........65...
  • Página 11 ÜBERPRÜFUNG VOR DER CONTROLLO PRIMA DEL COMPROBACIONES PREVIAS AL INBETRIEBNAHME........44 FUNZIONAMENTO ......44 FUNCIONAMIENTO ........44 Überprüfung vor der Controllo prima del Comprobación previa......44 Inbetriebnahme ........44 funzionamento......44 FUNCIONAMIENTO ........48 BETRIEB ..........48 FUNZIONAMENTO ......48 Arranque del motor......48 Den Motor starten .......48 Avviare il motore ......48 Parada del motor.........54 Den Motor stoppen......54 Spegnere il motore ......54...
  • Página 12: Safety Information

    AF00071 AE00071 SAFETY INFORMATIONS DE INFORMATION SECURITE AE00072 AF00072 Exhaust fumes are Les gaz d’échappement sont poisonous toxiques 9 Never operate the engine in a Ne faites jamais fonctionner le closed area or it may cause moteur dans un endroit fermé, unconsciousness and death car cela risque de provoquer within a short time.
  • Página 13: Sicherheitsinformationen

    AH00071 AG00071 AS00071 INFORMAZIONI SULLA SICHERHEITSINFORMA- INFORMACIÓN DE SICUREZZA TIONEN SEGURIDAD AH00072 AG00072 AS00072 I gas di scarico sono tossici Abgase sind giftig Los humos de escape son Il motore non deve mai fun- 9 Der Motor darf nie in geschlosse- nocivos zionare in un locale chiuso 9 Nunca utilice el motor en un es-...
  • Página 14: Engine And Muffler May Be Hot

    AE00843 AF00843 Engine and muffler may be Le moteur et le silencieux peuvent être brûlants 9 Place the generator in a place Placez le générateur à un en- where pedestrians or children droit où les piétons et les en- are not likely to touch the gen- fants ne risquent pas de le tou- erator.
  • Página 15: Motor Und Schalldämpfer Können Heiß Werden

    AH00843 AG00843 AS00843 Il motore e la marmitta Motor und Schalldämpfer El motor y el silenciador pueden possono scottare können heiß werden estar calientes Collocare il generatore in un 9 Der Generator muss an einem 9 Coloque el generador fuera del al- luogo in cui non rischia di Ort aufgestellt werden, an dem cance de los transeúntes y de los...
  • Página 16: Electric Shock Prevention

    AF00083 AE00083 Electric shock prevention Prévention des décharges 9 Never operate the engine in électriques rain or snow. Ne faites jamais fonctionner le moteur sous la pluie ou la neige. 7DK-009 9 Never touch the generator Ne touchez jamais au généra- with wet hands or electrical teur si vous avez les mains shock will occur.
  • Página 17: Stromschlagvorbeugung

    AH00083 AG00083 AS00083 Prevenzione delle Stromschlagvorbeugung Prevención de descargas folgorazioni 9 Der Motor darf nie in Regen oder eléctricas Non fare mai funzionare il 9 Nunca utilice el motor bajo la llu- Schnee in Betrieb genommen motore sotto la pioggia o la werden.
  • Página 18: Extension Cord Notes

    AE00091 AF00091 Connection Connexions WARNING Before the generator can be Avant de pouvoir connecter le connected to a building’s elec- générateur au circuit électrique trical system, a licensed electri- d’un bâtiment, un électricien cian must install an isolation agréé doit installer un commuta- (transfer) switch in the build- teur (de transfert) d’isolation ing’s main fuse box.
  • Página 19: Anschluss

    AH00091 AG00091 AS00091 Collegamento Anschluss Conexión WARNUNG Prima di collegare il generato- Bevor der Generator an das elektri- Antes de conectar el generador al re all’impianto elettrico di un sche System eines Gebäudes an- sistema eléctrico de un edificio, es edificio, un elettricista qualifi- geschlossen werden kann, muss preciso que un electricista competen-...
  • Página 20: Location Of Important Labels

    AF00062 AE00062 LOCATION OF EMPLACEMENT DES IMPORTANT LABELS ETIQUETTES (For Canada) IMPORTANTES (Pour le Canada) Please read the following labels carefully before operating this Veuillez lire attentivement les éti- generator. quettes suivantes avant de faire fonctionner ce générateur. Maintain or replace safety and in- N.B.
  • Página 21: Position Wichtiger Aufschriften

    (NGK) Important Emissions Information This spark ignition system meets all re- YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. quirements of the Canadian Interference This engine conforms to Phase 2 U.S.EPA regulations for Causing Equipment Regulations. small nonroad engines.
  • Página 22 AE00062 AF00062 LOCATION OF EMPLACEMENT DES IMPORTANT LABELS ETIQUETTES (Except for Canada) IMPORTANTES (Excepté pour le Please read the following labels Canada) carefully before operating this generator. Veuillez lire attentivement les éti- quettes suivantes avant de faire Maintain or replace safety and in- fonctionner ce générateur.
  • Página 23 1.6kVA KAKEGAWA 230V SHIZUOKA Phase Single JAPAN DC output 12V 8A 7DK-24235-00 Fuel Gasoline YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. 6 ∂ MADE IN JAPAN 7DK-24164-40 O I L EF2000IS 6 ç AC output 60Hz Rated 1.6kVA O I L YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD.
  • Página 24 DESCRIPTION DESCRIPTION 1 Carrying handle Poignée de transport 2 Fuel tank cap air vent knob Bouton de mise à pression 3 Fuel tank cap atmosphérique du bouchon de 4 Recoil starter réservoir de carburant 5 Fuel gauge Bouchon du réservoir de carburant 6 Muffler Lanceur à...
  • Página 25: Beschreibung

    BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPCIÓN 1 Tragegriff Maniglia di trasporto 1 Asa de transporte 2 Kraftstofftankdeckel-Entlüftungsknopf Manopola sfiato tappo serbatoio 2 Tirador del suspiro del tapón del 3 Kraftstofftankdeckel carburante depósito 4 Seilzug-Starter Tappo serbatoio carburante 3 Tapón del depósito de combustible 5 Tankanzeige Autoavvolgente 4 Arranque de retroceso...
  • Página 26: Panneau De Commande

    AE00103 AF00103 Control panel Panneau de commande 1 Oil warning light Témoin d’avertissement d’huile 2 AC pilot light Témoin pilote CA 3 Overload indicator light Témoin de surcharge 4 Economy control switch (black) Contacteur de ralenti économique 5 Engine switch (red) (noir) 6 Fuel cock knob Contacteur du moteur (rouge)
  • Página 27: Steuerpult

    AH00103 AG00103 AS00103 Quadro comandi Steuerpult Panel de control Spia dell’olio 1 Piloto de aviso del nivel de aceite 1 Ölwarnleuchte Spia CA 2 Wechselstromkontrollleuchte 2 Luz del piloto de CA Spia di sovraccarico 3 Überlastungskontrollleuchte 3 Luz del indicador de sobrecarga Interruttore di risparmio (nero) 4 Sparsamkeitskontrollschalter (schwarz) 4 Interruptor de control de ahorro (negro)
  • Página 28: Control Function

    AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DE CONTROLE AE00121 Engine switch AF00121 The engine switch controls the ig- Contacteur du moteur nition system. Le contacteur du moteur comman- 7DK-212 de le système d’allumage. 7 “ON” Ignition circuit is switched on. « ON » The engine can be started.
  • Página 29: Steuerfunktion

    AH00101 AG00101 AS00101 FUNZIONI DEI STEUERFUNKTION FUNCIÓN DE CONTROL COMANDI AG00121 AS00121 Motorschalter Interruptor del motor AH00121 Motorschalter steuert El interruptor del motor controla el Interruttore del motore Zündsystem. sistema de encendido. L’interruttore del motore co- manda il sistema di accensione. 1 7 „ON“...
  • Página 30 763-238a se déclenche. Si la protection CC device immediately and consult se déclenche de nouveau, cessez a Yamaha dealer. immédiatement d’utiliser l’appa- reil et consultez un revendeur Yamaha. å For Australia ∫ For Europe and Korea å...
  • Página 31: Gs-Schutz

    CC si spegne di nuovo, smettere immediatamente di nicht weiter verwendet werden und å Para Australia usare l’apparecchio e consulta- ein Yamaha-Händler muss konsul- ∫ Para Europa y Corea re un concessionario Yamaha. tiert werden. å Für Australien å...
  • Página 32 (N.F.B.) turns off again, du générateur si le contacteur stop using the device immedi- CC (rupteur sans fusible) se dé- ately and consult a Yamaha clenche. Si le contacteur CC dealer. (rupteur sans fusible) se dé- clenche de nouveau, cessez immé- diatement d’utiliser l’appareil et...
  • Página 33: Gleichstromschalter (Nicht Gesicherter Unterbrecher)

    Unterbrecher) wieder aus- Yamaha. schaltet, darf das Gerät nicht wei- ter verwendet werden und ein Interruptor de CA (N.F.B.) Yamaha-Händler muss konsultiert Interruttore CA (senza fusibile) Para Canadá werden. Per Canada El interruptor de CA (N.F.B.) se pone L’interruttore CA (senza fusibile)
  • Página 34: Economy Control Switch

    CA the AC switch (N.F.B.) turns off. (rupteur sans fusible) se dé- If it turns off again, consult a Yamaha dealer. clenche. S’ils se coupe de nou- veau, consultez votre concession- naire Yamaha. AE00142...
  • Página 35: Sparsamkeitskontrollschalter

    (N.F.B.) se desactiva. Si vuelve a de- re. Se si spegne di nuovo, con- cherter Unterbrecher) sich aus- sactivarse, consulte a un concesiona- sultare un rivenditore Yamaha. schaltet. Wenn er sich wieder aus- rio Yamaha. schaltet, muss ein Yamaha-Händler konsultiert werden.
  • Página 36: Oil Warning Light (Red)

    AE00111 AF00111 Oil warning light (red) Témoin d’avertissement When the oil level falls below the d’huile (rouge) lower level, the oil warning light Lorsque le niveau d’huile baisse comes on and then the engine sous le repère de niveau minimum, stops automatically.
  • Página 37: Ölwarnleuchte (Rot)

    AH00111 AG00111 AS00111 Spia dell’olio (rossa) Ölwarnleuchte (rot) Piloto de aviso del nivel de aceite Quando il livello dell’olio scen- (rojo) Wenn Ölstand unter de sotto quello inferiore, la spia Tiefstand fällt, leuchtet die Ölwarn- Cuando el nivel del aceite desciende dell’olio si accende e il motore leuchte auf und danach stoppt der por debajo del nivel inferior, la piloto...
  • Página 38: Overload Indicator Light (Red)

    AF01087 AE01087 Overload indicator light Témoin de surcharge (rouge) (red) Le témoin de surcharge s’allume The overload indicator light comes lorsqu’une surcharge d’un appareil on when an overload of a con- électrique connecté est détectée, nected electrical device is detect- que l’unité...
  • Página 39: Überlastungskontrollleuchte (Rot)

    AH01087 AG01087 AS01087 Spia di sovraccarico (rossa) Überlastungskontrollleuchte Luz del indicador de sobrecarga La spia di sovraccarico si accen- (rot) (roja) de quando viene rilevato il so- Überlastungskontrollleuchte La luz del indicador de sobrecarga se vraccarico di un apparecchio leuchtet, wenn eine Überlast durch enciende al detectar la sobrecarga de elettrico collegato, quando il di- un dispositivo eléctrico conectado, el...
  • Página 40: Fuel Tank Cap

    N.B. The overload indicator light may Le témoin de surcharge peut s’allu- come on for a few seconds at first mer pendant quelques secondes when using electric devices that lorsque vous utilisez des appareils require a large starting current, électriques qui requièrent un cou- such as a compressor or a sub- rant de démarrage élevé, comme un mergible pump.
  • Página 41: Kraftstofftankdeckel

    HINWEIS NOTA NOTA Die Überlastungskontrollleuchte kann La spia di sovraccarico può ac- El luz del indicador de sobrecarga für ein paar Sekunden angehen, cendersi pochi secondi podrá encenderse durante unos se- wenn Elektrogeräte, die einen starken all’inizio, quando si usano appa- gundos al principio si se utilizan dis- Anlaufstrom benötigen, wie z.B.
  • Página 42: Fuel Cock Knob

