Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

DOC026.98.80298
PAT700 DS
09/2013, Edition 2
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base dell'utente
Manual de operações básicas
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Grundläggande bruksanvisning
Osnovni uporabniški priročnik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HACH LANGE PAT700 DS

  • Página 1 DOC026.98.80298 PAT700 DS 09/2013, Edition 2 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base dell'utente Manual de operações básicas Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning Osnovni uporabniški priročnik...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English ..........................3 Deutsch ..........................26 Français .........................51 Español ..........................75 Italiano ..........................99 Português ........................122 Čeština .........................146 Dansk ..........................169 Nederlands .........................192 Svenska ........................216 Slovenski ........................239...
  • Página 3: Specifications

    Table of Contents Specifications on page 3 Startup on page 16 General information on page 4 Basic operation on page 17 Installation on page 7 Maintenance on page 21 User interface and navigation on page 14 Troubleshooting on page 23 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website.
  • Página 4: General Information

    Specification Details Inputs Discrete: Two isolated Certifications CE Certified. Listed to UL and CSA safety standards by ETL. Warranty 1 year General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
  • Página 5 This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.
  • Página 6: Fcc Conformance For Rfid

    1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3.
  • Página 7: Installation

    Figure 1 Instrument components 1 Wall mount bracket 5 Power cord 9 Connector, I/O, 5-pin (3x) 2 PAT700 6 Connector, I/O, 6-pin (1x) 10 Screwdriver, 2-mm wide blade 3 Tubing, 10 ft 7 USB flash drive 11 Stylus for touchscreen 4 Tubing, 5 ft 8 Graduated cylinder, 50-mL 12 Hex wrench, T-handle...
  • Página 8: Mechanical Installation

    N O T I C E To prevent measurement error, make sure that the instrument is attached in an upright, level position. For environmental and sample requirements, refer to Specifications on page 3. • Put the instrument in a location that has access for operation, service and calibration. •...
  • Página 9 Figure 2 Installation dimensions English 9...
  • Página 10 Figure 3 Wall mount Attach the instrument to dual pipes Refer to Figure 2 on page 9 for dimensions. Refer to Figure 4 for installation. • Attach the analyzer mounting bracket to two instrument pipes that are attached to a common surface.
  • Página 11: Electrical Installation

    Electrical installation Wiring safety information D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. About quick-connect wiring connections D A N G E R Electrocution and fire hazards. For instruments with a power cord, make sure that there is easy access to the local power disconnect.
  • Página 12: Connect The Discrete Inputs

    Table 2 4–20 mA terminal designations Connector Terminal Description Variable Designation 4–20 mA source output for analog TOC from Stream AO1+ output 1 (+) 1 (configurable) 4–20 mA sink output for analog TOC from Stream AO1– output 1 (–) 1 (configurable) 4–20 mA source output for analog Conductivity or resistivity from AO2+...
  • Página 13: Plumb The Instrument

    Table 4 Discrete output 1 and 2 Wiring connector 1-2 Terminal Description Default value Designation Digital output 1 (+) TOC alarm (configurable) DO1+ Digital output 2 (+) Source stream (configurable) DO2+ Common return (–) Digital output 1 and 2 common DO1/2–...
  • Página 14: User Interface And Navigation

    7. Tighten the compression nut another 1¼ turns. 8. Do a leak test: a. Slowly open the isolation valve to let water into the instrument. b. Open and close the valve several times to pulse water through the connections. c. Examine the compression fittings for leaks. d.
  • Página 15: Sliding Toolbar

    Figure 7 Home screen 1 Run mode 6 Lamp status 2 View tabs 7 Stream ID 3 Current date and time 8 Bottle mode access 4 Sliding toolbar 9 Data section 5 Animated process graphic Sliding toolbar Use the sliding toolbar to open the main functions of the instrument. Table 6 shows the options on the sliding toolbar.
  • Página 16: Connect To Power

    Table 6 Sliding toolbar options (continued) Icon Function Description Diagnostics General—Monitor lamp use and test, change or replace lamps. Diagnostic tests—Test the pump, 4–20 mA output, digital I/O, plumbing, RS232, RFID, fan and touchscreen calibration. Calibration—See the calibration dates. Data review Review, print or export data.
  • Página 17: Basic Operation

    Figure 8 Flow control valve 1 Flow control valve 2 Water filter Basic operation Select the run mode 1. Push << to show the sliding menu. 2. Push RUN MODE. 3. Select an operation. Option Description Online TOC Monitor TOC continuously in process Conductivity Monitor conductivity continuously in process Standby...
  • Página 18: Conductivity Calibration

    4. Push TOC CALIBRATION. 5. Select default or custom settings. 6. Obey the screen prompts to set the number of repetitions and confirm the sucrose standard values. Note: To save the new settings as the default, push SAVE AS DEFAULT. 7.
  • Página 19: Do A System Suitability Test

    Figure 9 Calibration resistor 1 Calibration resistor (optional) Do a system suitability test A system suitability test examines analyzer measurements according to the guidelines established in USP Method <643> using 500 ppb sucrose and 500 ppb 1,4-benzoquinone standards. 1. Make sure that the system suitability test standards are at room temperature. 2.
  • Página 20: Measure A Grab Sample

    = average TOC response for the benzoquinone standard 8. When the suitability test is completed, the results are shown. If a printer is attached, the report prints automatically. Select the necessary action to complete the validation. • Push CHECK to accept the system suitability test and to remove the bottles. This option will not show if the Autoaccept setting is enabled.
  • Página 21: Export Or Print Data

    Export or print data 1. Push << to show the sliding menu. 2. Select DATA REVIEW. 3. Select an option. • Push EXPORT to send data as formatted text to the supplied USB flash drive. • Push PRINT to send data to an attached printer. Maintenance D A N G E R Multiple hazards.
  • Página 22: Replace A Fuse

    Replace a fuse D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Fuse failure may be an indication that the instrument has a problem that requires service. Figure 10 shows the fuse location. Item to collect: 1.25 A, 250 V EN60127 type T fuse 1.
  • Página 23: Send The Instrument For Service

    Send the instrument for service C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Drain the instrument. Refer to Drain the instrument on page 22. 2.
  • Página 24: Accept Or Remove An Alarm

    Accept or remove an alarm When a warning or an error that is not critical occurs, the animation area of the measurement screen flashes red. 1. Push << to show the sliding menu. 2. Select ALARMS. The Alarm Acknowledge screen opens. •...
  • Página 25: Measurement Alarm Codes

    Operation may continue when a warning condition is present. Refer to Table 10. For codes not listed, contact technical support. Table 10 Warning alarm codes Code Message Resolution SC100–SC103 IncorrectBottleLoadedinPositionX Examine and change the bottle as necessary. SC104–SC107 NotEnoughFluidinBottleX Adjust the fluid level before the test. SC127 UvLampLifeExceeded Replace the lamp.
  • Página 26: Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 26 Inbetriebnahme auf Seite 41 Allgemeine Informationen auf Seite 27 Grundfunktion auf Seite 42 Installation auf Seite 30 Wartung auf Seite 46 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 39 Fehlerbehebung auf Seite 48 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Página 27: Allgemeine Informationen

    Technische Daten Details Eingänge Digital: zwei isoliert Zertifizierungen CE-zertifiziert. ETL-gelistet gemäß UL- und CSA-Sicherheitsstandards. Gewährleistung 1 Jahr Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Página 28 Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
  • Página 29: Fcc-Konformität Für Rfid

    festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen.
  • Página 30 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 1. Wenn irgendwelche Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer. Abbildung 1 Gerätekomponenten 1 Wandhalterung 5 Netzkabel 9 Steckverbindung, E/A, 5-polig (3x) 2 PAT700 6 Steckverbindung, E/A, 6-polig 10 Schraubenzieher, 2-mm breite (1x)
  • Página 31: Mechanische Montage

