Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Skin IQ 1000 Microclimate Manager EN · DE · NL · FR · IT · ES · DA · SV · NO Gebrauchsanweisung · Gebruiksaanwijzing · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Instrucciones de uso · Brugervejledning · Bruksanvisning · Bruksanvisning...
Information in this publication may be subject to change at any time. Contact Arjo for updates. IMPORTANT INFORMATION FOR USERS In order for Arjo products to perform properly, Arjo recommends the following conditions. Failure to comply with these conditions will void any applicable warranties. •...
QUICK REFERENCE Smooth out wrinkles. Pull coverlet tightly over corners. Connect power supply to fan. Move hand to end of bed and feel fan vibration, listen for humming sound.
Página 7
Secure coverlet to bed frame. Connect power supply to power cord and move power supply under bed. Connect power cord to wall outlet.
It is also designed to reduce friction and improve patient comfort. The Skin IQ 1000 MCM is suitable for use in acute and post acute facilities, is vapor permeable, and has a fluid- resistant nylon taffeta cover.
Skin IQ 1000 MCM. Height The Skin IQ 1000 MCM will increase the height of the pressure redistribution surface it is applied to by approximately 6.35 mm (0.25 in). Use With Other Devices All Skin IQ 1000 MCM components are designed to be used as a single system device.
Only use a grounded power outlet and the power cord supplied with the Skin IQ 1000 power supply. The power cord should be positioned to avoid a tripping hazard and / or damage to the cord. The Skin IQ 1000 MCM should never be operated with a worn or damaged power cord.
INSTALLATION See the Quick Reference on pages 2 and 3 for illustrations of the following procedures. Failure to properly secure the coverlet to the existing surface may lead to patient or user injury or equipment damage. Remove coverlet from shipping bag. Remove all covers and sheets from the existing pressure redistribution surface.
CARE AND CLEANING During patient use, clean Skin IQ 1000 Coverlet by wiping with a mild soap and water solution. Do not launder the Skin IQ 1000 Coverlet. The Skin IQ 1000 Coverlet is for single patient use only. Avoid spilling fluids on any part of the Skin IQ 1000 power supply. If spills do occur: •...
Temperature Range ..........................14˚C (57.2˚F) to 35˚C (95˚F) Transport / Storage: Temperature Range ........................-29˚C (20.2˚F) to 60˚C (140˚F) The Skin IQ 1000 Coverlet is classified as a Type B applied part under IEC 60601-1:2005/A1:2012 (3.1 edition). *Specifications subject to change without notice.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Skin IQ 1000 MCM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Skin IQ 1000 MCM should assure that it is used in such an environment.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Skin IQ 1000 MCM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Skin IQ 1000 MCM should assure that it is used in such an environment.
Página 17
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Skin IQ 1000 MCM is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Skin IQ 1000 MCM should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Skin IQ 1000 MCM.
WARRANTY In connection with your purchase of a Skin IQ 1000 MCM, Arjo and its affiliates, (collectively referred to herein as “Arjo”) warrants, to the original purchaser, its Skin IQ 1000 MCM against manufacturer’s defects in material and / or workmanship for a period of sixty (60) days from first date of product placement on patient surface;...
At the end of useful life, Foot End dispose of all waste according to local requirements, or contact your local Arjo representative for advice. Conforms with the Medical Device Directive (93/42/EEC) and has been...
HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG ARJO LEHNT HIERMIT, WIE IN DIESER PUBLIKATION BESCHRIEBEN, FÜR DAS ARJO-PRODUKT JEGLICHE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG AB, Z. B. STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. JEDE VON ARJO ZUVOR SCHRIFTLICH ZUGESICHERTE GEWÄHRLEISTUNG MUSS IN DIESER PUBLIKATION AUSDRÜCKLICH VERMERKT SEIN ODER DEM PRODUKT IN SCHRIFTLICHER FORM BEILIEGEN.
Página 21
INHALTSVERZEICHNIS KURZANLEITUNG ...............................18 EINFÜHRUNG ...............................21 Indikationen ...............................21 Kontraindikationen ............................21 Vorgesehenes Versorgungsumfeld ......................21 Verwendung mit anderen Geräten ......................22 Risiken und Vorsichtsmaßnahmen ......................22 Sicherheitshinweise ............................23 AUSPACKEN UND PRÜFUNG ........................23 BEFESTIGUNG ..............................24 PFLEGE UND REINIGUNG ..........................25 ENTSORGUNG ..............................25 TECHNISCHE DATEN ............................26 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT ..................27 GEWÄHRLEISTUNG ............................30 VERWENDETE SYMBOLE ..........................31...
KURZANLEITUNG Falten ausstreichen. Auflage fest über die Ecken ziehen. Netzteil an Ventilator anschließen. Mit der Hand Vibration des Ventilators am Bettende fühlen, auf summendes Geräusch achten.
Página 23
Auflage am Bettgestell befestigen. Netzteil an Stromkabel anschließen und unter dem Bett verstauen. Stromkabel an Steckdose anschließen.