    Fuel cock knob Bouton du robinet de The fuel cock supplies fuel from carburant the fuel tank to the carburetor. Le robinet de carburant alimente le The fuel cock has two positions. carburateur en carburant depuis le réservoir à carburant. 1 “ON”...
  • Página 43: Kraftstoffhahnknopf

    Kraftstoffhahnknopf Manopola rubinetto Tirador de la llave del carburante Kraftstoffhahn versorgt combustible Vergaser mit Kraftstoff aus dem Il rubinetto carburante eroga il La llave del combustible suministra carburante dal serbatoio al car- Kraftstofftank. combustible desde el depósito hasta el Kraftstoffhahn zwei buratore.
  • Página 44 Cette borne sert à connecter des special cables for parallel running câbles spéciaux pour faire fonction- 7DK-224 of two EF2000iS. The parallel run- ner deux EF2000iS en parallèle. Le ning requires two EF2000iS and fonctionnement en parallèle néces- the special cables. (The rated out- site deux EF2000iS et des câbles...
  • Página 45: Twin Tech (Anschlussklemme Für Den Anschluss Spezieller Kabel Für Einen Parallelbetrieb)

    È il terminale per il collegamen- especiales para el funcionamiento pa- parallelen Betrieb von zwei EF2000iS. to di cavi speciali per il funzio- ralelo de dos EF2000iS. El funciona- namento in parallelo di due Der parallele Betrieb erfordert zwei miento...
  • Página 46 N.B. 9 The optional Parallel Cord Set Le kit de câble parallèle op- is required for this operation. tionnel est nécessaire pour For further information on op- cette opération. Pour des infor- eration, see the PARALLEL mations complémentaires sur CORD SET OWNER’S MAN- le fonctionnement, reportez- UAL included in the Parallel vous au MANUEL D’UTILI-...
  • Página 47 HINWEIS NOTA NOTA 9 Für diesen Vorgang wird das op- Per questo funzionamento è 9 Para este procedimiento se re- tionale Parallele Kabelset richiesto il kit di cavo paral- quiere el conjunto de cables en benötigt. Weitere Informationen lelo. Per maggiori informa- paralelo opcional.
  • Página 48 PREPARATION PREPARATION AE00856 AF00856 Fuel Carburant WARNING 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check 7DK-026 inflammable et toxique. Lisez “SAFETY INFORMATION” attentivement les « INFOR- (See page 1) carefully be- MATIONS DE SECURITE » fore filling. (voir page 1) avant de faire le 9 Do not overfill the fuel tank, plein.
  • Página 49: Vorbereitung

    VORBEREITUNG PREPARAZIONE PREPARACIÓN AG00856 AH00856 AS00856 Kraftstoff Carburante Combustible WARNUNG 9 Kraftstoff ist hoch entzündlich Il carburante è altamente 9 El combustible es altamente in- und giftig. Vor dem Tanken „SI- infiammabile tossico. flamable y tóxico. Lea atenta- CHERHEITSINFORMATIONEN“ Prima di fare rifornimento, mente la “INFORMACIÓN DE (siehe Seite 2) sorgfältig über- leggere...
  • Página 50: Engine Oil

    Essence préconisée : Recommended fuel: Essence sans plomb Unleaded gasoline Fuel tank capacity: Capacité du réservoir de carburant : Total: 4.2 L Totale : 4,2 L (1.11 US gal, 0.92 Imp gal) (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 4 “F” Full «...
  • Página 51: Motoröl

    Carburante consigliato: Empfohlener Kraftstoff: Combustible recomendado: Benzina senza piombo Gasolina sin plomo Bleifreies Benzin Capacità del serbatoio Kraftstofftankkapazität: Capacidad del depósito de combus- carburante: tible: Gesamt: Totale: 4,2 L Total: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 4 „F“...
  • Página 52 NOTICE 9 Do not tilt the generator N’inclinez pas le générateur when adding engine oil. pendant que vous versez de This could result in overfill- l’huile moteur. Il pourrait en résulter un surremplissage et ing and damage to the en- des dommages au moteur.
  • Página 53 ACHTUNG 9 Der Generator darf nicht ge- Non inclinare il generatore 9 No incline el generador mientras quando si aggiunge olio kippt werden, wenn Motoröl vierte aceite de motor. Esto po- motore. Si rischia di versar- hinzugefügt wird. Dies könnte dría dar por resultado un excesi- ne in eccesso e danneggia- zu einer Überfüllung führen...
  • Página 54: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 PRE-OPERATION CONTROLE CHECK PREALABLE A L’UTILISATION WARNING If any item in the Pre-operation check is not working properly, Si l’un des éléments soumis au have it inspected and repaired contrôle préalable à l’utilisation before operating the generator. ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le générateur.
  • Página 55: Überprüfung Vor Der Inbetriebnahme

    AH00845 AG00845 AS00845 CONTROLLO PRIMA ÜBERPRÜFUNG VOR COMPROBACIONES DER INBETRIEBNAHME PREVIAS AL FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO WARNUNG Wenn ein Bestandteil während der Überprüfung Se uno qualsiasi dei controlli Si, al hacer las comprobaciones Inbetriebnahme nicht effettuare prima della antes del arranque, algún elemento ordnungsgemäß...
  • Página 56 The point where abnormality Le point où une anomalie a was recognised by use été identifiée lors de 9 Check operation. l’utilisation 9 If necessary, consult Vérifier le fonctionnement. Yamaha dealer. Si nécessaire, consultez un re- vendeur Yamaha. - 45 -...
  • Página 57 Controllare il funzionamen- 9 Compruebe el funcionamiento. 9 Betrieb überprüfen. 9 En caso necesario, consulte a un 9 Falls nötig, Yamaha-Händler kon- Se necessario, consultare un concesionario Yamaha. sultieren. concessionario Yamaha. - 46 -...
  • Página 58: Operation

    AE00846 AF00846 OPERATION FONCTIONNEMENT WARNING 9 Never operate the engine in Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit cause unconsciousness fermé, car cela risque de pro- and death within a short voquer des pertes de connais- time.
  • Página 59: Betrieb

    AH00846 AG00846 AS00846 FUNZIONAMENTO BETRIEB FUNCIONAMIENTO WARNUNG Il motore non deve mai fun- 9 Der Motor darf nie in geschlos- 9 Nunca utilice el motor en un es- zionare in un locale chiuso senen Räumen betrieben wer- pacio cerrado, ya que puede pro- perché...
  • Página 60 3. Turn the fuel cock knob to 3. Tournez le bouton du robinet “ON”. de carburant sur « ON ». 1 “ON” « ON » 7DK-038 4. Placez le contacteur du moteur 4. Turn the engine switch to “ON”. sur la position « ON ». 1 7 “ON”...
  • Página 61 3. Mettere in posizione “ON” la 3. Kraftstoffhahnknopf auf „ON“ dre- 3. Ponga el tirador de la llave del manopola del rubinetto del hen. combustible en la posición “ON”. carburante. 1 „ON“ 1 “ON” “ON” 4. Mettere l’interruttore 4. Motorschalter auf „ON“ stellen. 4.
  • Página 62 7. After the engine starts, warm 7. Après que le moteur a démarré, up the engine until the engine faites-le chauffer jusqu’à ce qu’il ne s’arrête plus lorsque le does not stop when the choke knob is returned to the original bouton de starter est ramené...
  • Página 63 7. Dopo che è partito, scaldare 7. Nachdem der Motor gestartet ist, 7. Cuando haya arrancado el motor, il motore fino a quando con- Motor aufwärmen bis der Motor caliéntelo hasta que no se deten- tinua a funzionare anche ri- nicht mehr stoppt, wenn der ga cuando el tirador del estrangu- portando...
  • Página 64: Stopping The Engine

    AE01025 AF01025 Stopping the engine Arrêt du moteur N.B. Turn off any electric devices. Mettez tous les appareils élec- triques hors tension. 1. Turn the economy control switch to “OFF”. 1. Réglez le contacteur de ralenti 7DK-211 économique sur « OFF ». 1 3 “OFF”...
  • Página 65: Den Motor Stoppen

    AG01025 AH01025 AS01025 Den Motor stoppen Spegnere il motore Parada del motor HINWEIS NOTA NOTA Alle Elektrogeräte ausschalten. Spegnere tutti gli apparecchi Apague todos los dispositivos eléctri- elettrici. cos. 1. Stellen Sparsamkeitskontrollschalter auf 1. Mettere l’interruttore di ri- 1. Ponga el interruptor de control de „OFF“.
  • Página 66: Connection

    AE00839 AF00839 Connection Connexions Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) WARNING Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- turned off before plugging them reils électriques sont hors tension avant de les raccorder. NOTICE 9 Be sure all electric devices Assurez-vous que tous les ap- including the lines and plug pareils électriques y compris...
  • Página 67: Anschluss

    AH00839 AG00839 AS00839 Collegamento Anschluss Conexión Corrente alternata (CA) Wechselstrom Corriente alterna (CA) WARNUNG Prima di collegarli, accertarsi Sicherstellen, dass jegliche Asegúrese de que los dispositivos che gli apparecchi elettrici Elektrogeräte ausgeschaltet sind, eléctricos están apagados antes de siano spenti. bevor sie angeschlossen werden.
  • Página 68 4. Turn the AC switch (N.F.B.) to 4. Placez le contacteur CA (rup- “ON”. (For Canada only) teur sans fusible) sur la posi- tion « ON ». (Pour le Canada 1 I “ON” uniquement) I « ON » 7DK-219 5. Tournez le contacteur de ralen- 5.
  • Página 69 4. Mettere l’interruttore 4. Den Wechselstromschalter (nicht 4. Gire el interruptor de CA (N.F.B.) (senza fusibile) in posizione gesicherter Unterbrecher) a la posición “ON”. (Solo para “ON”. (Solo per Canada) „ON“ stellen. (Nur für Kanada) Canadá) “ON” 1 I „ON“ 1 I “ON”...
  • Página 70: Battery Charging

    Battery charging Charge de la batterie N.B. 9 The generator DC rated volt- La tension CC nominale du gé- age is 12V. nérateur est de 12V. 9 Start the engine first, and then Faites d’aborder démarrer le connect the generator to the moteur et connectez ensuite le battery for charging.
  • Página 71: Batterieladevorgang

    Batterieladevorgang Caricare la batteria Carga de la batería HINWEIS NOTA NOTA 9 Die Gleichstrom-Nennspannung La tensione nominale del 9 El voltaje nominal de CC del ge- des Generators beträgt 12V. generatore CC è 12V. nerador es de 12V. 9 Zuerst Motor starten und dann Avviare prima il motore, 9 Arranque primero el motor, y den Generator zur Aufladung an...
  • Página 72 CC ou le “OFF” again, stop charging 7DK-215 contacteur CC (rupteur sans the battery immediately and fusible) sur « ON ». Si la pro- consult a Yamaha dealer. tection CC ou le contacteur CC (rupteur sans fusible) se “ON” place nouveau “OFF”...
  • Página 73 „OFF“ schaltet, darf die Batte- å Protector de CC teria e consultare un con- (Excepto para Canadá) rie nicht weiter aufgeladen wer- ∫ Interruptor de CC (N.F.B.) cessionario Yamaha. den und ein Yamaha-Händler (Para Canadá) muss konsultiert werden. “ON” “OFF” „ON“ „OFF“...
  • Página 74 N.B. 9 For information on the end of Pour des informations sur la fin battery charging, be sure to de la charge de la batterie, see the owner’s manual for veuillez consulter le manuel de the battery. l’utilisateur de la batterie. 9 Measure the specific gravity Mesurez la densité...
  • Página 75 HINWEIS NOTA NOTA 9 Für Informationen über das Ende Consultare il manuale del 9 Si desea información sobre el Batterieladevorgangs, proprietario della batteria final de la carga de la batería, Benutzerhandbuch der Batterie per sapere come terminare consulte el manual de usuario de lesen.
  • Página 76: Operating Range Of Dc Power Supply (Exclusively For Charging 12V Battery)