    W A R N U N G Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes verfügen. W A R N U N G Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. H I N W E I S Um Messfehler zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gerät in einer aufrechten, waagerechten Position befestigt ist.
  • Página 32 Abbildung 2 Montagemaße 32 Deutsch...
  • Página 33: Befestigung Des Gerätes An Doppelrohren

    Abbildung 3 Wandmontage Befestigung des Gerätes an Doppelrohren Abmessungen finden Sie in Abbildung 2 auf Seite 32. Siehe Abbildung 4 für die Montage. • Befestigen Sie die Montageklammer des Analysators an zwei Instrumentenhaltern, die an der gleichen Fläche befestigt sind. Befestigen Sie das Gerät nicht an zwei Instrumentenhaltern, die sich unabhängig voneinander bewegen könnten.
  • Página 34: Elektrische Installation

    Abbildung 4 Rohrinstallation Elektrische Installation Sicherheitshinweise zur Verdrahtung G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. Info über Schnellkupplungsanschlüsse für Verkabelung G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag und Brand.
  • Página 35: Netzkabel Anschließen

    Abbildung 5 Stromversorgung und Anschlüsse für Verkabelung 1 Netzschalter 5 RS232-Steckverbindungen 2 Netzkabelanschluss 6 Netzwerkanschluss 3 Digitaler Ausgang 7 Digitaler Eingang 4 USB-Port 8 Steckverbindung Ausgang 4–20 mA Netzkabel anschließen 1. Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät an. Siehe Abbildung 5 auf Seite 35, Nr.
  • Página 36 Anschließen diskreter Eingänge Tabelle 3 zeigt die Belegungen der diskreten Eingänge für den Schnellkupplungs-stecker. Tabelle 3 Belegungen der diskreten Eingänge Stecker Anschluss-klemme Beschreibung Variabel Belegung Masseanschluss für externe Masse DI1/2+ Quelle (+) Digitaler Eingang 1 (–) Starten einer einzelnen DI1– TOC-Analyse Digitaler Eingang 2 (–) Stromauswahl...
  • Página 37: Montage Der Schläuche

    Tabelle 4 Diskreter Ausgang 1 und 2 Verdrahtungs-stecker Anschluss- Beschreibung Standardwert Belegung klemme Digitaler Ausgang TOC-Alarm DO1+ 1 (+) (konfigurierbar) Digitaler Ausgang Quellenstrom DO2+ 2 (+) (konfigurierbar) Masse (–) Digitaler DO1/2– Ausgang 1 und 2, gemeinsame Rückgabe 12 VDC-Strom- Eingang Strom- +12 V versorgung + versorgung...
  • Página 38 1. Montieren Sie das Isolationsventil am Prozessrohr. Öffnen und schließen Sie mehrmals das Isolationsventil, damit Wasser in das System hineinläuft, um Verunreinigungen zu entfernen. 2. Drücken Sie den Schlauch vom Isolationsventil bis zum Anschlag in den Einlass WATER IN. Die Schlauchleitung nicht quetschen oder knicken.
  • Página 39: Benutzerschnittstelle Und Navigation

    Abbildung 6 Installation der Rohrleitungen des Gerätes 1 Prozessleitung 4 Wasserablaufleitung, ¼-Zoll AD 2 Isolationsventil, vom Kunden bereitgestellt 5 Ablauf 3 Wassereinlaufleitung, ¼-Zoll AD Benutzerschnittstelle und Navigation Nach der Inbetriebnahme zeigt die Benutzerschnittstelle die Bildschirmanzeige Home an. Siehe Abbildung Deutsch 39...
  • Página 40 Abbildung 7 Startbildschirm 1 Betriebsmodalität 6 Lampenstatus 2 Registerkarten „Ansicht“ 7 Strömungs-ID 3 Aktuelles Datum und aktuelle Uhrzeit 8 Zugriff auf Modalität Flasche 4 Instrumentenleiste 9 Datenbereich 5 Animierte Prozessgrafik Instrumentenleiste Verwenden Sie die Instrumentenleiste, um die Hauptfunktionen des Gerätes zu öffnen. Tabelle 6 zeigt die Optionen auf der Instrumentenleiste.
  • Página 41: Anschließen An Die Stromversorgung

    Tabelle 6 Optionen der Instrumentenleiste (fortgesetzt) Symbol Funktion Beschreibung Diagnose Allgemein –·Lampennutzung überwachen und Lampen testen, wechseln oder ersetzen. Diagnosetests – Pumpe, 4–20 mA Ausgang, digitaler E/A, Verrohrung, RS232, RFID, Lüfter und Touchscreen-Kalibrierung testen. Kalibrierung – Kalibrierungsdaten anzeigen. Datenüberprüfung Daten überprüfen, drucken oder exportieren. An- oder Abmelden Wenn eine Passwortsicherung aktiviert ist, müssen die Benutzer ein Passwort eingeben, um betriebliche Änderungen vorzunehmen.
  • Página 42: Auswählen Des Ausführungsmodus

    Abbildung 8 Durchflussregelventil 1 Durchflussregelventil 2 Wasserfilter Grundfunktion Auswählen des Ausführungsmodus 1. Drücken Sie <<, um das Sliding-Menü zu öffnen. 2. Drücken Sie AUSFÜHRUNGSMODUS. 3. Wählen Sie einen Betrieb aus. Option Beschreibung Online-TOC TOC kontinuierlich im Prozess überwachen Leitfähigkeit Leitfähigkeit kontinuierlich im Prozess überwachen Standby Das Gerät in den Standby-Modus setzen (Ventil offen) Offline...
  • Página 43: Kalibrierung Der Leitfähigkeit

    4. Drücken Sie TOC-KALIBRIERUNG. 5. Wählen Sie Standard- oder benutzerspezifische Einstellungen. 6. Befolgen Sie die Eingabeaufforderungen auf dem Bildschirm, um die Anzahl der Wiederholungen einzustellen und um die Sucrosestandardwerte zu bestätigen. Hinweis: Um die neuen Einstellungen als Standard zu speichern, drücken ALS STANDARD SPEICHERN. 7.
  • Página 44: Durchführen Eines Systemeignungstests

    Abbildung 9 Kalibrierwiderstand 1 Kalibrierwiderstand (optional) Durchführen eines Systemeignungstests Ein Systemeignungstest prüft die Analysatormessungen entsprechend den Richtlinien der USP- Methode <643> mit 500 ppb Saccharose- und 500 ppb 1,4-Benzochinon-Standards. 1. Stellen Sie sicher, dass die Standards für den Systemeignungstest auf Raumtemperatur sind. 2.
  • Página 45: Eine Stichprobe Messen

    = durchschnittliche TOC-Antwort für den Benzochinon-Standard 8. Nach Abschluss des Eignungstests werden die Ergebnisse angezeigt. Wenn ein Drucker angeschlossen ist, wird der Bericht automatisch ausgedruckt. Wählen Sie die erforderliche Aktion, um die Validierung abzuschließen. • Drücken Sie CHECK, um den Systemeignungstest zu bestätigen und die Flaschen zu entfernen.
  • Página 46: Daten Exportieren Oder Drucken

    3. Wählen Sie alle zutreffenden Datentypen. Standardmäßig werden alle Typen ausgewählt. 4. Wählen Sie den Zeitbereich oder den speziellen Bereich. Mit den Optionen des speziellen Bereichs werden die Daten zuerst nach Typ und dann nach Zeit sortiert. Mit der Option Zeitbereich werden die Daten anhand des festgelegten Datumsbereichs sortiert.
  • Página 47: Leckagen Und Ausgelaufene Flüssigkeit Reinigen