Das System verhindert außerdem Reibung und macht das Liegen für den Patienten angenehmer. Das Skin IQ 1000 MCM System ist für die Anwendung in Einrichtungen der Akut- und Übergangspflege geeignet, ist dampfdurchlässig und verfügt über einen flüssigkeitsab-weisenden Bezug aus Nylontaft.
Verwendung mit anderen Geräten Das Skin IQ 1000 MCM System wurde für Druckentlastungsauflagen mit folgenden Maßen entwickelt: 203 cm – 213,4 cm (80 - 84 in) Länge, 121,9 cm (48 in) Breite, 17,8 cm (7 in) Höhe. Informationen zur Kompatibilität der Druckentlastungsauflagen und/oder Bettgestelle sind den jeweiligen Produktetiketten zu entnehmen.
Netzteil (im vollständigen Set enthalten oder als separater Artikel verfügbar) • Netzkabel (im vollständigen Set enthalten oder separat) Prüfen Sie alle Teile sorgfältig. Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an Arjo oder einen durch Arjo autorisierten Vertreter.
BEFESTIGUNG Abbildungen zu den folgenden Abläufen sind in der Kurzanleitung auf Seite 2 und 3 zu finden. Wird die Auflage nicht richtig an der vorhandenen Liegefläche befestigt, kann es zu Verletzungen von Patienten oder Anwendern und zu Schäden am Gerät kommen.
PFLEGE UND REINIGUNG Während der Verwendung kann die Skin IQ 1000 Auflage mit Wasser und milder Seife gereinigt werden. Die Skin IQ 1000 Auflage nicht in der Waschmaschine waschen. Die Skin IQ 1000 Auflage ist für den Einmalgebrauch bestimmt. Vermeiden Sie das Verschütten von Flüssigkeiten auf Teile des Skin IQ 1000 Netzteils. Sollte dies dennoch geschehen: •...
Temperaturbereich ........................14 ˚C bis 35 ˚C (57,2 °F – 95 °F) Transport/Lagerung: Temperaturbereich ........................-29 ˚C bis 60 ˚C (20,2 °F – 140 °F) Die Skin IQ 1000 Auflage ist als angewendetes Teil Typ B gemäß IEC 60601-1:2005/A1:2012 (Ausgabe 3.1) klassifiziert. *Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
In den folgenden Tabellen sind die Konformitätsstufen und Leitlinien aus der Norm IEC 60601-1-2:2014 (4. Ausgabe) in Bezug auf die elektromagnetischen Umgebungsbedingungen dokumentiert, unter denen das Skin IQ 1000 MCM System in einer Klinikumgebung zu verwenden ist. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Skin IQ 1000 MCM System ist für den Einsatz unter den unten angegebenen elektromagnetischen...
Página 32
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das Skin IQ 1000 MCM System ist für den Einsatz unter den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen be- stimmt. Der Kunde bzw. Anwender des Skin IQ 1000 MCM muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Unempfindlichkeits- IEC 60601 Konformitätswert Angaben zur elektromagnetischen Umgebung prüfung...
Página 33
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das Skin IQ 1000 MCM System ist für den Einsatz unter den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen bestimmt. Der Kunde bzw. Anwender des Skin IQ 1000 MCM muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Unempfindlichkeits- IEC 60601 Prüfwert Konformitätswert Angaben zur elektromagnetischen Umgebung prüfung...
GEWÄHRLEISTUNG Im Zusammenhang mit dem Kauf eines Skin IQ 1000 MCM Systems haften Arjo und dessen Tochtergesellschaften (im Folgenden gemeinsam als „Arjo“ benannt) gegenüber dem Ersteinkäufer des Produkts Skin IQ 1000 MCM für Material- und/oder Herstellungsfehler über einen Zeitraum von sechzig (60) Tagen ab Produktplatzierung auf der Liegefläche des Patienten bzw.
über geeignete Sammelstellen zu entsorgen. Entsorgen Sie ausgediente Fußende Geräte oder Abfall gemäß den örtlichen Vorschriften oder erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der örtlichen Vertretung von Arjo. Erfüllt die Anforderungen der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG und wurde entsprechend der darin Wechselstrom 0086 festgelegten Konformitätsprüfungen...
VERKORTE HANDLEIDING Strijk plooien glad. Trek de Skin IQ strak over de hoeken. Sluit voedingseenheid aan op de ventilator. Ga met uw hand naar het einde van het bed en voel of er een luchtstroom is, luister of u een zoemend geluid hoort.
Página 39
Maak de Skin IQ aan het bedframe vast. Sluit voedingseenheid aan op het stroomsnoer en plaats de voedingseenheid onder het bed. Sluit het stroomsnoer aan op het stopcontact.
(of de wettelijke vertegenwoordiger van de patiënt) en diens familie te bespreken. De Skin IQ 1000 MCM is een apparaat bedoeld voor gebruik door één patiënt en biedt Negative Airflow Technology (NAT). Het wordt aangebracht over een drukverdelend ligsysteem ten behoeve van het regelen van het microklimaat van de huid.