    Operating range of DC Plage opérationnelle de power supply (exclusively l’alimentation CC for charging 12V battery) (exclusivement pour la charge This power source is designed to de la batterie 12V) charge batteries up to 40Ah that Cette source d’alimentation est half-discharged.
  • Página 77: Betriebsbereich Der Gleichstromspeisung (Ausschließlich Für Ladung Von 12-V-Batterien)

    Betriebsbereich der Intervallo operativo Rango operativo de la fuente de Gleichstromspeisung dell’alimentazione CC alimentación de CC (ausschließlich für Ladung von (esclusivamente per (exclusivamente para la carga de 12-V-Batterien) caricare batterie da 12V) baterías de 12V) Diese Stromquelle für Questa alimentazione serve per Esta fuente de alimentación ha sido Aufladung von Batterie von bis zu caricare batterie fino a 40Ah par-...
  • Página 78: Application Range

    779-006a 779-006c 779-006b nérateur. 0.4–0.75 Power factor 0.8–0.95 (ç Efficiency å 0.85) 779-006d ∫ Facteur de puissance ç Rendement 0,85 EF2000iS Rated Voltage ∂ ´ Tension nominale (120V/60Hz) Rated current Courant nominal 6.5A N.B. EF2000iS –1,600W –1,280W –544W (230V/50Hz) « – » signifie en dessous.
  • Página 79: Einsatzbereich

    AH00812 AG00812 AS00812 Campo d’applicazione Einsatzbereich Rango de aplicación Usando il generatore, accertarsi Bei der Verwendung des Generators Al utilizar el generador, compruebe che il carico totale rientri nella muss sichergestellt werden, dass die que la carga total se encuentra dentro sua potenza nominale.
  • Página 80 NOTICE 9 Do not overload. The total Ne surchargez pas. La charge load of all electrical appli- totale de tous les appareils ances must not exceed the électriques ne peut pas dé- passer la plage d’alimenta- supply range of the genera- tor.
  • Página 81 ACHTUNG 9 Nicht Non sovraccaricare. Il cari- 9 No se exceda en la carga. La überlasten. co totale degli apparecchi Gesamtlast aller elektrischen carga total de todos los aparatos elettrici non deve eccedere Geräte darf eléctricos no deberá superar el la portata d’alimentazione Leistungsbereich rango de suministro del genera-...
  • Página 82: Periodic Maintenance

    WARNING If you are not familiar with maintenance work, have Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un revendeur Yamaha. - 71 -...
  • Página 83: Regelmässige Wartung

    WARNUNG gine che seguono. Wenn man mit Wartungsarbeiten Si no está familiarizado con las tare- nicht vertraut ist, kann ein Yamaha- as de mantenimiento, recurra a un Se non si ha familiarità con il Händler dies übernehmen. concesionario Yamaha.
  • Página 84: Maintenance Chart

    NOTICE only Yamaha specified Utiliser uniquement des pièces genuine parts for replacement. Yamaha d’origine pour les rem- authorized Yamaha placements. Consultez votre re- dealer for further attention. vendeur Yamaha pour plus de détails. å...
  • Página 85: Wartungstabelle

    Für den Ersatz nur zugelassene Utilice únicamente piezas de repuesto Per la sostituzione, utilizzare Originalteile von Yamaha verwen- genuinas de Yamaha. Solicite más in- esclusivamente pezzi di ricam- den. Für die weitere Beachtung formación a un concesionario autori- bio originali Yamaha. Per mag- sollte ein autorisierter Yamaha- zado Yamaha.
  • Página 86 # Since these items require special 20 heures d’utilisation. *2 L’élément de filtre à air doit être tools, data and technical skills, nettoyé plus fréquemment lors d’une have a Yamaha dealer perform the utilisation dans des environnements service. inhabituellement humides ou poussiéreux.
  • Página 87 Händler diese Wartung übernehmen. conoscenze e competenze cas especiales, solicite a un concesio- tecniche speciali, la nario Yamaha que realice el manteni- manutenzione di queste parti va miento. fatta da un concessionario Yamaha. - 76 -...
  • Página 88: Spark Plug Inspection

    Spark plug inspection Inspection de la bougie The spark plug is important en- Les bougies sont des composants gine components, which should importants du moteur et doivent be checked periodically. être vérifiées périodiquement. 1. Remove the screws, and then 1. Déposez les vis et déposez en- remove the cover.
  • Página 89: Untersuchung Der Zündkerze

    Untersuchung der Zündkerze Controllo della candela Inspección de la bujía Die Zündkerze ist eine wichtige La candela è un componente La bujía constituye un componente Motorkomponente, die regelmäßig importante del motore e deve importante del motor y deberá inspec- überprüft werden sollte. essere controllata periodica-...
  • Página 90: Carburetor Adjustment

    Le carburateur est un composant The carburetor is a vital part of the vital du moteur. Le réglage doit en engine. Adjusting should be left to être confié à un revendeur Yamaha a Yamaha dealer with the profes- disposant de connaissances profes- sional...
  • Página 91: Vergasereinstellung

    La sua messa a Yamaha-Händler überlassen werden, del motor. Su ajuste debe encargarse punto deve essere affidata al a un concesionario Yamaha con cono- der über das professionelle Wissen, concessionario Yamaha, che di- die spezialisierten Daten und die...
  • Página 92: Engine Oil Replacement

    AF00412 AE00412 Engine oil replacement Renouvellement de l’huile moteur WARNING Avoid draining the engine oil immediately after stopping the Evitez de vidanger l’huile immé- engine. The oil is hot and diatement après avoir arrêté le should be handled with care to moteur.
  • Página 93: Motorölwechsel

    AH00412 AG00412 AS00412 Sostituzione dell’olio Motorölwechsel Cambio del aceite de motor motore WARNUNG Es sollte vermieden werden, das Evite vaciar el aceite del motor inme- Evitare di scaricare l’olio moto- Motoröl direkt nach Stoppen des diatamente después de parar el re subito dopo avere spento il Motors ablaufen zu lassen.
  • Página 94 6. Add engine oil to the upper 6. Faites l’appoint d’huile moteur level. jusqu’au niveau supérieur. NOTICE 9 Do not tilt the generator N’inclinez pas le générateur when adding engine oil. pendant que vous versez de l’huile moteur. Il pourrait en This could result in overfill- 7DK-033 ing and damage to the en-...
  • Página 95 6. Aggiungere olio motore fino 6. Öl bis zum oberen Stand hinzufü- 6. Añada aceite de motor hasta el al livello superiore. gen. nivel superior. ACHTUNG Non inclinare il generatore 9 Der Generator darf nicht ge- 9 No incline el generador mientras quando si aggiunge olio kippt werden, wenn Motoröl vierte aceite de motor.
  • Página 96: Air Filter

    AE01084 AF01084 Air filter Filtre à air 1. Remove the screws, and then 1. Déposez les vis et déposez en- remove the cover. suite le couvercle. 1 Screws 2 Cover Couvercle 7DK-030 2. Déposez la vis et déposez en- 2. Remove the screw and then suite le couvercle du boîtier de remove the air filter case cover.
  • Página 97: Luftfilter

    AH01084 AG01084 AS01084 Filtro dell’aria Luftfilter Filtro de aire 1. Svitare le viti e togliere il co- 1. Die Schrauben müssen entfernt 1. Quite los tornillos y la tapa. perchio. werden danach 1 Tornillos Abdeckung. 2 Tapa Viti Coperchio 1 Schrauben 2 Abdeckung 2.
  • Página 98: Muffler Screen And Spark Arrester

    6. Insert the foam element into 6. Insérez l’élément en mousse the air filter case. dans le boîtier de filtre à air. N.B. Assurez-vous que la surface d’étan- Be sure the foam element sealing chéité de l’élément en mousse surface matches the air filter so s’adapte sur le filtre à...
  • Página 99: Griglia Della Marmitta E Parascintille

    6. Inserire l’elemento in mate- 6. Schaumstoffeinsatz 6. Inserte el elemento de espuma en riale espanso nell’involucro Luftfiltergehäuse einsetzen. la caja del filtro de aire. del filtro dell’aria. HINWEIS NOTA NOTA Sicherstellen, dass die Dichtfläche Asegúrese de que la superficie de se- Verificare che la superficie di te- des Schaumstoffeinsatzes auf den llado del elemento de espuma se ajus-...
  • Página 100 2. Loosen the bolt and then re- 2. Desserrez le boulon et déposez move the muffler cap and ensuite le capuchon du silen- cieux et la grille du silencieux. muffler screen. 1 Bolt Boulon 2 Muffler cap Capuchon du silencieux 3 Muffler screen Grille du silencieux 7DK-063...
  • Página 101: Schalldämpferschutz Und Funkenfänger

    2. Allentare il bullone e toglie- 2. Schraube lösen 2. Afloje el perno, y quite el tapón y re la calotta della marmitta, anschließend Schalldämpfer- la pantalla del silenciador. la griglia della marmitta. deckel 1 Perno Schalldämpferschutz entfernen. Bullone 2 Tapón del silenciador Calotta della marmitta 3 Pantalla del silenciador 1 Schraube...
  • Página 102: Fuel Tank Filter

    N.B. Align the spark arrester lump to Alignez la saillie du pare-étincelles the hole in the muffler pipe. sur l’orifice du tuyau de silencieux. 1 Lump Saillie 2 Hole Orifice 7DK-065a 8. Montez la grille du silencieux 8. Install the muffler screen and the muffler cap.
  • Página 103: Kraftstofftankfilter

    HINWEIS NOTA NOTA Die Klinke am Funkenfänger an dem Allineare la protuberanza del Alinee el saliente del parachispas con Loch in der Schalldämpferröhre aus- parascintille con il foro nel tubo el orificio del tubo del silenciador. richten. della marmitta. 1 Saliente 1 Klinke 2 Orificio Protuberanza...
  • Página 104: Storage

    AF00601 AE00601 STORAGE REMISAGE Long term storage of your genera- Le remisage pour une longue durée tor will require some preventive votre générateur nécessite procedures to guard against dete- quelques procédures préventives rioration. destinées à le protéger contre toute détérioration. AE01056 AF01056 Drain the fuel...
  • Página 105: Lagerung

    AH00601 AG00601 AS00601 RIMESSAGGIO LAGERUNG ALMACENAMIENTO In caso di rimessaggio per un Die Langzeitlagerung des Generators El almacenamiento a largo plazo de lungo periodo di tempo, si de- erfordert einige präventive su generador requerirá algunos proce- vono adottare delle procedure Maßnahmen, um ihn vor Abnutzung dimientos preventivos para protegerlo di protezione per evitare che il...
  • Página 106 4. Turn the fuel tank cap air vent 4. Tournez le bouton de mise à knob and fuel cock knob to pression atmosphérique du ré- servoir de carburant et le bou- “ON”. ton du robinet de carburant sur 1 “ON” «...
  • Página 107 4. Posizionare su “ON” la ma- 4. Kraftstofftankdeckel-Entlüftungs- 4. Coloque el tirador del suspiro del nopola di sfiato del tappo knopf und Kraftstoffhahnknopf tapón del depósito y el tirador de serbatoio carburante e la auf „ON“ stellen. la llave del combustible en la po- manopola del rubinetto del sición “ON”.
  • Página 108: Engine

    11. Install the cover and tighten 11. Installez le couvercle et serrez the screws. les vis. 12. Turn the fuel tank cap air vent 12. Tournez le bouton de mise à knob to “OFF”. pression atmosphérique du ré- servoir carburant «...
  • Página 109: Motor

    11. Installare il coperchio e ser- 11. Abdeckung anbringen 11. Coloque la tapa y apriete los tor- rare le viti. Schrauben festziehen. nillos. 12. Mettere in posizione “OFF” 12. Kraftstofftankdeckel-Entlüftungs- 12. Ponga el tirador del suspiro del la manopola di sfiato del knopf auf „OFF“...
  • Página 110: Troubleshooting

    AF00512 AE00512 TROUBLESHOOTING DEPANNAGE Engine won’t start Le moteur ne démarre pas 1. Fuel systems 1. Circuit d’alimentation No fuel supplied to combus- Le carburant n’alimente pas la tion chamber. chambre de combustion. 7DK-091 2 No fuel in tank ..Supply fuel. Pas de carburant dans le réser- 2 Fuel in tank ..
  • Página 111: Problembehandlung