    Leckagen und ausgelaufene Flüssigkeit reinigen V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. Lesen Sie die erweiterte Bedienungsanleitung für Anweisungen zur Reparatur von Leckagen und Reinigung von ausgelaufener Flüssigkeit.
  • Página 48: Einsenden Des Gerätes Zur Wartung

    1. Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb. 2. Trennen Sie das Gerät vom Wassersystem. 3. Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“. 4. Drücken Sie <<, um das Sliding-Menü zu öffnen. 5. Wählen Sie Diagnose>Test>Installationstest. 6. Wählen Sie aus dem Dropdownmenü die Option „Fluss durch Zelle mit Pumpe“. 7.
  • Página 49: Kalibrierungsdaten Anzeigen

    Einen Diagnosetest auswählen 1. Drücken Sie <<, um das Sliding-Menü zu öffnen. 2. Drücken Sie DIAGNOSE und wählen Sie anschließend die Registerkarte „Tests“. 3. Wählen Sie den erforderlichen Test aus. Befolgen Sie die Eingabeaufforderungen auf dem Bildschirm, um den Test zu starten. Hinweis: Drücken Sie jederzeit auf X, um den Test zu stoppen.
  • Página 50 Der Betrieb stoppt, bis der Fehlerzustand korrigiert wurde. Berühren Sie die Bildschirm-Schnittstelle, um den Alarm zu bestätigen und um weitere Informationen zu erhalten. Siehe Tabelle 9. Im Falle von nicht aufgelisteten Codes, wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. Tabelle 9 Kritische Fehlercodes Code Meldung Auflösung...
  • Página 51: Informations Supplémentaires

    Table des matières Caractéristiques à la page 51 Mise en marche à la page 65 Généralités à la page 52 Fonctionnement de base à la page 66 Installation à la page 55 Maintenance à la page 70 Interface utilisateur et navigation à...
  • Página 52: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Entrées Tout ou rien : Deux isolées Certifications Certifié CE. Classé conforme aux normes de sécurité UL et CSA par le cahier des charges ETL. Garantie 1 an Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Página 53 Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à...
  • Página 54: Présentation Du Produit

    équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial.
  • Página 55: Composants Du Produit

    RFID sur les flacons . Pour de plus amples informations, consultez le manuel d'utilisateur complet sur le site Web du fabricant. Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 1. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 1 Composants de l'instrument 1 Support de montage mural 5 Cordon d'alimentation...
  • Página 56: Installation Mécanique

    A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables. A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples.
  • Página 57 Figure 2 Dimensions de l'installation Français 57...
  • Página 58 Figure 3 Fixation murale Fixation de l'instrument sur des canalisations doubles Reportez-vous à la section Figure 2 à la page 57 pour les dimensions. Reportez-vous à la section Figure 4 pour l'installation. • Fixez le support de l'analyseur sur deux canalisations d'instrument reliées à une surface commune.
  • Página 59: Installation Électrique

    Figure 4 Installation sur canalisation Installation électrique Information de sécurité du câblage D A N G E R Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique. A propos des connexions électriques rapides D A N G E R Risque d'électrocution et d'incendie.
  • Página 60: Branchement Du Cordon D'aLimentation

    Figure 5 Alimentation et branchement des fils 1 Interrupteur marche/arrêt 5 Connexion RS232 2 Branchement du cordon d'alimentation 6 Connexion réseau 3 Sortie numérique 7 Entrée numérique 4 Port USB 8 Connexion de sortie 4–20 mA Branchement du cordon d'alimentation 1.
  • Página 61 Tableau 3 Désignations d'entrée tout ou rien Connecteur Borne Description Variable Désignation Branchement commun à la source Commune DI1/2+ externe (+) Entrée numérique 1 (–) Démarrage d'une analyse TOC DI1– unique Entrée numérique 2 (–) Sélection de flux DI2– Alimentation électrique 12 VCC + Alimentation de sortie +12 V Alimentation électrique 12 VCC –...
  • Página 62 Plomberie Raccordement de l'instrument A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez- vous aux fiches techniques de sécurité...
  • Página 63: Interface Utilisateur Et Navigation

    Figure 6 Raccordement de l'instrument 1 Tube de processus 4 Tube de vidange, DE ¼ po (6,35 mm) 2 Vanne d'isolement, fournie par le client 5 Evacuation 3 Tuyau d'entrée d'eau, ¼ po (6,35 mm) DE Interface utilisateur et navigation Après le démarrage, l'interface utilisateur affiche l'écran d'accueil.
  • Página 64 Figure 7 Écran d'accueil 1 Mode Fonctionnement 6 État des lampes 2 Affichage d'onglets 7 ID de flux 3 Date et heure en cours 8 Accès au mode flacon 4 Barre d'outils déroulante 9 Section de données 5 Graphique de processus animé Barre d'outils déroulante Utilisez la barre d'outils déroulante pour ouvrir les fonctions principales de l'instrument.
  • Página 65 Tableau 6 Options de la barre d'outils déroulante (suite) Icône Fonction Description Diagnostics Général—Surveillance de l'utilisation de la lampe et test, changement ou remplacement des lampes. Tests de diagnostic—Test de la pompe, de la sortie 4–20 mA, des E/S numériques, de la plomberie, des communications RS232, des RFID, du ventilateur et étalonnage de l'écran tactile.
  • Página 66: Fonctionnement De Base

    Figure 8 Vanne de régulation de débit 1 Vanne de régulation de débit 2 Filtre à eau Fonctionnement de base Sélectionnez le mode exécuter 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2. Appuyez sur MODE FONC. 3. Sélectionnez une opération. Option Description TOC en ligne...
  • Página 67: Etalonnage De Conductivité

    4. Appuyez sur ÉTALONNAGE TOC 5. Sélectionnez des paramètres par défaut ou personnalisés. 6. Suivez les instructions à l'écran pour définir le nombre de répétitions et confirmer les valeurs d'étalon de sucrose. Remarque : Pour enregistrer les nouveaux paramètres comme valeurs par défaut, appuyez sur ENREG PAR DÉFAUT.
  • Página 68: Faites Un Test De Pertinence Du Système

    Figure 9 Résistance d'étalonnage 1 Résistance d'étalonnage (en option) Faites un test de pertinence du système Un test de pertinence du système examine les mesures de l'analyseur en fonction des consignes établies dans la Méthode USP <643> à l'aide des étalons de sucrose 500 ppb et de 1,4- benzoquinone 500 ppb.
  • Página 69 = réponse TOC moyenne pour l'étalon de benzoquinone 8. Lorsque le test de pertinence est terminé, les résultats s'affichent. Le rapport s'imprime automatiquement si une imprimante est reliée. Sélectionnez l'action nécessaire pour terminer la validation. • Appuyez sur CONTROLE pour accepter le test de pertinence du système et enlever les flacons.
  • Página 70: Exportation Ou Impression De Données

    Option Description Dernier effectué N'inclut que les derniers tests terminés pour les types de données sélectionnés Cinq dernier N'inclut que les cinq derniers tests terminés pour les types de données sélectionnés Exportation ou impression de données 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2.
  • Página 71: Remplacement D'uN Fusible

    Consultez le manuel d'utilisation complet pour des instructions de réparation des fuites et de nettoyage des renversements. Le manuel d'utilisation complet est disponible en ligne. Remplacement d'un fusible D A N G E R Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. Une panne due au fusible peut être un symptôme d'un problème sur l'instrument qui nécessiterait une intervention.
  • Página 72: Effectuez Un Essai De Lampe