Compatibiliteit De Skin IQ 1000 MCM is ontworpen voor een drukverdelend ligsysteem dat tussen 203 cm en 213,4 cm (80 - 84 inch) lang, 121,9 cm (48 inch) breed en 17,8 cm (7 inch) hoog is. Raadpleeg de productlabels van de drukverdelende ligsystemen en/of bedframes voor informatie over de compatibiliteit.
Plaats het stroomsnoer zodanig dat dit geen struikelgevaar oplevert en niet beschadigd kan raken. De Skin IQ 1000 MCM dient nooit te worden gebruikt met een versleten of beschadigd stroomsnoer. Als het stroomsnoer versleten of beschadigd is, neemt u contact op met Arjo of een bevoegde vertegenwoordiger van Arjo om een nieuw snoer te bestellen.
INSTALLATIE Zie pagina 2 en 3 van de Verkorte handleiding voor afbeeldingen van de volgende stappen. Wanneer de Skin IQ niet goed op de aanwezige matras wordt geplaatst, kan dit leiden tot letsel van de patiënt of de gebruiker, of schade aan de apparatuur. Haal de Skin IQ uit de verpakking.
ONDERHOUD EN REINIGING Reinig de Skin IQ 1000 hoes gedurende het gebruik met een reinigingsoplossing van milde zeep en water. De Skin IQ 1000 hoes is niet geschikt voor machinewas. De Skin IQ 1000 hoes is bedoeld voor gebruik door één patiënt.
Temperatuurbereik ........................14 ˚C tot 35 ˚C (57,2 ˚F tot 95 ˚F) Transport/Opslag: Temperatuurbereik .......................-29 ˚C tot 60 ˚C (20,2 ˚F tot 140 ˚F) De hoes van de Skin IQ 1000 is krachtens IEC 60601-1:2005/A1:2012 (uitgave 3.1) geclassificeerd als een toegepast onderdeel van type B. *Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissie De Skin IQ 1000 MCM is bedoeld voor gebruik in de hierna genoemde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Skin IQ 1000 MCM moet ervoor zorgen dat het systeem wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De Skin IQ 1000 MCM is bedoeld voor gebruik in de hierna genoemde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Skin IQ 1000 MCM moet ervoor zorgen dat het systeem wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Página 49
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De Skin IQ 1000 MCM is bedoeld voor gebruik in een hierna genoemde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Skin IQ 1000 MCM moet ervoor zorgen dat het systeem wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest...
GARANTIE Bij aankoop van een Skin IQ 1000 MCM ontvangt de oorspronkelijke koper van de Skin IQ 1000 MCM bij normaal gebruik en zolang alle van toepassing zijnde procedures in de gebruiksaanwijzing worden uitgevoerd, van Arjo en de bij Arjo aangesloten ondernemingen (in dit document tezamen “Arjo” genoemd), gedurende een periode van zestig (60) dagen vanaf de dag dat het product bij de patiënt wordt geplaatst, of één (1)
GEBRUIKTE SYMBOLEN Voldoet aan AAMI ES60601-1, IEC 60601- 1-6 Gecertificeerd volgens CSA Std. C22.2 Niet openen met een schaar Nr. 60601-1 4008071 Geen haken Gegevens over de inhoud Belangrijke gebruiksinformatie Struikelgevaar Dit product en de onderdelen ervan moeten gescheiden worden ingezameld op een geschikt inzamelingspunt.
Página 52
ÉCRITE OFFERTE PAR ARJO DOIT ÊTRE EXPRESSÉMENT STIPULÉE DANS CE DOCUMENT OU INCLUSE AVEC LE PRODUIT. ARJO NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES ET FRAIS INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES DE TIERS, RÉSULTANT EN PARTIE OU EN TOTALITÉ...
Página 53
TABLE DES MATIÈRES RÉFÉRENCE RAPIDE ............................50 INTRODUCTION ..............................53 Indications ................................53 Contre-indications ............................53 Types de soins ..............................53 Compatibilité ..............................54 Risques et précautions ...........................54 Informations relatives à la sécurité ......................55 DÉBALLAGE ET INSPECTION .........................55 INSTALLATION..............................56 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...........................57 MISE AU REBUT..............................57 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................58 COMPATIBILITÉ...
RÉFÉRENCE RAPIDE Lisser les plis. Recouvrir correctement les coins avec la housse. Connecter l'unité d'alimentation au ventilateur. Mettre la main au pied du lit pour sentir les vibrations et écouter le bourdonnement du ventilateur.
Página 55
Fixer la housse sur le cadre de lit. Connecter l'unité d'alimentation au cordon d'alimentation, puis placer l'unité d'alimentation sous le lit. Connecter le cordon d'alimentation à la prise murale.
Ce mode d’emploi ne fournit aucune information spécifique concernant la sécurité ou le fonctionnement de la surface de répartition de la pression et/ou le cadre de lit fournis par l’établissement pour une utilisation avec le système Skin IQ 1000 MCM. Pour plus d’informations, consulter l’étiquetage du produit.
Tous les composants du système Skin IQ 1000 MCM sont conçus pour fonctionner au sein d'un même système. L’unité d’alimentation fournie doit être utilisée exclusivement avec le système Skin IQ 1000 MCM. La housse doit être alimentée exclusivement par l’unité d’alimentation Skin IQ 1000 Arjo réf. 4103832.