    AH00512 AG00512 AS00512 RICERCA E PROBLEMBEHANDLUNG RESOLUCIÓN DE SOLUZIONE DEI AVERÍAS Motor startet nicht GUASTI 1. Kraftstoffanlagen El motor no arranca Es gelangt kein Kraftstoff in den 1. Sistemas de combustible Il motore non si accende Brennraum. No llega combustible a la camara 1.
  • Página 112: Generator Won't Produce Power

    2 Faulty Système d’allumage défec- ignition system ..Consult a Yamaha dealer. tueux ..Consultez un reven- deur Yamaha. 791-001d AE00515 AF00515 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas power d’électricité...
  • Página 113: Generator Produziert Keinen Strom

    Zündkerze trocken wischen. seque la bujia. Sistema di accensione difet- 2 Fehlerhafte Zündanlage ..Einen 2 Sistema de encendido defectuoso toso ..Consultare il conces- Yamaha-Händler konsultieren..Consulte a un concesionario sionario Yamaha. Yamaha. AH00515 AG00515 AS00515...
  • Página 114 Replace or Clean the spark hand while testing. Adjust Gap. plug. Does not spark Clean Check the following O Clogged 9 Fuel line clogging Replace Engine does not start. 9 Air cleaner element clogging. Consult a Yamaha dealer. - 103 -...
  • Página 115 ∂ Flackert ∂ Clignote ´ Motorölstand überprüfen. ´ Vérifiez le niveau d’huile. ƒ ƒ OK Correct Consultez un revendeur Yamaha. Einen Yamaha-Händler konsultieren. © © Stand niedrig Faible niveau Faites l’appoint d’huile moteur. Motoröl hinzufügen. ˙ Seilzug-Starter ˙ Tirez sur le lanceur à rappel et vérifiez la puissan- ziehen Zündkerze...
  • Página 116 Replace or Clean the spark hand while testing. Adjust Gap. plug. Does not spark Clean Check the following O Clogged 9 Fuel line clogging Replace Engine does not start. 9 Air cleaner element clogging. Consult a Yamaha dealer. - 105 -...
  • Página 117 π OK π OK œ Límpielo o cámbielo. œ Pulire o sostituire. ® OK ® OK ß El motor no arranca. ß Il motore non parte † Consulte a un concesionario Yamaha. † Consultare il concessionario Yamaha. - 106 -...
  • Página 118: Specifications

    AE00701 AF00701 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS AE00702 AF00702 Dimensions Dimensions å Unité EF2000iS ∫ Allemagne å Unit ∫ Germany ∂ Australia/´ Korea ç France ç France ƒ Canada ∂ Australie © Overall Length mm (in) 490 (13.3) ´ Corée ƒ Canada ˙ Overall Width mm (in) 280 (11.0)
  • Página 119: Technische Daten

    AH00701 AG00701 AS00701 CARATTERISTICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TECNICHE AG00702 AS00702 Abmessungen Dimensiones AH00702 å Einheit å Unidad Dimensioni ∫ Deutschland ∫ Alemania å Unità di misura ç Frankreich ç Francia ∫ Germania ∂ Australien ∂ Australia ç Francia ´ Korea ´...
  • Página 120: Generator

    AE00707 AF00707 Generator Générateur å Unité å Unit EF2000iS ∫ Allemagne ∫ Germany ç France ç France ´ Korea ƒ Canada ∂ Australie ∂ Australia ´ Corée ç AC Output ƒ Canada ç Tension de sortie CA ∂ Rated voltage ∂...
  • Página 121: Generatore

    AH00707 AG00707 AS00707 Generatore Generator Generador å Unità di misura å Einheit å Unidad ∫ Germania ∫ Deutschland ∫ Alemania ç Francia ç Frankreich ç Francia ∂ Australia ∂ Australien ∂ Australia ´ Corea ´ Korea ´ Corea ƒ Canada ƒ...
  • Página 122: Consumer Information

    ; et les autres chiffres le of these numbers for reference numéro de production. Conservez when ordering parts from ces numéros comme référence si Yamaha dealer. vous devez commander des pièces auprès d’un revendeur Yamaha. - 111 -...
  • Página 123: Verbraucherinformationen

    Trascrivere que- equipo. Tome nota de estos números Ersatzteile einem Yamaha- sti numeri come riferimento per para utilizarlos de referencia cuando Händler bestellt werden. ordinare pezzi di ricambio al pida piezas a un concesionario concessionario Yamaha. Yamaha. - 112 -...
  • Página 124: Warranty

    Yamaha generator consultez votre revendeur de géné- dealer. This is especially impor- rateurs Yamaha agréé. C’est plus tant during the warranty period as particulièrement important durant unauthorized, haphazard or im- la période de garantie parce que les proper repairs can void the war- réparations non autorisées, aléa-...
  • Página 125: Garanzia

    Garantie ungültig werden lassen kön- Recuerde concesionario rivenditore autorizzato nen. Yamaha autorizado dispone de las he- Yamaha dispone degli attrezzi Es muss beachtet werden, dass der rramientas, técnicas y recambios es- speciali, le competenze e i pezzi peciales necesarios para la reparación autorisierte Yamaha-Händler speziel-...
  • Página 126: Exhaust Emission Control System And Components

    TEURS TOUT-TERRAIN 1995 ET ULTERIEURS. It is recommended that these Les acronymes satisfont à la der- items be serviced by a Yamaha nière version du document pratique dealer. J1930 recommandée par SAE, « Acronymes, termes et définitions de diagnostic pour les systèmes électriques/électroniques ».
  • Página 127: Abgas-Emmisions- Steuersystem Und Komponenten

    J1930 de la J1930, “Diagnostic Es wird empfohlen, dass diese SAE titulado “Acrónimos, términos y Acronyms, Terms, Bestandteile von einem Yamaha- definiciones de diagnóstico para siste- Definitions Electrical/ Händler gewartet werden. mas eléctricos y electrónicos”. Electronic System”. Es recomendable que la reparación de Raccomandiamo che la manu- estos elementos se confíe a un conce-...
  • Página 128: Wiring Diagram

    AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE EF2000iS (120V/60Hz) For Canada EF2000iS (120V/60Hz) Pour le Canada 7DK-200 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown...
  • Página 129: Schaltbild

    AH00751 AG00751 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (120V/60Hz) Per EF2000iS (120V/60Hz) Für Kanada Canada 1 Nebenspule EF2000iS (120V/60Hz) Para Canadá 2 Gleichstromspule Bobina secondaria 1 Bobina secundaria 3 Hauptspule Bobina CC 2 Bobina de CC 4 Gleichrichter...
  • Página 130 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE EF2000iS (230V/50Hz) For Germany EF2000iS (230V/50Hz) Pour l’Allemagne 7DK-201 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown Brun...
  • Página 131 AH00751 AG00751 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (230V/50Hz) Per EF2000iS (230V/50Hz) Für Germania Deutschland EF2000iS (230V/50Hz) Para Bobina secondaria 1 Nebenspule Alemania Bobina CC 2 Gleichstromspule 1 Bobina secundaria Bobina principale 3 Hauptspule 2 Bobina de CC...
  • Página 132 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE EF2000iS (230V/50Hz) For France EF2000iS (230V/50Hz) Pour la France 7DK-204 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown...
  • Página 133 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (230V/50Hz) Per EF2000iS (230V/50Hz) Für Francia Frankreich EF2000iS (230V/50Hz) Para Francia Bobina secondaria 1 Nebenspule 1 Bobina secundaria Bobina CC 2 Gleichstromspule 2 Bobina de CC Bobina principale 3 Hauptspule 3 Bobina principal...
  • Página 134 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE EF2000iS (230V/50Hz) For Australia EF2000iS (230V/50Hz) Pour l’Australie 7DK-203 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown Brun...
  • Página 135 AH00751 AG00751 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (230V/50Hz) Per EF2000iS (230V/50Hz) Für Australia Australien EF2000iS (230V/50Hz) Para Bobina secondaria 1 Nebenspule Australia Bobina CC 2 Gleichstromspule 1 Bobina secundaria Bobina principale 3 Hauptspule 2 Bobina de CC...
  • Página 136 AE00751 AF00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE EF2000iS (220V/60Hz) For Korea EF2000iS (220V/60Hz) Pour la Corée 7DK-202 Color code Code de couleur 1 Sub coil Bobine secondaire 2 DC coil Bobine CC Black Noir 3 Main coil Bobine principale Brown...
  • Página 137 AH00751 AG00751 AS00751 SCHEMA ELETTRICO SCHALTBILD DIAGRAMA DE CONEXIONES EF2000iS (220V/60Hz) Per EF2000iS (220V/60Hz) Für Korea Corea 1 Nebenspule EF2000iS (220V/60Hz) Para Corea 2 Gleichstromspule Bobina secondaria 1 Bobina secundaria 3 Hauptspule Bobina CC 2 Bobina de CC 4 Gleichrichter...
  • Página 138 Printed in Japan 2009 • 07 × 1 ! (E, F, G, H, S) 7DK-28199-W1-A0...
  • Página 139 INSTRUCTIEBOEKJE EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. ∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν . EF2000iS 7DK-28199-W1...
  • Página 140 AD00002 AN00002 VOORWOORD INNLEDNING Hartelijk gefeliciteerd met de aan- Gratulerer med kjøpet av din nye koop van uw nieuwe Yamaha- Yamaha. generator. Denne håndboken vil gi deg en god In deze handleiding vindt u de grunnleggende forståelse av hvordan informatie die voor een veilige wer-...
  • Página 141 AR00002 A200002 ΕΙΣΑΓΩΓΗ 안 내 Συγχαρητηρια για την αγορα του YAMAHA 제품을 구입해 주셔서 νεου σα προιοντο Yamaha. 감사합니다 . Αυτο το βιβλιο θα σα δωσει τι 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지 βασικε γνωσει που χρειαζονται...
  • Página 142: Belangrijke Informatie Over De Instructies

    BELANGRIJKE VIKTIG INFORMASJON INFORMATIE OVER DE OM HÅNDBOKEN INSTRUCTIES Særlig viktig informasjon er markert på følgende måte. Besteed vooral aandacht aan de informatie die wordt voorafgegaan door de volgende woorden. Dette er et sikkerhetsvarsel. Det blir brukt til å varsle om fare for personskade.
  • Página 143: Σημαντικεσ Πληροφοριεσ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ 중요 매뉴얼 정보 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 특히 중요한 정보는 다음의 지시 로 구별할 수 있습니다 . Ιδιαιτερα σηµαντικε πληροφοριε που περιεχονται σε αυτο το βιβλιο διακρινονται µε του παρακατω τιτλου . 이 것 은 안 전 주 의 표 시 입 니 다 . 개인의...
  • Página 144 OPMERKING MERK 9 Yamaha streeft voortdurend 9 Yamaha søker kontinuerlig å for- naar verbetering inzake pro- bedre produktenes design og ductontwerp en -kwaliteit. Dat kvalitet. Dette innebærer at selv betekent dat hoewel deze om denne brukerhåndboken in- handleiding de meest recente...
  • Página 145 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Η Yamaha βελτι νει συνεχ 9 야 마 하 는 제 품 의 디 자 인 과 τη σχεδ αση και την ποι τητα 질 을 높 이 기 위 해 서 노 력 합 των προϊ ντων τη . Συνεπ...
  • Página 146 AD00041 AN00041 INHOUD INNHOLDSFORTEGNELSE VEILIGHEIDSINFORMATIE ....1 SIKKERHETSINFORMASJON ....1 Uitlaatgassen zijn giftig ....1 Eksos er giftig........1 Benzine is uiterst brandbaar en Bensin er svært brannfarlig og giftig ..1 giftig ..........1 Motor og lyddemper kan være varme ...3 Motor en geluiddemper kunnen Vern mot elektrisk støt ......5 heet zijn ..........3 Viktig om tilkopling ........5...
  • Página 147 AR00041 A200041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 차 례 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..2 안전 정보 ........2 Τα καυσα ρια ε ναι δηλητηρι δη...2 연소 시 나오는 연기는 위험함 ..2 Το κα σιµο ε ναι ιδια τερα 연료는 대단한 가연성 물체이며 ε φλεκτο και δηλητηρι δε ....2 위험함...
  • Página 148 CONTROLES VÓÓR GEBRUIK ..43 SJEKK FØR IGANGSETTING ....43 Controle vóór gebruik ....43 Sjekk før igangsetting......43 WERKING.........47 DRIFT............47 De motor starten ......47 Starte motoren ........47 De motor stoppen ......53 Stoppe motoren........53 Aansluiting ........55 Tilkobling ..........55 Laden van de batterij ....59 Lading av batteri........59 Bedrijfsbereik van DC-voeding Driftsområde for likestrømstilførsel (uitsluitend voor het laden van...
  • Página 149 ΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΤΗ 운전 전 확인사항......44 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........44 운전 전 확인사항.....44 λεγχο πριν τη λειτουργ α..44 작동 ...........48 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........48 엔진 시동........48 ναµµα του κινητ ρα ....48 엔진 정지........54 Σβ σιµο του κινητ ρα ....54 연결 ........56 Σ νδεση..........56 배터리 충전......60 Φ...
  • Página 150: Veiligheidsinformatie