    7. Laissez se poursuivre le test jusqu'à la vidange complète de l'eau de l'instrument. 8. Lorsque la circulation de l'eau s'arrête, appuyez sur la flèche verte pour arrêter le test de plomberie. Envoi de l'instrument pour réparation A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Página 73 Affichage des dates d'étalonnage 1. Appuyez sur << pour afficher le menu déroulant. 2. Appuyez sur DIAGNOSTICS, puis sélectionnez l'onglet Date d'étalonnage. L'écran affiche les dernières dates d'étalonnage effectué pour les valeurs TOC, de conductivité et l'essai d'adéquation du système. Acceptation ou suppression d'une alarme En cas d'erreur ou alarme non critique, la zone d'animation de l'écran de mesure clignote en rouge.
  • Página 74 Codes d'alarme d'alerte En présence d'une condition d'alerte, un témoin d'avertissement (rectangle rouge clignotant sur l'écran) s'affiche à l'écran pour informer qu'un message d'avertissement est en attente dans le journal d'alarme. La sortie numérique qui représente un état d'erreur change d'état pour identifier si une condition d'alerte est présente.
  • Página 75: Especificaciones

    Contenido Especificaciones en la página 75 Puesta en marcha en la página 89 Información general en la página 76 Funcionamiento básico en la página 90 Instalación en la página 79 Mantenimiento en la página 94 Interfaz del usuario y navegación en la página 87 Solución de problemas en la página 96...
  • Página 76: Información General

    Especificación Detalles Entradas Discretas: dos aisladas Certificaciones Certificación CE, incluido en los estándares de seguridad UL y CSA de ETL. Garantía 1 año Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
  • Página 77: Certificación

    Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005.
  • Página 78: Cumplimiento De Fcc Para Rfid

    Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC.
  • Página 79: Componentes Del Producto

    Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte Figura 1. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 1 Componentes del instrumento 1 Soporte de montaje en pared 5 Cable de alimentación 9 Conector, E/S, 5-pines (3x) 2 PAT700...
  • Página 80: Instalación Mecánica

    A D V E R T E N C I A Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O Para evitar un error de medición, asegúrese de que el instrumento esté conectado y en posición vertical y nivelada.
  • Página 81 Figura 2 Dimensiones de instalación Español 81...
  • Página 82 Figura 3 Fijación a pared Conecte el instrumento a las tuberías dobles. Consulte Figura 2 en la página 81 para ver las dimensiones. Consulte Figura 4 para ver la instalación. • Acople el soporte de montaje del analizador a las dos tuberías de instrumentos acopladas a una superficie común.
  • Página 83: Instalación Eléctrica

    Figura 4 Instalación de la tubería Instalación eléctrica Información de seguridad respecto al cableado P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Acerca de las conexiones de cableado para conexión rápida P E L I G R O Peligro de electrocución e incendio.
  • Página 84 Figura 5 Suministro de energía y conexiones de cableado 1 Interruptor de encendido 5 Conexiones RS232 2 Conexión del cable de alimentación 6 Conexión de red 3 Digital output (Salida digital) 7 Digital input (Entrada digital) 4 Puerto USB 8 Conexión de salida de 4-20 mA Conectar el cable de alimentación 1.
  • Página 85: Conexión A Tierra

    Conectar las entradas discretas En la Tabla 3 se muestran las designaciones de entradas discretas para los conectores de conexión rápida. Tabla 3 Designaciones de entrada discreta Conector Terminal Descripción Variable Designación de Conexión común para la fuente Común DI1/2+ externa (+) Entrada digital 1 (–) Inicio de un análisis COT...
  • Página 86: Instalación Hidráulica

    Instalación hidráulica Bombear el instrumento A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Página 87: Interfaz Del Usuario Y Navegación

    Figura 6 Bombear el instrumento 1 Tubería de proceso 4 Tubería de drenaje, ¼-pulg.DE 2 Válvula de aislamiento, suministrada por el cliente 5 Drenaje 3 Tubería de entrada de agua, ¼-pulg. DE Interfaz del usuario y navegación Tras el inicio, la interfaz del usuario muestra la pantalla de inicio. Consulte Figura Español 87...
  • Página 88: Barra De Herramientas Desplazable

    Figura 7 Pantalla de inicio 1 Modo de ejecución 6 Estado de lámpara 2 Ver fichas 7 ID de flujo 3 Fecha y hora actual 8 Acceso a modo botella 4 Barra de herramientas deslizante 9 Sección de datos 5 Gráfico de proceso animado Barra de herramientas desplazable Use la barra de herramientas desplazable para abrir las funciones principales del instrumento.
  • Página 89: Configure La Razón De Flujo De Muestra

    Tabla 6 Opciones de la barra de herramientas desplazable (continúa) Icono Función Descripción Diagnósticos General—Monitoriza el uso y prueba de lámpara, cambia o reemplaza las lámparas. Pruebas de diagnóstico—Prueba la bomba, salida de 4-20 mA, E/S digital, tubería, RS232, RFID, ventilador y calibración de la pantalla táctil. Calibración—Ver las fechas de calibración.
  • Página 90: Funcionamiento Básico

    Figura 8 Válvula de control de flujo 1 Válvula de control de flujo 2 Filtro de agua Funcionamiento básico Seleccione el modo de ejecución 1. Oprima << para mostrar el menú desplegable. 2. Presione RUN MODE (Modo de ejecución) 3. Seleccione un funcionamiento. Opción Descripción COT en línea...
  • Página 91: Calibración De La Conductividad

    3. Presione BOTTLE MODE (Modo de botella), y luego RUN STANDARDS (Estándares de ejecución). 4. Presione TOC CALIBRATION (Calibración del COT). 5. Seleccione configuración predeterminada o personalizada. 6. Siga las indicaciones en pantalla para establecer el número de repeticiones y confirmar los valores estándares de sacarosa.
  • Página 92: Realización De Una Prueba De Idoneidad

    Figura 9 Resistencia de calibración 1 Resistencia de calibración (opcional) Realización de una prueba de idoneidad Una prueba de idoneidad del sistema analiza las mediciones del analizador según las directrices definidas en el Método USP <643> mediante los estándares de 500 ppb de sacarosa y 500 ppb de 1,4-benzoquinona.
  • Página 93: Medir Una Muestra Individual

    = respuesta COT media del estándar de sacarosa = respuesta COT media del estándar de benzoquinona 8. Cuando la prueba de idoneidad finaliza, se muestran los resultados. Si hay una impresora conectada, el informe se imprime automáticamente. Seleccione la acción necesaria para completar la validación.
  • Página 94: Exportar O Imprimir Información

    3. Seleccione todos los tipos de datos que corresponda. Se seleccionan todos los tipos por defecto. 4. Seleccione el rango de tiempo o rango especial. Las opciones de rangos especiales establecen los datos a filtrar por tipo, luego por hora. La opción de rango de tiempo establece los datos a filtrar basado en el rango de datos especificado.
  • Página 95: Limpieza Del Instrumento

    Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave. Limpiar las pérdidas y salpicaduras P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
  • Página 96: Drene El Instrumento

    Drene el instrumento Para preparar el instrumento para almacenamiento o envío, elimine toda el agua del instrumento. El agua que sobra en el instrumento se puede congelar, expandir y provocar daño en el instrumento. El agua en la célula de medición podría contener contaminantes que provocarán daño a los componentes del instrumento.
  • Página 97: Seleccione Una Prueba De Diagnóstico

    Cambiar a otra lámpara UV 1. Oprima << para mostrar el menú desplegable. 2. Pulse DIAGNOSTICS (Diagnósticos). 3. Presione SWITCH LAMPS (Cambiar lámparas). La luz de estado de la lámpara cambia a la nueva selección. Seleccione una prueba de diagnóstico 1.
  • Página 98: Códigos De Alarmas De Advertencia