Skin IQ 1000. La position du cordon d’alimentation doit prévenir tout risque de chute et/ou d’endomma- gement du cordon. Le système Skin IQ 1000 MCM ne doit en aucun cas être utilisé avec un cordon d’alimentation usé ou endommagé. Le cas échéant, contacter Arjo ou un représentant agréé Arjo pour remplacer le cordon d’alimentation.
INSTALLATION Pour une illustration des procédures ci-dessous, voir Référence rapide aux pages 2 et 3. Une mauvaise fixation de la housse sur la surface existante risquerait de blesser le patient/l'utilisateur ou d'endommager l'équipement. Sortir la housse de son emballage. Retirer toutes les housses et tous les draps de la surface de répartition de la pression existante.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE En cours d'utilisation, nettoyer la housse Skin IQ 1000 à l'aide d'un chiffon humide imprégné d'une solution savonneuse douce. Ne pas laver la housse Skin IQ 1000 en machine. La housse Skin IQ 1000 ne peut être utilisée que pour un seul patient. Éviter de renverser des liquides sur l'unité...
Plage de températures ........................14 ˚C (57,2 °F) à 35 ˚C (95 °F) Transport/stockage : Plage de températures ....................... -29 ˚C (20,2 °F) à 60 ˚C (140 °F) La housse Skin IQ 1000 est une pièce appliquée de type B conformément à la norme CEI 60601-1:2005/A1:2012 (édition 3.1). *Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Les tableaux ci-dessous indiquent les recommandations et les niveaux de conformité établis par la norme CEI édition) pour l’environnement électromagnétique dans lequel le système Skin IQ 1000 MCM 60601-1-2:2014 (4 doit être utilisé dans un environnement clinique.
Página 64
Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système Skin IQ 1000 MCM est conçu pour une utilisation au sein de l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du système Skin IQ 1000 MCM doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Niveau d'essai Recommandations relatives à...
Página 65
Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système Skin IQ 1000 MCM est conçu pour une utilisation au sein de l'environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. Le client ou l'utilisateur du système Skin IQ 1000 MCM doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Essai d'immunité...
GARANTIE À la suite de l’achat d’un système Skin IQ 1000 MCM, Arjo et ses filiales (désignés collectivement par « Arjo » dans le présent document) garantissent, pour l’acheteur d’origine, le système Skin IQ 1000 MCM contre tout défaut de matériau et/ou de fabrication pendant une période de soixante (60) jours à compter de la date de la première utilisation du produit sur un patient ou d’un an à...
À la fin de la vie utile, mettre tous les Pied déchets au rebut conformément aux règlements locaux ou contacter votre représentant Arjo local pour demander conseil Conforme à la directive sur les dispositifs médicaux (93/42/CEE) et ayant passé les Courant alternatif essais de conformité...
Página 68
DI VINCOLARE ARJO A QUALSIASI DICHIARAZIONE O GARANZIA, SALVO NELLA MISURA ESPLICITAMENTE STABILITA NEL PRESENTE PARAGRAFO. Le descrizioni o le specifiche contenute nel materiale stampato di Arjo, inclusa la presente pubblicazione, sono concepite esclusivamente per fornire una descrizione generale del prodotto al momento della sua fabbricazione e non costituiscono garanzie esplicite, salvo quanto previsto dalla garanzia limitata scritta inclusa con questo prodotto.
RIFERIMENTO RAPIDO Spianare eventuali le pieghe. Tirare bene il sovramaterasso sopra gli angoli. Collegare l'alimentatore alla ventola. Spostare la mano verso l'estremità del letto per sentire le vibrazioni prodotte dalla ventola; si dovrebbe percepire un suono simile a un sibilo.
Página 71
Fissare il materasso alla Collegare l'alimentatore al cavo struttura del letto. di alimentazione e spostare l'alimentatore sotto il letto. Collegare il cavo di alimentazione a una presa a parete.
Il prodotto è stato realizzato anche per ridurre l'attrito e migliorare il comfort del paziente. Skin IQ 1000 MCM è indicato per le strutture sanitarie destinate ai pazienti in fase acuta e post acuta; è permeabile al vapore ed è costituito da un telo in taffettà di nylon resistente ai fluidi.
Compatibilità Skin IQ 1000 MCM è stato concepito per essere adattato a superfici di ridistribuzione della pressione di lunghezza compresa tra 203 cm e 213,4 cm (80-84 pollici), larghezza pari a 121,9 cm (48 pollici) e altezza pari a 17,8 cm (7 pollici).
Skin IQ 1000. Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in un punto tale da non rappresentare un rischio di inciampo e/o da non subire danni. Non utilizzare Skin IQ 1000 MCM se il cavo di alimentazione è usurato o danneggiato. Se il cavo di alimentazione risulta usurato o danneggiato, contattare Arjo o un rappresentante Arjo autorizzato per ordinarne uno in sostituzione.
INSTALLAZIONE Consultare la sezione Riferimento rapido alle pagine 2 e 3 per le illustrazioni delle seguenti procedure. Il sovramaterasso deve aderire perfettamente alla superficie su cui è posizionato onde evitare lesioni personali al paziente o all'operatore o il danneggiamento dell'apparecchiatura. Rimuovere il materasso dalla relativa confezione.