    AD00071 AN00071 VEILIGHEIDSINFORMATIE SIKKERHETSINFORMASJON AD00072 AN00072 Uitlaatgassen zijn giftig Eksos er giftig 9 Laat de motor nooit werken in 9 Motoren må aldri kjøres i et luk- een gesloten ruimte, aange- ket rom, ettersom det kan føre til zien de uitlaatgassen op korte tap av bevissthet eller død innen tijd bewusteloosheid en de kort tid.
  • Página 151: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    AR00071 A200071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 안전 정보 ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ A200072 연소 시 나오는 연기는 AR00072 위험함 Τα καυσα ρια ε ναι 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 δηλητηρι δη 하지 마십시오 . 순식간에 무 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον 의식 상태 또는 죽음을 초래 κινητ...
  • Página 152: Motor En Geluiddemper Kunnen Heet Zijn

    AD00843 AN00843 Motor en geluiddemper Motor og lyddemper kan være kunnen heet zijn varme 9 Zet de generator neer op een 9 Plasser strømaggregatet på et plaats waar er weinig kans sted hvor det er lite sannsynlig at bestaat dat hij wordt geraakt forbipasserende eller barn vil be- door voetgangers of kinderen.
  • Página 153 AR00843 A200843 Ο κινητ ρα και ο σιγαστ ρα 엔진과 머플러는 매우 κα νε 뜨거울 수 있음 9 Τοποθετ στε τη γενν τρια σε 9 발 전 기 는 보 행 자 나 어 린 아 µ ρο που δεν ε ναι πιθαν 이들의...
  • Página 154: Preventie Van Elektrische Schokken

    AD00083 AN00083 Preventie van elektrische Vern mot elektrisk støt schokken 9 Sett aldri motoren i drift i regn 9 Laat de motor nooit werken in eller snø. regen of sneeuw. 7DK-009 9 Raak de generator nooit aan 9 Berør aldri strømaggregatet med met natte handen om elektri- våte hender da det kan medføre sche schokken te voorkomen.
  • Página 155 AR00083 A200083 Αποφυγ ηλεκτροπληξ α 감전 사고 예방 9 Ποτ µην λειτουργε τε τη 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 γενν τρια στη βροχ το 진 사용을 금해 주십시오 . χι νι. 9 Ποτ µην αγγ...
  • Página 156: Aansluiting

    AD00091 AN00091 Aansluiting Tilkobling WAARSCHUWING ADVARSEL Alvorens de generator kan wor- Før strømaggregatet kan tilkoples den aangesloten op de elektri- et elektriske anlegg i et bygg, må sche installatie van een gebouw en elektriker installere en isole- moet een erkende elektricien ringsbryter i byggets hovedsik- een scheidingsschakelaar in- ringsskap.
  • Página 157 AR00091 A200091 Σ νδεση 연결 Προτο συνδ σετε τη γενν τρια 발전기를 건물의 전기 시스템에 στο ηλεκτρικ σ στηµα εν 연 결 시 키 기 전 에 , 면 허 를 소 지 κτιρ ου, θα πρ πει να καλ σετε 한...
  • Página 158: Plaats Van Belangrijke Labels

    AD00062 AN00062 PLAATS VAN PLASSERING AV BELANGRIJKE VIKTIGE ETIKETTER LABELS (For Canada) (Voor Canada) Vennligst les følgende etiketter nøye før strømaggregatet settes i drift. Gelieve de volgende labels aan- MERK dachtig te lezen alvorens deze ge- nerator te gebruiken. Vedlikehold eller skift ut etiketter med sikkerhets- og bruksinformasjon når OPMERKING nødvendig.
  • Página 159: Θεση Σημαντικων Ετικετων

    (NGK) Important Emissions Information This spark ignition system meets all re- YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. quirements of the Canadian Interference This engine conforms to Phase 2 U.S.EPA regulations for Causing Equipment Regulations. small nonroad engines.
  • Página 160 AD00062 AN00062 PLAATS VAN PLASSERING AV BELANGRIJKE VIKTIGE ETIKETTER LABELS (Med unntak av Canada) (Behalve voor Canada) Vennligst les følgende etiketter nøye før strømaggregatet settes i drift. Gelieve de volgende labels aan- MERK dachtig te lezen alvorens deze ge- nerator te gebruiken. Vedlikehold eller skift ut etiketter med sikkerhets- og bruksinformasjon når OPMERKING...
  • Página 161 1.6kVA KAKEGAWA 230V SHIZUOKA Phase Single JAPAN DC output 12V 8A 7DK-24235-00 Fuel Gasoline YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. 6 ∂ MADE IN JAPAN 7DK-24164-40 O I L EF2000IS 6 ç AC output 60Hz Rated 1.6kVA O I L YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD.
  • Página 162: Beschrijving

    BESCHRIJVING BESKRIVELSE 1 Draaghendel 1 Bærehåndtak 2 Brandstoftankdopontluchtingsknop 2 Lufteventil på tanklokk 3 Brandstoftankdop 3 Tanklokk 4 Trekstarter 4 Startsnor 5 Brandstofmeter 5 Bensinmåler 6 Geluiddemper 6 Lyddemper 7 Olievuldop 7 Oljepåfyllingslokk 7DK-015 7DK-016 - 13 -...
  • Página 163 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 설명 1 Χειρολαβ µεταφορ 1 운송 핸들 2 Κουµπ εξα ρωση τ πα δοχε ου 2 연료 탱크 캡 환기 노브 καυσ µου 3 연료 탱크 캡 3 Τ πα δοχε ου καυσ µου 4 되감김 시동기 4 Σχοιν κι εκκ νηση 5 연료...
  • Página 164: Bedieningspaneel

    AD00103 AN00103 Bedieningspaneel Kontrollpanel 1 Olieverklikkerlampje 1 Oljevarsellampe 2 AC-verklikkerlampje 2 AC-kontrollampe 3 Overbelastingslampje 3 Overbelastningsindikator 4 Besparingsvrijloopschakelaar 4 Økonomibryter (svart) 5 Motorbryter (rød) (zwart) 5 Motorschakelaar (rood) 6 Bensinkran 6 Brandstofkraanknop 7 Choke 7 Chokeknop 8 Vekselstrømuttak 8 Wisselstroomaansluiting 9 Jordingsklemme 9 Aardaansluiting 0 Likestrømuttak...
  • Página 165 AR00103 A200103 Π νακα ελ γχου 컨트롤 박스 패널 1 Προειδοποιητικ λυχν α λαδιο 1 오일 경고등 2 Ενδεικτικ λαµπ κι 2 AC 파이롯트등 εναλλασσ µενου ρε µατο 3 과부하 지시등 νδειξη υπερφ ρτωση 4 경제 조정 스위치 ( 흑색 ) 4 ∆ιακ...
  • Página 166: Bedieningsfunctie

    AD00101 AN00101 BEDIENINGSFUNCTIE KONTROLLFUNKSJON AD00121 AN00121 Motorschakelaar Motorbryter De motorschakelaar bedient het Motorbryteren styrer tenningssyste- ontstekingssysteem. met. 7DK-212 7 “ON” 1 7 “ON” De ontstekingskring is ingescha- Tenningsystemet er slått på. keld. Motoren kan startes. Motor kan worden gestart. 2 5 “STOP” 2 5 “STOP”...
  • Página 167: Λειτουργιεσ Ελεγχου

    AR00101 A200101 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 컨트롤 기능 ΕΛΕΓΧΟΥ A200121 엔진 스위치 AR00121 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 ∆ιακ πτη κινητ ρα 정합니다 . Ο διακ πτη κινητ ρα ελ γχει το σ στηµα αν φλεξη . 1 7 “ON” 점화 회로 스위치를 켜짐으로 누 1 7 “ON”...
  • Página 168: Likestrømsbeskytter

    å For Australia scherming wordt uitgescha- ∫ For Europa og Korea keld. gelijkstroombescherming nieuw wordt uitgeschakeld, dient u het apparaat onmiddel- lijk te stoppen en een Yamaha- dealer te raadplegen. å Voor Australië ∫ Voor Europa en Korea - 19 -...
  • Página 169 ∫ 유럽 및 한국용 επιµε νει, σταµατ στε αµ σω τη χρ ση τη συσκευ και συµβουλευτε τε τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. å Για την Αυστραλ α ∫ Για την Ευρ πη και την Κορ α - 20 -...
  • Página 170: Likestrømsbryter (Sikringsfri Bryter)

    Yamaha-forhandler. nerator als de DC-schakelaar (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als de DC-schakelaar (N.F.B.) opnieuw wordt uitgeschakeld, dient u het apparaat onmiddel- lijk te stoppen en een Yamaha- dealer te raadplegen. AC-schakelaar (N.F.B.) Vekselstrømsbryter (sikringsfri bryter) Voor Canada De AC-schakelaar (N.F.B.) wordt For Canada automatisch op “OFF”...
  • Página 171 ξαν , σταµατ στε αµ σω τη χρ ση τη συσκευ και συµβουλευτε τε τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. ∆ιακ πτη AC (χωρ AC 스위치 (N.F.B.) καταν λωση ασφ λεια ) 캐나다용 Για τον Καναδ 부하가 발전기 또는 리셉터클 정...
  • Página 172: Økonomibryter

    AC-schakelaar (N.F.B.) Dersom den slår seg av nok en wordt uitgeschakeld Als hij op- gang, ta kontakt med en Yamaha- nieuw wordt uitgeschakeld, forhandler. dient u een Yamaha-dealer te raadplegen.
  • Página 173 면 , 야마하 딜러에게 문의하시기 επιµε νει, συµβουλευτε τε ναν 바랍니다 . εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. AR00142 A200142 ∆ιακ πτη οικονοµ α 경제 조정 스위치 1 I “ON” (: 1 I “ON”( : ταν ο διακ πτη οικονοµ α...
  • Página 174: Olieverklikkerlampje (Rood)

    AD00111 AN00111 Olieverklikkerlampje (rood) Oljevarsellampe (rød) Wanneer het oliepeil daalt tot Når oljestanden synker til under det onder het laagste peil, gaat het nedre nivået, tennes oljevarsellampen olieverklikkerlampje aan en valt og motoren stanser automatisk. Den de motor automatisch stil. Tenzij u vil ikke starte igjen før du har etterfylt hem opnieuw met olie vult, zal de med olje.
  • Página 175 AR00111 A200111 Προειδοποιητικ λυχν α 오일 경고등 ( 적색 ) λαδιο (κ κκινη) 오 일 레 벨 이 하 위 레 벨 아 래 로 ταν η στ θµη του λαδιο π σει 떨 어 지 면 , 오 일 경 고 등 이 켜 진 κ...
  • Página 176: Overbelastningsindikator (Rød)