    Códigos de alarma de error crítico El instrumento no funciona en condiciones de error crítico. El error se muestra como un mensaje parpadeante de pantalla completa. La salida digital que representa la condición de error y las tres salidas analógicas (error = 2 o 22 mA) cambian de estado para identificar que se ha producido un error.
  • Página 99: Ulteriori Informazioni

    Sommario Specifiche tecniche a pagina 99 Avvio a pagina 112 Informazioni generali a pagina 100 Operazioni di base a pagina 113 Installazione a pagina 103 Manutenzione a pagina 117 Interfaccia utente e navigazione a pagina 110 Risoluzione dei problemi a pagina 119 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
  • Página 100: Informazioni Generali

    Specifiche Dettagli Ingressi Separati: due con isolamento Certificazioni Certificazione CE. Conforme alle norme di sicurezza UL e CSA di ETL. Garanzia 1 anno Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale.
  • Página 101: Italiano 101

    Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più...
  • Página 102: Conformità Fcc Per Rfid

    la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni.
  • Página 103: Componenti Del Prodotto

    Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento alla Figura 1. In caso manchi un componente o si notino eventuali danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Figura 1 Componenti dello strumento 1 Staffa di montaggio a parete 5 Cavo di alimentazione 9 Connettore I/O, 5 pin (3x) 2 PAT700...
  • Página 104: Installazione Dei Componenti Meccanici

    A V V E R T E N Z A Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. A V V I S O Per evitare errori di misurazione, assicurarsi che lo strumento sia collegato in posizione diritta. Per i requisiti ambientali e del campione, fare riferimento ai Specifiche tecniche a pagina 99.
  • Página 105 Figura 2 Dimensioni di installazione Italiano 105...
  • Página 106 Figura 3 Montaggio a parete Collegare lo strumento a tubi doppi Fare riferimento alla Figura 2 a pagina 105 per le dimensioni. Fare riferimento alla Figura 4 l'installazione. • Fissare la staffa di montaggio dell'analizzatore ed i due tubi ad una superficie comune. Non collegare lo strumento a due tubi che potrebbero muoversi in modo indipendente.
  • Página 107: Installazione Elettrica

    Installazione elettrica Informazioni di sicurezza sul cablaggio P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. Informazioni sui collegamenti di cablaggio quick-connect P E R I C O L O Pericolo di incendio ed elettrocuzione.
  • Página 108: Collegare Gli Ingressi Discreti

    Tabella 2 Denominazioni dei terminali da 4-20 mA Connettore Terminale Descrizione Variabile Denominazione Uscita sorgente da 4-20 mA per TOC da Flusso AO1+ uscita analogica 1 (+) 1 (configurabile) Uscita lavandino da 4-20 mA per TOC da Flusso AO1– uscita analogica 1 (+) 1 (configurabile) Uscita sorgente da 4-20 mA per Conduttività...
  • Página 109: Collegamento Idraulico

    Tabella 4 Uscite separate 1 e 2 Connettore di cablaggio Terminale Descrizione Valore predefinito Denominazione Uscita digitale 1 (+) Allarme TOC DO1+ (configurabile) Uscita digitale 2 (+) Flusso sorgente DO2+ (configurabile) Ritorno comune (-) Ritorno comune alle DO1/2– uscite digitali 1 e 2 Alimentazione da Alimentazione ingresso +12 V...
  • Página 110: Interfaccia Utente E Navigazione

    3. Serrare il dado di raccordo sulla porta INGRESSO ACQUA a mano. Fare un segno sul dado di raccordo e sul tubo per riferimento. Nota: Per il modello dual stream, eseguire il passaggio 2 e 3 per la seconda porta INGRESSO ACQUA. 4.
  • Página 111: Barra Degli Strumenti Scorrevole

    Figura 7 Schermata Home 1 Modalità di esecuzione 6 Indicatore di stato 2 Schede di visualizzazione 7 ID flusso 3 Data e ora correnti 8 Accesso modalità flacone 4 Barra degli strumenti scorrevole 9 Sezione dati 5 Grafica di processo animata Barra degli strumenti scorrevole Utilizzare la barra degli strumenti scorrevole per aprire le principali funzioni dello strumento.
  • Página 112: Impostare La Portata

    Tabella 6 Opzioni della barra degli strumenti scorrevole (continua) Icona Funzione Descrizione Diagnostica Generale: uso spia monitor e test, modifica o sostituzione delle spie. Test diagnostici: verifica della pompa, uscita 4-20 mA, I/O digitale, collegamenti, RS232, RFID, ventilatore e calibrazione del touchscreen. Calibrazione: vedere le date di calibrazione.
  • Página 113: Calibrazione Toc

    Figura 8 Valvola di controllo flusso 1 Valvola di controllo flusso 2 Filtro acqua Operazioni di base Selezionare la modalità di esecuzione 1. Premere << per visualizzare il menu scorrevole. 2. Premere RUN MODE (MODALITÀ DI ESECUZIONE). 3. Selezionare un'operazione. Opzione Descrizione TOC online...
  • Página 114: Calibrazione Della Conducibilità

    3. Premere BOTTLE MODE (MODALITÀ BOTTIGLIA), quindi RUN STANDARDS (ESEGUI STANDARD). 4. Premere TOC CALIBRATION (CALIBRAZIONE TOC). 5. Selezionare le impostazioni predefinite o personalizzate. 6. Rispettare le istruzioni sullo schermo per impostare il numero di ripetizioni e confermare i valori standard di saccarosio.
  • Página 115: Eseguire Un Test Di Idoneità Del Sistema

    Figura 9 Resistore calibrazione 1 Resistore calibrazione (opzionale) Eseguire un test di idoneità del sistema Un test di idoneità del sistema consente di esaminare le misure dell'analizzatore in conformità alle linee guida stabilite nel Metodo USP <643>, utilizzando gli standard con 500 ppb di saccarosio e 500 ppb di 1,4-benzoquinone.
  • Página 116: Misurare Un Campione Composito

    = risposta media TOC per lo standard del benzoquinone 8. Al termine del test di idoneità vengono visualizzati i risultati. Se una stampante è collegata, il report viene stampato automaticamente. Selezionare l'azione necessaria per completare la convalida. • Premere CHECK (VERIFICA) per confermare il test di idoneità del sistema e per rimuovere le bottiglie.
  • Página 117 Opzione Descrizione Ultimo eseguito Include solo gli ultimi test completati per i tipi di dati selezionati Ultimi cinque Include solo gli ultimi cinque test completati per i tipi di dati selezionati Esportare o stampare i dati 1. Premere << per visualizzare il menu scorrevole. 2.
  • Página 118: Sostituzione Di Un Fusibile

    Consultare il manuale utente completo per istruzioni sulla riparazione delle perdite e sulla pulizia degli sversamenti. Il manuale utente completo è disponibile online. Sostituzione di un fusibile P E R I C O L O Pericolo di incendio. Utilizzare lo stesso tipo e corrente nominale per sostituire i fusibili. Il guasto del fusibile può...
  • Página 119: Inviare Lo Strumento Per Assistenza

    7. Far continuare il test finché tutta l'acqua non è stata scaricata dallo strumento. 8. Quando il flusso d'acqua si arresta, premere la freccia verde per interrompere il test collegamenti. Inviare lo strumento per assistenza A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Página 120: Accettare O Rimuovere Un Allarme

    Vedere le date di calibrazione 1. Premere << per visualizzare il menu scorrevole. 2. Premere DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA), quindi selezionare la scheda Calibration Dates (Date di calibrazione). Lo schermo mostra le ultime date di calibrazione completate per TOC, conducibilità e per il test di idoneità del sistema. Accettare o rimuovere un allarme Quando viene emesso un avviso o un errore non critico, l'area animata della schermata di misurazione lampeggia in rosso.
  • Página 121: Codici Di Allarme Segnalazioni