MANUTENZIONE E PULIZIA In fase di utilizzo, pulire il sovramaterasso Skin IQ 1000 con una soluzione a base di sapone neutro e acqua. Non lavare il sovramaterasso Skin IQ 1000. Il materasso Skin IQ 1000 deve essere utilizzato su un solo paziente.
Condizioni di trasporto/conservazione: Intervallo di temperatura ......................da 29 ˚C (20,2 ˚F) a 60 ˚C (140 ˚F) Il sovramaterasso Skin IQ 1000 è classificato come parte applicata di tipo B secondo lo standard IEC 60601- 1:2005/A1:2012 (edizione 3.1). *Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Linee guida e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche Skin IQ 1000 MCM è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di Skin IQ 1000 MCM deve garantire che il prodotto venga utilizzato in tale ambiente. Test delle emissioni Conformità...
(trasmet- titori) e Skin IQ 1000 MCM in base alle indicazioni fornite di seguito e in base alla potenza nominale massima di uscita delle apparecchiature di comunicazione.
Página 81
Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica Skin IQ 1000 MCM è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di Skin IQ 1000 MCM deve garantire che il prodotto venga utilizzato in tale ambiente. Test di immunità...
GARANZIA In relazione all’acquisto del materasso Skin IQ 1000 MCM, Arjo e le sue consociate (collettivamente ivi deno- minate “Arjo”) garantiscono all’acquirente originale che il prodotto Skin IQ 1000 MCM è esente da difetti di produzione dei materiali e/o di lavorazione per un periodo di sessanta (60) giorni a decorrere dalla prima data di posizionamento del prodotto sulla superficie paziente;...
Al termine della Lato piedi vita utile, smaltire tutti i rifiuti in conformità con le norme locali vigenti oppure contattare il rappresentante Arjo locale per chiarimenti e consigli. Conforme alla Direttiva per i dispositivi medici (93/42/CEE) e sottoposto alle Corrente alternata procedure di conformità...
Existen indicaciones, contraindicaciones, advertencias, precauciones e información de seguridad específicas para las superficies de descanso terapéuticas de Arjo. Es importante que los usuarios lean estas instrucciones y se familiaricen con ellas, así como que consulten al facultativo responsable antes de colocar al paciente o utilizar el producto.
Página 85
ÍNDICE DE CONTENIDO REFERENCIA RÁPIDA ............................82 INTRODUCCIÓN ..............................85 Indicaciones ...............................85 Contraindicaciones ............................85 Entorno asistencial previsto .........................85 Compatibilidad ..............................86 Riesgos y precauciones ..........................86 Información sobre seguridad ........................87 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN ........................87 INSTALACIÓN ...............................88 CUIDADOS Y LIMPIEZA ...........................89 ELIMINACIÓN ...............................89 ESPECIFICACIONES ............................90 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ....................91 GARANTÍA ................................94 SÍMBOLOS UTILIZADOS ..........................95...
REFERENCIA RÁPIDA Alise las arrugas. Ajuste el cobertor tirando de las esquinas. Conecte la fuente de alimentación al ventilador. Coloque la mano en los pies de la cama para sentir las vibraciones y escuche el zumbido.
Página 87
Sujete el cobertor Conecte la fuente de alimentación al cable a la estructura de la cama. de alimentación y coloque la fuente de alimentación debajo de la cama. Enchufe el cable de alimentación a la toma de la red.
Skin IQ 1000 MCM. Consulte el etiquetado del producto para obtener información. Los cuidadores deberán explicar la Información de seguridad, los Riesgos y Precauciones y las Contraindicaciones al paciente (o a los tutores legales del paciente) y a sus familiares.
Todos los componentes del MCM Skin IQ 1000 están diseñados para utilizarse como un sistema único. La fuente de alimentación incluida solo se debe utilizar con el Skin IQ 1000 MCM. El cobertor solo debe conectarse a la fuente de alimentación del Skin IQ 1000 con el número de referencia de Arjo 4103832.
Skin IQ 1000. El cable de alimentación debe colocarse de manera que se evite el riesgo de tropezar con él o de que se produzcan daños en el cable. El Skin IQ 1000 MCM nunca debe utilizarse si el cable de alimentación está...
INSTALACIÓN Consulte la sección Referencia rápida en las páginas 2 y 3 para ver las ilustraciones de los siguientes procedimientos. Si no se fija correctamente el cobertor a la superficie existente pueden producirse lesiones al paciente o al usuario o daños en el equipo. Extraiga el cobertor de su bolsa.
CUIDADOS Y LIMPIEZA Durante el uso del paciente, limpie el Cobertor Skin IQ 1000 con una solución de jabón suave y agua. No lave el Cobertor Skin IQ 1000. El Cobertor Skin IQ 1000 se utiliza exclusivamente para un único paciente. Evite derramar líquidos sobre cualquier parte de la fuente de alimentación del MCM Skin IQ 1000.