    AD01087 AN01087 Overbelastingslampje Overbelastningsindikator (rød) (rood) Overbelastningsindikatoren tennes overbelastingslampje gaat hvis det registreres at en tilkoblet aan wanneer er een overbelasting elektrisk enhet forårsaker overbelast- van een aangesloten elektrisch ning, at vekselretterens styreenhet blir apparaat wordt gedetecteerd, overopphetet eller at AC-utgangs- wanneer de gelijkstroom-wissel- spenningen øker.
  • Página 177 AR01087 A201087 νδειξη υπερφ ρτωση 과부하 지시등 ( 적색 ) (κ κκινη) 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 Η νδειξη υπερφ ρτωση αν βει 지되거나 인버터 조정 유니트가 ταν ανιχνε εται υπερφ ρτωση 과열되거나 혹은 AC 출력 전압 τη συνδεδεµ νη συσκευ...
  • Página 178: Tanklokk

    OPMERKING MERK overbelastingslampje Overbelastningsindikatoren kan lyse i aanvankelijk enkele seconden noen sekunder ved bruk av elektrisk aangaan bij gebruik van elektri- utstyr som krever kraftig startstrøm, sche toestellen die een grote for eksempel en kompressor eller startstroom vereisen, zoals een nedsenkbar pumpe.
  • Página 179 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 Η νδειξη υπερφ ρτωση µπορε 수중 펌프의 컴프레서처럼 시동 να αν ψει για µερικ 전류가 커야 하는 전기 장치들을 δευτερ λεπτα αρχικ ταν 사용할 때는 , 처음 몇 초간 과부 χρησιµοποιο νται ηλεκτρικ 하 지시등이 켜질 수 있습니다 . συσκευ...
  • Página 180: Bensinkran

    Brandstofkraanknop Bensinkran De brandstofkraan voedt brand- Bensinkranen åpner for bensin fra stof uit de brandstoftank naar de bensintanken til forgasseren. carburateur. Bensinkranen har to stillinger. De brandstofkraan heeft twee po- 1 “ON” sities. Når kranen står i denne stillingen, 7DK-024 1 “ON”...
  • Página 181 Κουµπ παροχ καυσ µου 연료 콕 노브 Η παροχ καυσ µου τροφοδοτε 연료 콕은 연료 탱크에서 연료를 το καρµπυρατ ρ µε κα σιµο απ 카뷰레터로 공급해줍니다 . το δοχε ο καυσ µου. 연료 콕의 위치는 두 곳입니다 . Η παροχ καυσ...
  • Página 182: Twin Tech (Koplinger For Spesialkabler For Parallell Drift)

    (Utgående merkeeffekt ved parallell EF2000iS. Een parallel gebruik drift er 3,0 kVA og merkestrømmen er vereist twee EF2000iS en de spe- 25,0 A.) ciale kabels. (Het nominale uit- Håndtering, driftsprosedyre og bruks- gangsvermogen bij een parallel...
  • Página 183 δ ο EF2000iS και τα ειδικ EF2000iS 와 특 정 한 케 이 블 을 καλ δια. (Η ονοµαστικ ξοδο 필요로 합니다 . ( 평행 유동의 정 στην παρ λληλη λειτουργ α ε ναι 격 출 력 은 3.0 kVA 이 며 , 정 격...
  • Página 184 OPMERKING MERK 9 De optionele “Parallel kabel- 9 Parallellkabelsettet er tilleggsut- kit” is vereist voor deze opera- styr som er påkrevd for denne tie. Meer informatie over deze type drift. For mer informasjon se operatie vindt u in de HAND- BRUKERHÅNDBOK FOR PA- LEIDING PARALLEL KABEL- RALLELLKABLER som medføl-...
  • Página 185 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Για τη λειτουργ α αυτ 9 본 작 업 에 는 옵 션 평 행 코 απαιτε ται το προαιρετικ Σετ 드 세트가 필요합니다 . 작업 Παραλληλων Καλωδ ων. Για 에 관한 보다 자세한 내용은 , περισσ τερε πληροφορ...
  • Página 186: Klargjøring

    VOORBEREIDING KLARGJØRING AD00856 AN00856 Brandstof Bensin ADVARSEL WAARSCHUWING 9 Benzine is uiterst brandbaar 9 Bensin er svært brannfarlig og en giftig. Lees de “VEILIG- giftig. Les “SIKKERHETSIN- 7DK-026 HEIDSINFORMATIE” (zie FORMASJON” (side 1) nøye før pagina 1) grondig alvorens påfylling. 9 Overfyll ikke bensintanken for te tanken.
  • Página 187 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ 준비 A200856 AR00856 연료 Κα σιµο 9 9 Το κα σιµο ε ναι εξαιρετικ 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 ε φλεκτο και δηλητηρι δε . 습니다 . “안전 정보”(2 페이 ∆ιαβ στε προσεκτικ το τµ µα 지...
  • Página 188: Motorolje

    Aanbevolen brandstof: Anbefalt bensin: Loodvrije benzine Blyfri bensin Brandstoftankinhoud: Kapasitet bensintank: Totaal: Maksimum: 4,2 L 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 4 “F” 4 “F” Full 5 “E” 5 “E” Leeg AD00222 AN00222 Motorolie...
  • Página 189 Συνιστ µενο κα σιµο: 권장 오일 : Αµ λυβδη βενζ νη 무연 가솔린 Χωρητικ τητα δοχε ου 연료 탱크 용량 : καυσ µου: 총 : Συνολικ : 4.2 L 4,2 L (1.11 US gal, (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 0.92 Imp gal) 4 “F”...
  • Página 190 LET OP PASS PÅ 9 Kantel de generator niet bij 9 Strømaggregatet må stå op- het vullen met motorolie. prett under påfylling av motor- Dat zou kunnen resulteren olje. Hvis ikke, er det fare for in een overvulling en in overfylling med resulterende schade aan de motor.
  • Página 191 9 9 Μην δ νετε κλ ση στη 9 엔진 오일을 주입할 때는 발 γενν τρια ταν προσθ τετε 전기를 기울이지 마십시오 . λ δι κινητ ρα. Αυτ µπορε να 오 일 이 넘 치 게 되 고 엔 진 에 οδηγ...
  • Página 192: Controles Vóór Gebruik

    AD00845 AN00845 CONTROLES VÓÓR SJEKK FØR GEBRUIK IGANGSETTING WAARSCHUWING ADVARSEL Als tijdens de controle vooraf Hvis førbrukssjekken viser at noe blijkt dat een onderdeel niet ikke fungerer som det skal, må werkt zoals het hoort, moet het dette kontrolleres og utbedres før worden nagekeken en hersteld strømaggregatet tas i bruk.
  • Página 193 AR00845 A200845 ΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΤΗ 운전 전 확인사항 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 이라도 제대로 작동되지 않으면 , Αν κ ποιο αντικε µενο δεν 점검을 받아서 수리한 후 발전기 λειτουργε σωστ κατ τον λεγχο 를...
  • Página 194 Het punt waar de anomalie Dersom noe unormalt oppdages werd herkend door gebruik under bruk 9 Controleer werking. 9 Kontroller driftsfunksjonene. 9 Raadpleeg 9 Kontakt en Yamaha-forhandler Yamaha- dealer indien nodig. om nødvendig. - 45 -...
  • Página 195 διαπιστ θηκε ανωµαλ α 될 때의 해야 할 일 9 Ελ γξτε τη λειτουργ α. 9 운전상태를 확인합니다 . 9 Αν χρει ζεται, συµβουλευτε τε 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 τον αντιπρ σωπο τη Yamaha. 게 문의하시기 바랍니다 . - 46 -...
  • Página 196: Werking

    AD00846 AN00846 WERKING DRIFT WAARSCHUWING ADVARSEL 9 Laat de motor nooit werken 9 Motoren må aldri kjøres i et in een gesloten ruimte, aan- lukket rom, ettersom det kan gezien de uitlaatgassen op føre til tap av bevissthet eller korte tijd bewusteloosheid død innen kort tid.
  • Página 197 AR00846 A200846 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 작동 9 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον 9 폐 쇄 된 곳 에 서 는 엔 진 을 절 κινητ ρα σε κλειστ χ ρο 대 가동해서는 안됩니다 . 폐 γιατ θα προκαλ σει σ ντοµα 쇄...
  • Página 198 3. Draai de brandstofkraanknop 3. Drei bensinkranen til “ON”. in de stand “ON”. 1 “ON” 1 “ON” 7DK-038 4. Zet de motorschakelaar in de 4. Vend motorbryteren til “ON”. stand “ON”. 1 7 “ON” 1 7 “ON” 7DK-213 5. Trek de chokeknop volledig 5.
  • Página 199 3. Στρ ψτε το κουµπ παροχ 3. 연 료 콕 노 브 를 “ON” 으 로 καυσ µου στο “ON”. 누름 . 1 “ON” 1 “ON” 4. Στρ ψτε τον διακ πτη του 4. 엔 진 스 위 치 를 “ON” 으 로 κινητ...
  • Página 200 7. Zodra de motor is gestart laat 7. La motoren kjøre seg varm etter u de motor warmdraaien tot oppstarten slik at den ikke stop- de motor niet meer stopt wan- per når choken skyves tilbake til neer de chokeknop weer in utgangsstillingen.
  • Página 201 7. Aφο π ρει µπροστ ο 7. 엔 진 에 시 동 이 걸 린 후 , 초 κινητ ρα , ζεστ νετ τον τσι 크 노브가 원해 위치로 돌아 στε να µην σβ σει ταν 올 때 엔 진 이 멈 추 지 않 을 επαναφ...
  • Página 202: De Motor Stoppen

    AD01025 AN01025 De motor stoppen Stoppe motoren OPMERKING MERK Schakel eventuele elektrische ap- Slå av tilkoplede elektriske enheter. paraten uit. 1. Vend økonomibryteren til “OFF”. 1. Zet besparingsvrijloop- 7DK-211 1 3 “OFF” (:) schakelaar in de stand “OFF”. å For Canada og Australia 1 3 “OFF”...
  • Página 203 AR01025 A201025 Σβ σιµο του κινητ ρα 엔진 정지 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 Σβ στε τι ηλεκτρικ συσκευ . 전기 장치들을 모두 끕니다 . 1. Tοποθετ στε τον διακ πτη 1. 경 제 조 정 스 위 치 를 “OFF” οικονοµ α στο “OFF”. 로...
  • Página 204: Aansluiting

    AD00839 AN00839 Aansluiting Tilkobling Wisselstroom (AC) Vekselstrøm (AC) WAARSCHUWING ADVARSEL Zorg ervoor dat eventuele elek- Kontroller at alle elektriske enheter trische apparaten zijn uitge- er slått av før de plugges i. schakeld alvorens ze aan te sluiten. PASS PÅ LET OP 9 Påse at alle elektriske enheter 9 Vergewis u ervan dat alle inklusiv ledninger og støpsel...
  • Página 205 AR00839 A200839 Σ νδεση 연결 Εναλλασσ µενο Ρε µα (AC) 교류전류 (AC) Βεβαιωθε τε τι λε οι ηλεκτρικ 플러그를 꽂기 전에 전기 장치들 συσκευ ε ναι σβηστ πριν τι 이 꺼져 있는지 확인하십시오 . συνδ σετε. 9 전선 및 플러그 연결관을 포 9 9 Βεβαιωθε...
  • Página 206 4. Zet de AC-schakelaar (N.F.B.) 4. Vend vekselstrømsbryteren in de stand “ON”. (Alleen voor “ON”. (Kun for Canada) Canada) 1 I “ON” 1 I “ON” 7DK-219 5. Zet besparingsvrijloop- 5. Vend økonomibryteren til “ON”. schakelaar in de stand “ON”. 1 I “ON” (: 1 I “ON”...
  • Página 207 4. Στρ ψτε τον διακ πτη AC 4. AC 스 위 치 (N.F.B.) 를 (χωρ καταν λωση “ON”으로 누릅니다 . ( 캐나 ασφ λεια ) στη θ ση “ON”. 다용에 한함 ) (Μ νο για τον Καναδ ) 1 I “ON” 1 I “ON”...
  • Página 208: Laden Van De Batterij