    Codici di allarme segnalazioni Se è presente una condizione di allarme, viene visualizzato un indicatore di allarme (rettangolo rosso lampeggiante sul display) sul display per segnalare che nel registro allarmi è presente un messaggio di allarme in sospeso. L'uscita digitale che indica uno stato di errore cambia il proprio stato per segnalare la presenza di una condizione di allarme.
  • Página 122: Informação Adicional

    Índice Especificações na página 122 Arranque na página 136 Informação geral na página 123 Funcionamento básico na página 137 Instalação na página 126 Manutenção na página 141 Interface do utilizador e navegação na página 134 Resolução de problemas na página 143 Informação adicional Está...
  • Página 123: Informação Geral

    Especificação Detalhes Certificações Certificação CE. Listado nos padrões de segurança da UL e da CSA pela ETL. Garantia 1 ano Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações.
  • Página 124 Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança. Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos.
  • Página 125: Vista Geral Do Produto

    Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é...
  • Página 126: Componentes Do Produto

    Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 1. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas. Figura 1 Componentes do instrumento 1 Suporte para montagem na 5 Cabo de alimentação 9 Conector, E/S, 5 pinos (3x) parede...
  • Página 127: Instalação Mecânica

    A D V E R T Ê N C I A Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
  • Página 128 Figura 2 Dimensões da instalação 128 Português...
  • Página 129 Figura 3 Montagem na parede Fixar o instrumento a tubos duplos Consulte a Figura 2 na página 128 para obter as dimensões. Para o procedimento de instalação, consulte a Figura • Fixe o suporte de montagem do analisador a dois tubos do instrumento presos a uma superfície comum.
  • Página 130: Instalação Eléctrica

    Figura 4 Instalação dos tubos Instalação eléctrica Informações sobre segurança da cablagem P E R I G O Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações eléctricas. Acerca das ligações de cabos de ligação rápida. P E R I G O Perigos de electrocussão e incêndio.
  • Página 131: Ligar O Cabo De Alimentação

    Figura 5 Ligações de cabos e da fonte de alimentação 1 Botão de alimentação 5 Ligações RS232 2 Ligação do cabo de alimentação 6 Ligação de rede 3 Saída digital 7 Entrada digital 4 Porta USB 8 Ligação de saída de 4–20 mA Ligar o cabo de alimentação 1.
  • Página 132 Tabela 3 Designações de entradas separadas Conector Terminal Descrição Variável Designação Ligação comum para fonte externa Comum DI1/2+ Entrada digital 1 (–) Iniciar uma análise de TOC único DI1– Entrada digital 2 (–) Selecção de curso de água DI2– Fonte de alimentação 12 V CC + Fonte de alimentação de saída +12 V Fonte de alimentação 12 V CC -...
  • Página 133: Nivelar O Instrumento

    Nivelamento Nivelar o instrumento A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
  • Página 134: Interface Do Utilizador E Navegação

    Figura 6 Nivelar o instrumento 1 Tubo de processo 4 Tubo de drenagem, ¼ pol. DE 2 Válvula de isolamento, fornecida pelo cliente 5 Drenagem 3 Água nos tubos, ¼ pol. DE Interface do utilizador e navegação Após o arranque, a interface de utilizador mostra o ecrã inicial. Consulte Figura 134 Português...
  • Página 135: Barra De Ferramentas Deslizante

    Figura 7 Ecrã inicial 1 Modo de execução 6 Estado da lâmpada 2 Separadores de visualização 7 ID do curso de água 3 Data e hora actuais 8 Acesso ao modo de frasco 4 Barra de ferramentas deslizante 9 Secção de dados 5 Gráfico animado do processo Barra de ferramentas deslizante Utilize a barra de ferramentas deslizante para abrir as funções principais do instrumento.
  • Página 136: Ligar A Alimentação

    Tabela 6 Opções da barra de ferramentas deslizante (continuação) Ícone Função Descrição Diagnóstico Geral — Monitorizar a utilização das lâmpadas e testar, mudar ou substituir lâmpadas. Testes de diagnóstico — Testar a bomba, saída 4–20 mA, E/S digital, nivelamento, RS232, RFID, calibragem do ecrã táctil e ventoinha. Calibragem —...
  • Página 137: Funcionamento Básico

    Figura 8 Válvula de controlo do caudal 1 Válvula de controlo do caudal 2 Filtro da água Funcionamento básico Seleccionar o modo de execução 1. Prima << para mostrar o menu deslizante. 2. Prima RUN MODE (Modo de execução). 3. Seleccione uma operação. Opção Descrição Online TOC (TOC online)
  • Página 138: Calibragem De Condutividade

    3. Prima BOTTLE MODE (Modo de frasco) e depois RUN STANDARDS (Padrões de processamento). 4. Prima TOC CALIBRATION (Calibragem TOC). 5. Seleccione as predefinições ou definições personalizadas. 6. Siga as instruções apresentadas no ecrã para definir o número de repetições e confirme os valores padrão de sacarose.
  • Página 139: Efectue Um Teste De Adequabilidade Do Sistema

    Figura 9 Resistência de calibragem 1 Resistência de calibragem (opcional) Efectue um teste de adequabilidade do sistema O teste de adequabilidade do sistema examina as medições do analisador de acordo com as directrizes estabelecidas no Método USP <643>, utilizando padrões de 500 ppb de sacarose e 500 ppb de 1,4 benzoquinona.
  • Página 140: Medir Uma Amostra De Captura

    = resposta média do TOC para o padrão de sacarose = resposta média do TOC para o padrão de benzoquinona 8. Os resultados são apresentados após a conclusão do teste de adequabilidade. Se tiver uma impressora ligada, o relatório é impresso automaticamente. Seleccione a acção necessária para concluir a validação.
  • Página 141: Exportar Ou Imprimir Dados

    3. Seleccione todos os tipos de dados que se apliquem. Por predefinição, estão seleccionados todos os tipos. 4. Seleccione o intervalo de tempo ou um intervalo especial. As opções de intervalo especial define os dados para serem ordenados primeiro por tipo e depois por hora. A opção de intervalo de tempo define os dados para serem ordenados segundo o intervalo de datas especificado.
  • Página 142: Limpeza Do Produto

    Limpeza do produto Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de sabão suave. Limpar fugas e derrames A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
  • Página 143: Enviar O Instrumento Para Assistência

    1. Retire o instrumento do serviço. 2. Desligue o instrumento do sistema de água. 3. Coloque o botão de alimentação na posição de ligado. 4. Prima << para mostrar o menu deslizante. 5. Seleccione Diagnostics>Tests>Plumbing Test (Diagnóstico>Testes>Teste de nivelamento). 6. No menu pendente, seleccione Flow through cell with pump (Fluxo através de célula com bomba).
  • Página 144: Aceitar Ou Remover Um Alarme

    Seleccionar um teste de diagnóstico 1. Prima << para mostrar o menu deslizante. 2. Prima DIAGNOSTICS (Diagnóstico) e, em seguida, seleccione o separador Tests (Testes). 3. Seleccione o teste necessário. Sigas as instruções apresentadas no ecrã para dar início ao teste. Nota: Prima X em qualquer altura para parar o teste.
  • Página 145: Códigos De Alarme De Aviso

    A operação pára até que a condição de erro seja corrigida. Toque na interface do ecrã para aceitar o alarme e ver mais informações. Consulte Tabela 9. Para informações sobre códigos não listados, contacte a assistência técnica. Tabela 9 Códigos de erro crítico Código Mensagem Resolução SC175...
  • Página 146: Doplňující Informace

    Obsah Technické údaje na straně 146 Uvedení do provozu na straně 159 Obecné informace na straně 147 Základní provoz na straně 160 Instalace na straně 150 Údržba na straně 164 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 157 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování na straně...
  • Página 147: Obecné Informace