Transporte y almacenamiento: Intervalo de temperaturas ........................de -29 ˚C a 60 ˚C (20,2 ˚F a 140 ˚F) El cobertor Skin IQ 1000 está clasificado como Pieza aplicada de tipo B según la norma CEI 60601-1:2005/A1:2012 (edición 3.1). *Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Las siguientes tablas documentan los niveles de conformidad y la guía de la Norma CEI 60601-1-2:2014 (4.ª edición), para el entorno electromagnético en el que debe utilizarse el Skin IQ 1000 MCM en un entorno hospitalario. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El MCM Skin IQ 1000 está...
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El MCM Skin IQ 1000 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del MCM Skin IQ 1000 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Nivel de prueba según Directrices sobre entorno Prueba de inmunidad...
Página 97
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El MCM Skin IQ 1000 está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como el especificado a continuación. El cliente o usuario del MCM Skin IQ 1000 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de...
GARANTÍA Al adquirir el Skin IQ 1000 MCM, Arjo y sus filiales (en adelante mencionados conjuntamente como «Arjo») ofrecen al comprador original del Skin IQ 1000 MCM una garantía frente a posibles defectos de los materiales o de fabricación durante un periodo de sesenta (60) días a partir del primer día de colocación del producto en una superficie para pacientes, o de un año a partir de la fecha de adquisición del producto, el que venza primero, con un uso normal,...
Al final de su vida útil, Pies de la cama deseche los residuos de acuerdo con los requisitos locales, o póngase en contacto con el representante local de Arjo para solicitar asesoramiento. Cumple con la Directiva de dispositivos médicos (93/42/EEC) y ha sido sometido Corriente alterna a los procedimientos de homologación...
ændringer til enhver tid. Kontakt Arjo for opdateringer. VIGTIG INFORMATION TIL BRUGERNE For at sikre, at produkter fra Arjo fungerer korrekt, anbefaler Arjo, at de følgende betingelser overholdes. Manglende overholdelse af disse betingelser vil ugyldiggøre alle gældende garantier.
LYNVEJLEDNING Udglat eventuelle rynker. Sæt betrækket stramt over hjørnerne. Tilslut strømforsyningen til blæseren. Flyt hånden til enden af sengen for at mærke, om blæseren vibrerer, og lyt efter en brummen.
Página 103
Fastgør betrækket til sengerammen. Tilslut strømforsyningen til strømkablet, og placer strømforsyningen under sengen. Tilslut strømkablet til stikkontakten.
Plejepersonalet bør tale med patienten (eller dennes værge) og patientens familie om sikkerhedsinformation, risici og forholdsregler samt kontraindikationer. Skin IQ 1000 MCM er et engangsprodukt, der kan bruges af en enkelt patient. Det leverer Negative Airflow Technology (NAT) for at administrere mikroklimaet på patientens overflade, når det bruges over en trykfordelingsoverflade (leveres af kunden).
Kompatibilitet Skin IQ 1000 MCM er designet, så den passer på en trykfordelingsoverflade, der er 203 cm - 213,4 cm (80 - 84 in) lang, 121,9 cm (48 in) bred og 17,8 cm (7 in) høj. Læs produktoplysningerne til trykfordelingsoverfladen og/eller sengerammen for oplysninger om kompatibilitet.
Brug kun et jordet udtag og det strømkabel, der leveres med strømforsyningen til Skin IQ 1000. Strømkablet skal placeres, så man ikke falder over det og/eller beskadiger kablet. Skin IQ 1000 MCM må ikke anvendes, hvis strømkablet er slidt eller beskadiget. Hvis strømkablet bliver slidt eller beskadiget, kan du kontakte Arjo eller en autoriseret repræsentant for Arjo for at bestille et nyt.
INSTALLATION Se Lynvejledning på side 2 og 3 for illustrationer af de følgende procedurer. Hvis betrækket ikke fastgøres korrekt på den eksisterende overflade, kan det medføre patientskade eller personskade på brugeren eller beskadigelse af udstyret. Tag betrækket ud af posen. Tag alle betræk og lagner af den eksisterende trykfordelingsoverflade.
Under brug med en patient kan Skin IQ 1000 Betrækket rengøres ved at tørre det over med en opløsning af mild sæbe og vand. Skin IQ 1000 Betrækket må ikke vaskes. Skin IQ 1000 Betrækket er kun til brug med en enkelt patient.
Temperaturområde.........................14 ˚C (57,2 ˚F) til 35 ˚C (95 ˚F) Transport / opbevaring: Temperaturområde........................-29 ˚C (20,2 ˚F) til 60 ˚C (140 ˚F) Skin IQ 1000 Betrækket er klassificeret som en Type B anvendt del under IEC 60601-1:2005/A1:2012 (3.1 udgave). *Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk emission Skin IQ 1000 MCM er beregnet til brug i et miljø med de elektromagnetiske specifikationer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Skin IQ 1000 MCM skal sørge for, at det anvendes i et sådant miljø.
Página 112
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet Skin IQ 1000 MCM er beregnet til brug i et miljø med de elektromagnetiske specifikationer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Skin IQ 1000 MCM skal sørge for, at det anvendes i et sådant miljø.