    Laden van de batterij Lading av batteri OPMERKING MERK 9 De 9 Merkespenning for strømaggre- nominale DC-spanning van de generator is 12V. gatets likestrøm er 12V. 9 Start de motor eerst en ver- 9 Start motoren før strømaggrega- bind de generator vervolgens tet koples til batteriet for ladning.
  • Página 209 Φ ρτιση τη µπαταρ α 배터리 충전 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Η ονοµαστικ τ ση συνεχο 9 발전기 DC 정격 전압은 12V ρε µατο (DC) τη γενν τρια 입니다 . ε ναι 12V. 9 엔진에 먼저 시동을 거신 후 , 9 Β λτε µπροστ τον κινητ ρα 충...
  • Página 210 Yamaha-forhandler. laar (N.F.B.) opnieuw op “OFF” wordt geschakeld, “ON” dient u het laden van de “OFF” batterij onmiddellijk te stop- pen en een Yamaha-dealer å Likestrømsbeskytter (Med unntak av Canada) te raadplegen. ∫ Likestrømsbryter (sikringsfri bryter) (For Canada) “ON” “OFF”...
  • Página 211 “OFF”, σταµατ στε αµ σω τη “OFF” φ ρτιση και συµβουλευτε τε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο å DC 프로텍터 ( 캐나다 제외 국가용 ) τη Yamaha. ∫ DC 스위치 (N.F.B.) ( 캐나다용 ) “ON” “OFF” å ∆ιακ πτη προστασ α DC (Εκτ...
  • Página 212 OPMERKING MERK 9 Informatie over het einde van 9 For informasjon om avslutning av de batterijherlading vindt u in ladeprosessen, se brukerhåndbo- de handleiding van de batterij. ken for batteriet. 9 Meet het soortelijk gewicht 9 Mål syrevekten for å fastslå om van de elektrolyt om na te batteriet er ferdig ladet.
  • Página 213 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 9 Για πληροφορ ε σχετικ µε 9 배 터 리 충 전 의 종 료 를 결 정 το τ λο τη φ ρτιση τη 하기 위해서 본 매뉴얼의 배 µπαταρ α , αναφερθε τε στο 터 리 에 관 한 지 시 사 항 을 따 βιβλ...
  • Página 214: Bedrijfsbereik Van Dc-Voeding (Uitsluitend Voor Het Laden Van 12V-Batterij)

    Bedrijfsbereik van DC- Driftsområde for voeding (uitsluitend voor likestrømstilførsel (for lading het laden van 12V-batterij) av 12V-batterier) Deze stroombron werd ontworpen Denne strømkilden er beregnet for la- voor het laden van batterijen tot ding av batterier opp til 40Ah som er 40Ah die half ontladen zijn.
  • Página 215 Ε ρο λειτουργ α του DC 전원 공급의 작동 범위 τροφοδοτικο ρε µατο DC (12-V 배터리 충전에만 (αποκλειστικ για φ ρτιση 해당 ) µπαταρ α 12V) 본 전원 소스는 40Ah 까지의 절 Αυτ το τροφοδοτικ ε ναι 반만 방전된 배터리를 충전하기 σχεδιασµ...
  • Página 216: Toepassingsbereik

    0,4–0,75 ∫ Effektfaktor Vermogensfactor 0,8–0,95 (ç Rendement ç Virkningsgrad 0,85 0,85) 779-006d ∂ Likestrøm ´ Merkespenning Merkestrøm EF2000iS Nominale spanning 12V (120V/60Hz) Nominale MERK stroom 6,5A 9 “–” betyr under. EF2000iS 9 Wattforbruk er angitt for når en- –1.600W –1.280W –544W...
  • Página 217 AR00812 A200812 Περιοχ εφαρµογ 적용 범위 ταν χρησιµοποιε τε τη 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 γενν τρια, να βεβαι νεστε τι το 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 συνολικ φορτ ο ε ναι µ σα στα 있는지...
  • Página 218 LET OP PASS PÅ 9 Niet overbelasten. De totale 9 Unngå overbelastning. Den sam- belasting van al de elektri- lede belastningen fra elektriske sche apparaten mag het enheter ikke overstige voedingsbereik van de ge- strømaggregatets strømforsy- nerator niet overtreffen. Een ningsområde.
  • Página 219 9 9 Μην υπερφορτ νετε τη 9 과부하 하지 마십시오 . 모든 γενν τρια. Tο συνολικ φορτ ο 전기 장치의 전체 부하는 발 λων των ηλεκτρικ ν 전 기 의 공 급 범 위 를 초 과 하 συσκευ ν δεν...
  • Página 220: Periodiek Onderhoud

    ADVARSEL WAARSCHUWING Hvis du ikke er kjent med vedlike- Wanneer u niet vertrouwd bent holdsarbeid, kan en Yamaha-for- met onderhoudswerk laat u het handler håndtere dette for deg. beter door een Yamaha-dealer uitvoeren. - 71 -...
  • Página 221 σελ δε . 유지보수 작업에 익숙하지 않으 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . Αν δεν ε στε εξοικειωµ νοι µε εργασ ε συντ ρηση , απευθυνθε τε σε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 72 -...
  • Página 222: Onderhoudsschema

    LET OP PASS PÅ Gebruik uitsluitend door Bruk kun spesifiserte originaldeler Yamaha gespecificeerde origi- fra Yamaha ved utskifting. Ta kon- nele onderdelen voor vervan- takt med en autorisert Yamaha-for- ging. Vraag erkende handler for videre oppfølging. Yamaha-dealer voor bijkomend onderhoud.
  • Página 223 Ρωτ στε τον 서 야마하 딜러에게 문의하십시 εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη 오 . Yamaha για περαιτ ρω επ βλεψη. å 항목 å Αντικε µενο ∫ 일상적인 작업 ∫ Σηµει σει ç 운전 전 확인사항 ç λεγχο πριν τη λειτουργ α...
  • Página 224 ★ Aangezien deze items speciale werktuigen, gegevens en techni- ★ Ettersom disse punktene krever spesi- sche vaardigheden vereisen, dient alverktøy, kunnskaper og tekniske fer- u het onderhoud door een digheter, bør denne servicen utføres av Yamaha-dealer te laten uitvoeren. en Yamaha-forhandler. - 75 -...
  • Página 225 σκονισµ νου 러에게 서비스를 요청하시기 바랍 χ ρου . 니다 . ★ Καθ αυτ τα σηµε α απαιτο ν ειδικ εργαλε α, γν σει και τεχνικ ικαν τητε , απευθυνθε τε σε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 76 -...
  • Página 226: Bougie-Inspectie

    Bougie-inspectie Kontroll av tennplugg De bougie is een belangrijk motor- Tennpluggen er en viktig motorkom- onderdeel, dat regelmatig moet ponent, som skal kontrolleres regel- worden gecontroleerd. messig. 1. Verwijder de schroeven en 1. Skru ut skruene og fjern så dek- verwijder vervolgens de af- slet.
  • Página 227 Εξ ταση του µπουζιο 점화 플러그 점검 Tο µπουζ ε ναι σηµαντικ 점화 플러그는 중요 부품이므로 εξ ρτηµα του κινητ ρα και 정기적으로 확인해야 합니다 . πρ πει να ελ γχεται περιοδικ . 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 1.
  • Página 228: Carburateurafstelling

    Het af- Forgasseren er en svært viktig del av stellen moet worden uitgevoerd motoren. En eventuell justering bør door een Yamaha-dealer die be- håndteres av en Yamaha-forhandler schikt over de beroepskennis, de med nødvendig fagkunnskap og ut- gespecialiseerde gegevens en het styr for å...
  • Página 229 로 , 조절 작업은 전문적 지식과 εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη 특화된 데이터 및 적절히 작업할 Yamaha µε επαγγελµατικ 수 있 는 장 비 를 갖 춘 야 마 하 딜 γν ση, εξειδικευµ να στοιχε α 러에게 맡겨야 합니다 .
  • Página 230: Motorolieverversing

    AD00412 AD00412 Motorolieverversing Skift av motorolje WAARSCHUWING ADVARSEL Tap de motorolie niet af vlak Tapp ikke av motoroljen like etter nadat motor werd uitgescha- at du har stoppet motoren. Oljen er keld. De olie is heet en moet varm og må håndteres med forsik- voorzichtig worden behandeld tighet for å...
  • Página 231 AR00412 A200412 Αλλαγ του λαδιο του κινητ ρα 엔진 오일 교환 Αποφ γετε δειασµα του λαδιο 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 του κινητ ρα αµ σω µετ το 일이 새지 않도록 해야 합니다 . σβ...
  • Página 232 6. Giet motorolie in de motor tot 6. Fyll motorolje til maksimalt nivå. aan de bovenmarkering. PASS PÅ LET OP 9 Strømaggregatet må stå op- 9 Kantel de generator niet bij prett under påfylling av motor- het vullen met motorolie. olje.
  • Página 233 6. Προσθ στε λ δι µ χρι την 6. 엔 진 오 일 을 상 위 레 벨 까 지 π νω στ θµη. 주입합니다 . 9 9 Μην δ νετε κλ ση στη 9 엔 진 오 일 주 입 시 , 발 전 기 γενν...
  • Página 234: Luchtfilter

    AD01084 AN01084 Luchtfilter Luftfilter 1. Verwijder de schroeven en 1. Skru ut skruene og fjern så dek- verwijder vervolgens de af- slet. dekking. 1 Skruer 2 Deksel 1 Schroeven 2 Afdekking 7DK-030 2. Verwijder de schroef en ver- 2. Fjern skruen og ta så av dekslet wijder het deksel van het på...
  • Página 235 AR01084 A201084 Φ λτρο α ρα 공기 필터 1. Αφαιρ στε τι β δε και µετ 1. 나 사 를 뺀 후 , 덮 개 를 제 거 αφαιρ στε το κ λυµµα. 합니다 . 1 Β δε 1 나사 2 Κ...
  • Página 236: Geluiddemperscherm En Vonkafleider

    6. Breng het schuimelement aan 6. Sett skumfilteret inn i luftfilterhol- in het luchtfilterhuis. deren. OPMERKING MERK Vergewis u er van dat het dich- Pass på at skumfilterets tetningsflate tingsvlak van het schuimelement passer til luftfilterholderen slik at det mooi aansluit op het luchtfilter ikke oppstår luftlekkasje.
  • Página 237 6. Τοποθετ στε το αφρ δε 6. 폼 부품을 공기 필터 케이스 στοιχε ο στη θ κη του 에 넣습니다 . φ λτρου α ρα. 팁 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 공기가 새지 않도록 공기 필터를 Φροντ στε η επιφ νεια 확실히 맞추십시오 . στεγανοπο...
  • Página 238 2. Draai de bout los en verwijder 2. Løsne bolten og ta deretter av vervolgens de geluiddemper- lyddemperhetten og lyddemperfil- kap en het geluiddemper- teret. scherm. 1 Bolt 2 Lyddemperhette 1 Bout 3 Lyddemperfilter 2 Geluiddemperkap 3 Geluiddemperscherm 7DK-063 3. Gebruik een platte schroeven- 3.
  • Página 239 2. Ξεσφ ξτε το µπουλ νι και 2. 볼 트 를 풀 고 머 플 러 캡 및 αφαιρ στε την τ πα του 머플러 스크린을 벗깁니다 . σιγαστ ρα, την σ τα του σιγαστ ρα. 1 볼트 2 머플러 캡 1 Μπουλ...
  • Página 240: Brandstoftankfilter

    OPMERKING MERK Brengt de vonkafleideruitstulping Posisjoner gnistfangerens utstikk i overeen met de opening in de ge- hullet i lyddemperrøret. luiddemperpijp. 1 Utstikk 2 Hull 1 Uitstulping 2 Opening 7DK-065a 8. Installeer het geluiddemper- 8. Monter på plass lyddemperfilter scherm en de geluiddemper- og lyddemperhette.
  • Página 241 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 팁 Ευθυγραµµ στε την προεξοχ του 점화 차단기 럼프를 머플러 파이 προστατευτικο σπινθ ρων µε την 프의 홀에 맞춥니다 . τρ πα του σωλ να του σιγαστ ρα. 1 럼프 1 Προεξοχ προστατευτικο 2 홀 σπινθ ρων 2 Τρ πα 8.
  • Página 242: Opberging