    Technické parametry Podrobnosti Vstupy Diskrétní: dva izolované Certifikáty Certifikace CE. Podle testů společnosti ETL odpovídá bezpečnostním standardům UL a CSA. Záruka 1 rok Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní...
  • Página 148 Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí...
  • Página 149: Celkový Přehled

    části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení...
  • Página 150: Pokyny K Instalaci

    Obr. 1 Součásti přístroje 1 Držák pro montáž na zeď 5 Napájecí kabel 9 Konektor, I/O, 5 pinů (3x) 2 PAT700 6 Konektor, I/O, 6 pinů (1x) 10 Šroubovák, šířka čepele 2 mm 3 Hadička, 10 stop 7 Paměťové zařízení USB 11 Stylus pro dotykovou obrazovku 4 Hadička, 5 stop...
  • Página 151: Mechanická Instalace

    V A R O V Á N Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. U P O Z O R N Ě N Í Aby se zabránilo chybě v měření, ujistěte se, že je přístroj připevněný ve svislé a vyrovnané poloze. Požadavky na prostředí...
  • Página 152 Obr. 2 Montážní rozměry 152 Čeština...
  • Página 153 Obr. 3 Upevnění na stěnu Připojení přístroje ke dvěma trubkám. Rozměry naleznete na Obr. 2 na straně 152. Při montáži postupujte podle Obr. • Připevněte montážní konzolu analyzátoru ke dvěma trubkám, které jsou připevněny k běžnému povrchu. Nepřipojujte přístroj k trubkám, které se mohou nezávisle pohybovat. •...
  • Página 154: Elektrická Instalace

    Elektrická instalace Bezpečnostní informace zapojení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. O konektorech pro rychlé připojení N E B E Z P E Č Í Nebezpečí...
  • Página 155 Tabulka 2 Označení svorek 4–20 mA Konektor Svorkovnice Popis Proměnná Označení Zdrojový výstup 4–20 mA pro TOC z toku 1 (možnost AO1+ analogový výstup 1 (+) konfigurace) Zátěžový výstup 4–20 mA pro TOC z toku 1 (možnost AO1– analogový výstup 1 (–) konfigurace) Zdrojový...
  • Página 156 Tabulka 4 Diskrétní výstup 1 a 2 Zapojovací konektor 1–2 Svorkovnice Popis Výchozí hodnota Označení Digitální výstup 1 (+) Poplach TOC (možnost DO1+ konfigurace) Digitální výstup 2 (+) Zdrojový tok (možnost DO2+ konfigurace) Společné uzemnění (–) Společné uzemnění DO1/2– digitálního výstupu 1 a 2 Napájecí...
  • Página 157 3. Rukou utáhněte přítužnou matici na otvoru pro PŘÍVOD VODY. Poznačte si polohu na přítužné matici a trubce. Poznámka: U modelu se dvěma toky proveďte kroky 2 a 3 pro druhý otvor pro PŘÍVOD VODY. 4. Utáhněte přítužnou matici o další 1¼ otáčky. 5.
  • Página 158: Posuvný Panel Nástrojů

    Obr. 7 Výchozí obrazovka 1 Provozní režim 6 Stav lampy 2 Záložky pro přepínání zobrazení 7 ID toku 3 Aktuální datum a čas 8 Přístup k režimu zpracování lahví 4 Výsuvný panel nástrojů 9 Oblast zobrazení dat 5 Animované grafické znázornění procesu Posuvný...
  • Página 159: Uvedení Do Provozu

    Tabulka 6 Možnosti posuvného panelu nástrojů (pokračování) Ikona / klávesa Funkce Popis Diagnostika Obecné – sledování použití a testování lampy, změna nebo výměna lamp. Diagnostické testy – testování čerpadla, výstupu 4–20 mA, digitálních I/O, armatur, RS232, RFID, větráku a kalibrace dotykové...
  • Página 160 Obr. 8 Průtokový ovládací ventil 1 Průtokový ovládací ventil 2 Vodní filtr Základní provoz Výběr režimu spuštění 1. Stisknutím tlačítka << zobrazte posuvnou nabídku. 2. Stiskněte tlačítko REŽIM SPUŠTĚNÍ. 3. Vyberte provoz. Volba Popis Kontinuální měření TOC Nepřetržité provozní sledování celkového množství organického uhlíku (TOC) Vodivost Nepřetržité...
  • Página 161: Kalibrace Vodivosti

    3. Stiskněte tlačítko REŽIM LÁHVE a poté SPUSTIT ANALÝZU STANDARDNÍHO VZORKU. 4. Stiskněte tlačítko KALIBRACE TOC. 5. Vyberte výchozí nebo vlastní nastavení. 6. Postupujte podle pokynů na obrazovce a nastavte tak počet opakování a potvrďte standardní hodnoty sacharózy. Poznámka: Chcete-li uložit nová nastavení jako výchozí, stiskněte tlačítko ULOŽIT JAKO VÝCHOZÍ. 7.
  • Página 162 Obr. 9 Kalibrační rezistor 1 Kalibrační rezistor (volitelný) Provedení testu použitelnosti systému Test použitelnosti systému zkoumá měření analyzátoru podle pokynů stanovených v metodě USP <643> s použitím standardních vzorků sacharózy 500 ppb a 1,4-benzochinonu 500 ppb. 1. Zkontrolujte, zda mají standardní vzorky pro test použitelnosti systému pokojovou teplotu. 2.
  • Página 163: Správa Naměřených Údajů

    = průměr odezvy TOC pro standardní vzorek benzochinonu 8. Po dokončení testu použitelnosti se zobrazí výsledky. Pokud je připojená tiskárna, automaticky se vytiskne zpráva. Vyberte požadovanou akci a ukončete ověření. • Stisknutím tlačítka KONTROLA přijměte test použitelnosti systému a odstraňte láhve. Tato volba se nezobrazí, pokud je aktivní...
  • Página 164: Export Nebo Tisk Údajů

    Volba Popis Naposledy provedené Zahrne pouze poslední provedené testy vybraného typu údajů. Posledních pět Zahrne pouze posledních pět provedených testů vybraného typu údajů. Export nebo tisk údajů 1. Stisknutím tlačítka << zobrazte posuvnou nabídku. 2. Vyberte položku REVIZE ÚDAJŮ. 3. Vyberte některou z možností. •...
  • Página 165: Výměna Pojistky

    Pokyny pro opravu netěsností a odstranění rozlité kapaliny naleznete v rozšířené uživatelské příručce. Rozšířená uživatelská příručka je k dispozici online. Výměna pojistky N E B E Z P E Č Í Nebezpečí požáru. Používejte náhradní pojistky stejného typu a se stejnou proudovou charakteristikou. Spálená...
  • Página 166 7. Nechte test běžet, dokud není z přístroje vypuštěna veškerá voda. 8. Po ukončení průtoku vody ukončete test vodoinstalace stisknutím zelené šipky. Odeslání přístroje do servisu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
  • Página 167: Chybové Kódy

    Zobrazení dat kalibrace 1. Stisknutím tlačítka << zobrazte posuvnou nabídku. 2. Stiskněte tlačítko DIAGNOSTIKA a poté vyberte kartu Údaje kalibrace. Na obrazovce jsou uvedeny data poslední provedené kalibrace celkového množství organického uhlíku (TOC), vodivosti a celkové způsobilosti systému. Potvrzení nebo odstranění poplachu Při výskytu varování...
  • Página 168 Kódy poplachu pro varování Pokud je přítomen stav výstrahy, zobrazuje se na displeji indikátor výstrahy (blikající červený čtverec). Upozorňuje na stav, kdy je v protokolu výstrah nevyřízená výstražná zpráva. Digitální výstup reprezentující stav chyby mění stav pro identifikaci přítomnosti stavu výstrahy. Tři analogové výstupy neidentifikují...
  • Página 169: Yderligere Oplysninger