Página 113
Vejledning og producentens erklæring - elektromagnetisk immunitet Skin IQ 1000 MCM er beregnet til brug i et miljø med de elektromagnetiske specifikationer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Skin IQ 1000 MCM skal sørge for, at det anvendes i et sådant miljø.
I forbindelse med, at du har anskaffet en Skin IQ 1000 MCM, udsteder Arjo og dets datterselskaber (samlet omtalt i dette dokument som “Arjo”) en garanti til den oprindelige køber om, at Skin IQ 1000 MCM ikke har produktionsfejl for så vidt angår materiale og/eller forarbejdning. Denne garanti gælder i en periode på tres (60) dage fra den dato, hvor produktet første gang blev placeret på...
Når produktet Fodende ikke længere kan bruges, skal al affald bortskaffes i henhold til lokale krav. Din lokale repræsentant for Arjo kan rådgive dig om dette. Overholder direktivet om medicinsk udstyr (93/42/EØF) og er underlagt procedurerne til sikring af Vekselstrøm...
Använd endast produkten i enlighet med de här anvisningarna och produktens märkning. • VARNING: Montering, drift, justeringar, uppgraderingar, modifieringar, tekniskt underhåll eller reparationer ska endast utföras av kvalificerad personal som auktoriserats av Arjo. Kontakta Arjo för mer information om underhåll och reparation. •...
SNABBREFERENS Släta ut eventuella veck. Fäst överdraget runt hörnen. Anslut nätaggregatet till fläkten. Flytta handen till fotänden och känn efter att fläkten är igång (vibration); lyssna efter ett surrande ljud.
Página 119
Fäst överdraget vid sängramen. Anslut nätaggregatet till strömsladden och placera det under sängen. Anslut strömsladden till vägguttaget.
Página 120
Denna sida har avsiktligen lämnats tom...
Den har utformats för att minska friktionen och förbättra patientkomforten. Skin IQ 1000 MCM är lämplig att använda både på sjukhus och i hemsjukvården. Den släpper igenom fukt och har ett vätsketåligt skydd i nylon. Indikationer Skin IQ 1000 MCM är avsedd att användas tillsammans med ett tryckfördelande underlag i syfte att förebygga...
6,35 mm (0,25 tum). Kompatibilitet De komponenter som ingår i Skin IQ 1000 MCM är avsedda att användas som ett enhetligt system. Det medföljande nätaggregatet får endast användas med Skin IQ 1000 MCM. Överdraget får endast drivas med nätaggregatet Skin IQ 1000 med Arjo-artikelnummer 4103832.
Använd endast jordade nätuttag och den strömsladd som medföljer Skin IQ 1000-nätaggregatet. Strömsladden ska placeras på ett sådant sätt att snubbelrisk och/eller skador på sladden undviks. Skin IQ 1000 MCM får aldrig användas med sliten eller skadad strömsladd. Kontakta Arjo eller en auktoriserad Arjo-representant för att beställa utbyte om strömsladden skulle vara sliten eller skadad.
INSTALLATION Se Snabbreferens på sidan 2 och 3 för bilder av följande procedurer. Om du inte fäster överdraget på det befintliga underlaget kan patient, användare eller utrustning skadas. Ta ut överdraget ur leveransförpackningen. Ta bort alla överdrag och lakan från det befintliga tryckfördelande underlaget. Placera överdraget på...
Tvätta inte Skin IQ 1000-överdraget i maskin. Skin IQ 1000-överdraget är endast avsett för användning på en patient. Undvik att spilla vätska på någon del av Skin IQ 1000-nätaggregatet. Om du ändå råkar spilla: • koppla ur strömsladden ur vägguttaget •...
Längd på strömsladd ..............................6 m (19,69 ft) Miljöförhållanden: Drift: Temperaturintervall ..............................14 ˚C till 35 ˚C Transport/förvaring: Temperaturintervall ..............................-29 ˚C till 60 ˚C Skin IQ 1000-överdraget är klassificerat som en patientansluten del av typ B enligt IEC 60601-1:2005/A1:2012 (upplaga 3.1). * Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk strålning Skin IQ 1000 MCM är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Skin IQ 1000 MCM ska försäkra sig om att enheten används i en sådan miljö.
Página 128
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Skin IQ 1000 MCM är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Skin IQ 1000 MCM ska försäkra sig om att enheten används i en sådan miljö.
Página 129
Skin IQ 1000 MCM används överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan ska Skin IQ 1000 MCM kontrolleras för att se att den fungerar normalt. Om funktionen avviker från det normala kan ytterligare åtgärder krävas, t.ex. att Skin IQ 1000 MCM vänds eller flyttas.
GARANTI I samband med ditt köp av Skin IQ 1000 MCM utfärdar Arjo och dess dotterbolag (häri tillsammans kallade ”Arjo”) till den ursprunglige köparen en garanti om att dess Skin IQ 1000 MCM inte är behäftat med tillverkardefekter i material och/eller utförande under en period av sextio (60) dagar från det att produkten första gången placeras på...