    AD00601 AN00601 OPBERGING OPPBEVARING Wanneer u uw generator voor lan- Langtidslagring av strømaggregatet gere tijd wenst op te bergen, dient krever noen preventive forholdsregler u een aantal voorzorgen te nemen for at det ikke skal ta skade. om schade te voorkomen. AD01056 AN01056 Tap de brandstof af...
  • Página 243 AR00601 A200601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 보관 Η µακρ χρονη αποθ κευση τη 장기간 보관 시에는 발전기의 수 γενν τρια απαιτε κ ποιε 명 연 장 을 위 하 여 점 검 후 보 관 προληπτικ εν ργειε που θα την 하십시오 . προφυλ...
  • Página 244 4. Zet de brandstoftankdopont- 4. Drei lufteventilen på tanklokket luchtingsknop en de brand- og bensinkranen til “ON”. stofkraanknop op “ON”. 1 “ON” 1 “ON” 5. Start motoren og la den gå til den 5. Start de motor en laat hem stopper.
  • Página 245 4. Στρ ψτε το κουµπ εξα ρωση 4. 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 및 τη τ πα του δοχε ου 연 료 콕 노 브 를 “ON” 으 로 καυσ µου και το κουµπ 누릅니다 . παροχ...
  • Página 246: Motor

    11. Installeer de afdekking en 11. Sett på dekslet og trekk til skrue- draai de schroeven vast. 12. Zet de brandstoftankdopont- 12. Drei lufteventilen på tanklokket til luchtingsknop op “OFF”. “OFF”. 13. Draai eventuele losse schroe- 13. Etterstram eventuelle løse bolter ven, bouten en moeren verder og muttere.
  • Página 247 11. Τοποθετ στε το κ λυµµα και 11. 커 버 를 덮 고 나 사 를 조 입 니 σφ ξτε τι β δε . 다 . 12. Στρ ψτε το κουµπ εξα ρωση 12. 연 료 탱 크 캡 환 기 노 브 를 τη...
  • Página 248: Problemen Verhelpen

    AD00512 AN00512 PROBLEMEN FEILSØKING VERHELPEN Motoren vil ikke starte 1. Bensinsystem De motor start niet Det kommer ikke bensin til brenn- 1. Brandstofsystemen kammeret. Er wordt geen brandstof in de 7DK-091 2 Ikke bensin i tanken ..Fyll på verbrandingskamer gevoed. bensin.
  • Página 249: Αντιμετωπιση Προβληματων

    AR00512 A200512 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ 고장의 발견과 수리 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 엔진 시동이 걸리지 않음 1. 연료 시스템 Ο κινητ ρα δεν πα ρνει 연소실에 연료 공급이 안 됨 . µπροστ 2 탱크에 연료가 없음 ..연료 1. Συστ µατα καυσ µου 를 공급합니다 . Ο...
  • Página 250: Generator Genereert Geen Stroom

    2 Tennplugg sotet eller våt ..Fjern ..Verwijder koolstof of veeg sot eller tørk av tennpluggen. 2 Svikt i tenningssystem ..Ta kon- bougie droog. 2 Defect ontstekingssysteem ..takt med en Yamaha-forhandler. Raadpleeg Yamaha- dealer. 791-001d AD00515 AN00515 Generator genereert geen Strømaggregat genererer ikke...
  • Página 251 σ στηµα 2 점화 시스템 불량 ..야마하 αν φλεξη ..Συµβουλευτε τε 딜러에게 문의하시기 바랍니 τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο 다 . τη Yamaha. AR00515 A200515 Η γενν τρια δεν παρ γει 발전기에서 파워 생성이 안됨 ρε µα 캐나다 이외 국가용...
  • Página 252 Fout bij het testen. Vervangen of Reinig de bougie. elektrodenafstand bijstellen. Produceert geen vonken Reinigen O Verstopt Controleer het volgende vervangen 9 Verstopte brandstofleiding Motor start niet. 9 Verstopt luchtfilterelement. Raadpleeg een Yamaha-dealer. - 103 -...
  • Página 253 ˜ Ελ γξτε τα ακ λουθα ß Motor vil ikke starte. 9 Βουλωµ νο αγωγ καυσ µου † Ta kontakt med en Yamaha-forhandler. 9 Βουλωµ νο στοιχε ο καθαρισµο του α ρα. ø Βουλωµ νο( ) π OK œ Καθαρ στε...
  • Página 254 Fout bij het testen. Vervangen of Reinig de bougie. elektrodenafstand bijstellen. Produceert geen vonken Reinigen O Verstopt Controleer het volgende vervangen 9 Verstopte brandstofleiding Motor start niet. 9 Verstopt luchtfilterelement. Raadpleeg een Yamaha-dealer. - 105 -...
  • Página 255 A200515 å 엔진 시동이 걸리지 않음 ∫ 엔진 스위치를 “ON” 으로 돌린 후 되감김 시동 기를 당기고 오일 경고등이 깜빡이는 지 확인 합니다 . ç 깜빡이지 않음 . ∂ 깜빡임 . ´ 엔진 오일 레벨을 확인합니다 . ƒ 좋음 야마하 딜러에게 문의하시기 바랍니다 . ©...
  • Página 256: Specificaties

    AD00701 AN00701 SPECIFICATIES SPESIFIKASJONER AD00702 AN00702 Afmetingen Ytre mål EF2000iS å Enhet å Eenheid ∫ Duitsland ∂ Australië/´ Korea ∫ Tyskland ç Frankrijk ƒ Canada ç Frankrike © Totale lengte ∂ Australia mm (in) 490 (13,3) ´ Korea ˙ Totale breedte...
  • Página 257 AR00701 A200701 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ 사양 설명 A200702 AR00702 치수 ∆ιαστ σει å 항목 ∫ 독일 å Μον δα ç 프랑스 ∫ Γερµαν α ç Γαλλ α ∂ 호주 ∂ Aυστραλ α ´ 한국 ´ Kορ α ƒ 캐나다 ƒ Καναδ © 전체 길이 ©...
  • Página 258: Strømaggregat

    AD00707 AN00707 Generator Strømaggregat å Eenheid EF2000iS å Enhet ∫ Duitsland ∫ Tyskland ç Frankrijk ´ Korea ƒ Canada ç Frankrike ∂ Australië/ ∂ Australia ç AC-vermogen ´ Korea ƒ Canada ∂ Nominale ç Vekselstrømsytelse spanning ∂ Merkespenning é Nominale é...
  • Página 259 AR00707 A200707 Γενν τρια 발전기 å 항목 å Μον δα ∫ 독일 ∫ Γερµαν α ç 프랑스 ç Γαλλ α ∂ 호주 ∂ Aυστραλ α ´ 한국 ´ Kορ α ƒ 캐나다 ƒ Καναδ ç AC 출력 ç ξοδο εναλλασσ µενου ρε µατο ∂...
  • Página 260: Forbrukerinformasjon

    Noteer mer. Noter disse numrene slik at du deze nummers om ze te gebrui- har dem tilgjengelig når du skal bestil- ken bij het bestellen van onderde- le deler hos en Yamaha-forhandler. len bij een Yamaha-dealer. - 111 -...
  • Página 261 του µοντ λου. Τα υπ λοιπα ψηφ α 록 잘 기록해 주시기 바랍니다 . ε ναι ο αριθµ παραγωγ του µοντ λου. Κρατ στε αυτο του αριθµο γιατ θα σα χρειαστο ν ταν παραγγ λνετε ανταλλακτικ απ τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 112 -...
  • Página 262: Garanti

    Dersom det er tvil om årsak til eller zaak en de oplossing van een løsning av et problem, ta kontakt med probleem, dient u uw erkende din autoriserte forhandler av Yamaha Yamaha-generatordealer te raad- strømaggregat. Dette er særlig viktig i plegen. Dat is vooral belangrijk tij-...
  • Página 263 있다고 생각하실 때는 야마하의 προβλ µατο , συµβουλευτε τε τον 인증된 발전기 딜러에게 문의 하 εξουσιοδοτηµ νο µπορο 십시오 . 이것은 보증 기간 동안 γεννητρι ν Yamaha. Αυτ ε ναι 의 인증되지 않고 , 함부로 부적 ιδια τερα σηµαντικ κατ την...
  • Página 264: Eksosreguleringssystem Og -Komponenter

    System”. bevolen-praktijkendocument J1930, “Diagnostic Det anbefales at disse punktene blir Acronyms, Terms, and Definitions håndtert av en Yamaha-forhandler. For Electrical/Electronic System”. Het is raadzaam deze items te laten onderhouden door Yamaha-dealer. - 115 -...
  • Página 265 장합니다 . συνιστ µενων πρακτικ ν J1930, “∆ιαγνωστικ Ακρων µια, ροι και Ορισµο για Ηλεκτρικ /Ηλεκτρονικ Σ στηµα”. Συνιστ ται η συντ ρηση αυτ ν των µερ ν να γ νεται απ τον εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. - 116 -...
  • Página 266 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (120V/60Hz) Voor Canada EF2000iS (120V/60Hz) For Canada 7DK-200 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 DC-schakelaar (N.F.B.) 5 Likestrømsbryter (sikringsfri bryter)
  • Página 267 AR00751 A200751 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (120V/60Hz) 캐나다용 EF2000iS (120V/60Hz) Για τον Καναδ 1 서브 코일 1 Υπο-πην ο 2 DC 코일 2 Πην ο DC 3 메인 코일 3 Κ ριο πην ο 4 DC 정류기 4 Ανορθωτ...
  • Página 268 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (230V/50Hz) Voor Duitsland EF2000iS (230V/50Hz) For Tyskland 7DK-201 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 Gelijkstroombescherming 5 Likestrømsbeskytter Blauw Blå...
  • Página 269 AR00751 A200751 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (230V/50Hz) 독일용 EF2000iS (230V/50Hz) Για την Γερµαν α 1 서브 코일 1 Υπο-πην ο 2 DC 코일 2 Πην ο DC 3 메인 코일 3 Κ ριο πην ο 4 DC 정류기 4 Ανορθωτ...
  • Página 270 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (230V/50Hz) Voor Frankrijk EF2000iS (230V/50Hz) For Frankrike 7DK-204 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 Gelijkstroombescherming 5 Likestrømsbeskytter Blauw Blå...
  • Página 271 AR00751 A200751 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (230V/50Hz) 프랑스용 EF2000iS (230V/50Hz) Για τη Γαλλ α 1 서브 코일 1 Υπο-πην ο 2 DC 코일 2 Πην ο DC 3 메인 코일 3 Κ ριο πην ο 4 DC 정류기 4 Ανορθωτ...
  • Página 272 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (230V/50Hz) Voor Australië EF2000iS (230V/50Hz) For Australia 7DK-203 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 Gelijkstroombescherming 5 Likestrømsbeskytter Blauw Blå...
  • Página 273 AR00751 A200751 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (230V/50Hz) 호주용 EF2000iS (230V/50Hz) Για την Αυστραλ α 1 서브 코일 1 Υπο-πην ο 2 DC 코일 2 Πην ο DC 3 메인 코일 3 Κ ριο πην ο 4 DC 정류기 4 Ανορθωτ...
  • Página 274 AD00751 AN00751 SCHAKELSCHEMA KOBLINGSSKJEMA EF2000iS (220V/60Hz) Voor Korea EF2000iS (220V/60Hz) For Korea 7DK-202 Kleurcode Fargekode 1 Subspoel 1 Sekundærspole 2 DC-spoel 2 Likestrømsspole Zwart Svart 3 Hoofdspoel 3 Hovedspole Bruin Brun 4 DC-gelijkrichter 4 Likestrømsretter Groen Grønn 5 Gelijkstroombescherming 5 Likestrømsbeskytter Blauw Blå...
  • Página 275 AR00751 A200751 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ 배선 도면 ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ EF2000iS (220V/60Hz) 한국용 EF2000iS (220V/60Hz) Για την Κορ α 1 서브 코일 1 Υπο-πην ο 2 DC 코일 2 Πην ο DC 3 메인 코일 3 Κ ριο πην ο 4 DC 정류기 4 Ανορθωτ...
  • Página 276 Printed in Japan 2009 • 07 × 1 ! (D, N, R, 2) 7DK-28199-W1-B0...