Den här produkten och dess delar är utformade för separat insamling vid lämpligt återvinningsställe. När produkten Fotände är förbrukad ska den kasseras enligt lokala föreskrifter. Du kan även kontakta den lokala Arjo-representanten för hjälp. Uppfyller det medicintekniska direktivet (93/42/EEG) och har genomgått Växelström konformitetssäkringsprocedurerna som 0086 fastställts i EU-direktivet.
Dette produktet må kun brukes i samsvar med disse instruksjonene og gjeldende produktmerking. • ADVARSEL Montering, betjening, justering, utvidelse, modifisering, teknisk vedlikehold eller reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personell godkjent av Arjo. Ta kontakt med Arjo hvis du vil ha informasjon om vedlikehold og reparasjon. •...
HURTIGVEILEDNING Jevn ut skrukker. Trekk lakenet godt over hjørnene. Koble strømforsyningen til viften. Flytt hånden til enden av sengen og kjenn etter viftevibreringen, og lytt etter durelyden.
Página 135
Fest lakenet til sengerammen. Koble strømforsyningen til strømledningen, og flytt strømforsyningen under sengen. Koble strømledningen til strømuttaket.
(stadium I–IV) for pasienter som behøver mikroklimabehandling av huden. Kontraindikasjoner Selv om ikke Skin IQ 1000 MCM har noen tilknyttede direkte kontraindikasjoner, bør pleieren lese og følge alle kontraindikasjoner på produktmerkingen til trykkfordelingsoverflaten og/eller sengerammen som brukes sammen med Skin IQ 1000 MCM.
Skin IQ 1000 MCM. Høyde Skin IQ 1000 MCM vil øke høyden på trykkfordelingsoverflaten som den er festet til, med ca. 6,35 mm (0,25 tommer). Bruk med andre enheter Alle Skin IQ 1000 MCM-komponenter er utformet for bruk som en enkelt systemenhet.
Se Deponering på side 8 vedrørende fjerning. Generelle protokoller • Unngå kontakt med skarpe instrumenter med Skin IQ 1000 MCM. Hull, kutt og rifter vil forhindre riktig bruk. • Følg alle gjeldende sikkerhetsregler og institusjonsprotokoller for sikkerhet for pasient og pleier.
INSTALLASJON Se hurtigveiledningen på side 2 og 3 for illustrasjoner av de følgende prosedyrene. Hvis lakenet ikke festes riktig til overflaten, kan det føre til skade på pasient, bruker eller utstyr. Ta lakenet ut av transportposen. Fjern alle lag eller laken fra den eksisterende trykkfordelingsoverflaten. Legg lakenet på...
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Under pasientbruk kan Skin IQ 1000-lakenet rengjøres ved å tørke over det med mildt såpevann. Skin IQ 1000-lakenet må ikke vaskes. Skin IQ 1000-lakenet skal bare brukes for én pasient. Unngå å søle væske på delene til strømforsyningen til Skin IQ 1000. Ved ev. søl: •...
Lengde på strømledning ............................6 m (19,69 fot) Miljøforhold: Drift: Temperaturområde.........................14 ˚C (57,2 ˚F) til 35 ˚C (95 ˚F) Transport/oppbevaring: Temperaturområde........................–29 ˚C (20,2 ˚F) til 60 ˚C (140 ˚F) Skin IQ 1000 lakenet er klassifisert som en anvendt del av type B i henhold til IEC 60601-1:2005/A1:2012 (3.1 utgave). *Spesifikasjonene kan endres uten varsel.
Skin IQ 1000 MCM skal brukes i, i et klinisk miljø. Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk stråling Skin IQ 1000 MCM er tiltenkt bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av Skin IQ 1000 MCM må sørge for at den brukes i slike miljøer.
Página 144
Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Skin IQ 1000 MCM er tiltenkt bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av Skin IQ 1000 MCM må sørge for at den brukes i slike miljøer. IEC 60601 Immunitetstest Samsvarsnivå...
Página 145
Retningslinjer og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Skin IQ 1000 MCM er tiltenkt bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av Skin IQ 1000 MCM må sørge for at den brukes i slike miljøer. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
GARANTI I forbindelse med kjøpet av en Skin IQ 1000 MCM garanterer Arjo og deres datterselskaper (heretter kalt “Arjo”) for den opprinnelige kjøperen av Skin IQ 1000 MCM, at det ikke oppstår produksjonsfeil i materiale og/eller feil i utførelse i en periode på seksti (60) dager fra første dag produktet plasseres på pasientoverflaten, eller ett år fra kjøpsdato (tidspunktet som inntreffer først ved normal bruk), og så...
Ved Fotende endt levetid skal alt avfall deponeres i samsvar med lokale forskrifter, eller du kan rådspørre den lokale Arjo-representanten. Samsvarer med direktivet om medisinsk utstyr (93/42/EØF) og overholder Vekselstrøm samsvarsprosedyrene som er angitt i rådsdirektivet...
Página 151
AUSTRALIA 2 Avenue Alcide de Gasperi POLSKA Arjo Australia Pty Ltd CS 70133 Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street FR-59436 RONCQ CEDEX ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna )
Página 152
With products and solutions that ensure prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across we do, we do with people in mind. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com...