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 169 Startup (Opstart) på side 182 side 170 Grundliggende drift på side 183 Installation på side 173 Vedligeholdelse på side 187 Brugergrænseflade og navigation på side 180 Fejlsøgning på side 189 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel.
  • Página 170: Oplysninger Vedr. Sikkerhed

    Specifikation Detaljer Indgange Separat: To isolerede Certificeringer CE-certificeret. Specificeret til UL- og CSA-sikkerhedsstandarder ved ETL. Garanti 1 år Oplysninger vedr. sikkerhed B E M Æ R K N I N G Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
  • Página 171: Dansk 171

    Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød. Dette symbol angiver, at der skal bæres beskyttelsesbriller. Dette symbol angiver, at der kræves en beskyttende jordforbindelse til det markerede element. Hvis instrumentet ikke er udstyret med et jordstik på en ledning, skal der laves en beskyttende jordforbindelse til beskyttelseslederterminalen Hvis dette symbol findes på...
  • Página 172: Fcc-Overensstemmelse For Rfid

    1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen. 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt. 3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen. 4.
  • Página 173: Installationsvejledning

    Figur 1 Instrumentkomponenter 1 Beslag til vægmontering 5 Netledning 9 Stik, I/O 5-bens (3x) 2 PAT700 6 Stik, I/O 6-bens (1x) 10 Skruetrækker, 2 mm blad 3 Slange, 10 fod 7 USB-flashdrev 11 Stylus til berøringsskærm 4 Slange, 5 fod 8 Gradueret cylinder, 50 mL 12 Unbrakonøgle, T-håndtag Installation...
  • Página 174: Mekanisk Installation

    B E M Æ R K N I N G For at undgå målingsfejl skal du sørge for, at instrumentet påsættes i opretstående, plan position. Specifikationer på side 169 for krav vedrørende miljø og prøver. • Anbring instrumentet på en lokalitet, hvor der er adgang til betjening, service og kalibrering. •...
  • Página 175 Figur 2 Installationsdimensioner Dansk 175...
  • Página 176 Figur 3 Vægmontering Påsæt instrumentet på dualrør Figur 2 på side 175 for dimensioner. Se Figur 4 for installation. • Påsæt analysatormontageklemmen på to instrumentrør, der er sat på en fælles overflade. Påsæt ikke instrumentet på to instrumentrør, der kan flytte sig uafhængigt af hinanden. •...
  • Página 177: Elektrisk Installation

    Elektrisk installation Sikkerhedsoplysninger om kabling F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger. Om hurtig tilslutning af kablingsforbindelser F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød og brand. Ved instrumenter med strømledning skal du sørge for, at der er nem adgang til at afbryde strømforsyningen.
  • Página 178: Forbind De Separate Indgange

    Tabel 2 Terminaltildelinger 4–20 mA Stik Terminal Beskrivelse Variabel Identifikation Kildeudgang 4–20 mA til analog TOC fra Strøm 1 (konfigurerbar) AO1+ udgang 1 (+) Afløbsudgang 4–20 mA til analog TOC fra Strøm 1 (konfigurerbar) AO1– udgang 1 (–) Kildeudgang 4–20 mA til analog Konduktivitet eller resistivitet fra AO2+ udgang 2 (+)
  • Página 179: Mål Instrumentet

    Tabel 4 Separat udgang 1 og 2 Kablingsstik 1-2 Terminal Beskrivelse Standardværdi Identifikation Digital udgang 1 (+) TOC-alarm (konfigurerbar) DO1+ Digital udgang 2 (+) Kildestrøm (konfigurerbar) DO2+ Almindelig retur (–) Fælles retur for digital udgang 1 og 2 DO1/2– 12 VDC-strømforsyning + Indgangsstrømforsyning +12 V 12 VDC-strømforsyning –...
  • Página 180: Brugergrænseflade Og Navigation

    7. Spænd komprimeringsnoten yderligere 1¼ omgang. 8. Udfør en lækagetest: a. Åbn langsomt isolationsventilen for at lade vand komme ind i instrumentet. b. Åbn og luk ventilen mange gange for at pulsere vand gennem forbindelserne. c. Undersøg komprimeringsbeslagene for lækager. d.
  • Página 181 Figur 7 Startskærmbillede 1 Kørselsmodus 6 Pærestatus 2 Faner 7 Strøm ID 3 Aktuel dato og klokkeslet 8 Bottle mode-adgang 4 Glideværktøjslinje 9 Dataafsnit 5 Animeret procesgrafik Glideværktøjslinje Brug glideværktøjslinjen til at åbne instrumentets hovedfunktioner. Tabel 6 viser glideværktøjslinjens funktioner. Vælg ikonet <<...
  • Página 182: Forbind Til Strøm

    Tabel 6 Glideværktøjslinjens funktioner (fortsat) Ikon Funktion Beskrivelse Diagnostik Generel—Brug og test af monitorpærer, byt eller udskift pærer. Diagnostiske tests—Test pumpen, 4–20 mA udgang, digital I/O, rørarbejde, RS232, RFID, ventilator og kalibrering af berøringsskærm. Kalibrering—Se kalibreringsdatoerne. Datagennemgang Gennemgå, udskriv, eller eksportér data. Log på...
  • Página 183 Figur 8 Gennemstrømningskontrolventil 1 Gennemstrømningskontrolventil 2 Vandfilter Grundliggende drift Vælg kørselsmodus 1. Tryk på << for at vise glidemenuen. 2. Tryk på RUN MODE (KØRSELSMODUS). 3. Vælg en funktion. Funktion Beskrivelse Online TOC Monitorér TOC kontinuerligt under processen Konduktivitet Monitorér konduktiviteten kontinuerligt under processen Standby Sæt instrumentet i standbymodus (ventil åben) Offline...
  • Página 184 4. Tryk på TOC CALIBRATION (TOC-KALIBRERING). 5. Vælg standardindstillinger eller brugerdefinerede indstillinger. 6. Følg kommandoerne på skærmbilledet for at indstille antallet af gentagelser og bekræfte sakkarosestandardværdierne. BEMÆRK: Tryk på SAVE AS DEFAULT (GEM SOM STANDARD) for at gemme de nye indstillinger som standard.
  • Página 185: Foretag En Egnethedstest Af Systemet

    Figur 9 Kalibreringsmodstandselement 1 Kalibreringsmodstandselement (valgfrit) Foretag en egnethedstest af systemet En egnethedstest af systemet undersøger analysatormålinger i henhold til de retningslinjer, der er fastlagt i USP Method <643>, ved brug af standarder med 500 ppb sukrose og 500 ppb 1,4- benzoquinon.
  • Página 186: Mål En Stikprøve

    = gennemsnitlig TOC-reaktion for benzoquinon-standarden 8. Når egnethedstesten er afsluttet, vises resultaterne. Hvis der er tilkoblet en printer, udskrives rapporten automatisk. Vælg den nødvendige handling for at fuldføre valideringen. • Tryk på CHECK (AFKRYDS) for at godkende egnethedstesten af systemet og fjerne flaskerne. Denne funktion vises ikke, hvis indstillingen Autoaccept (Automatisk godkendelse) er aktiveret.
  • Página 187 Funktion Beskrivelse Sidst udført Omfatter kun de sidst udførte test for de valgte datatyper Sidste fem Omfatter kun de sidste fem udførte test for de valgte datatyper Eksportér, eller udskriv data 1. Tryk på << for at vise skydemenuen. 2. Vælg DATA REVIEW (DATAGENNEMGANG). 3.
  • Página 188: Udskifte En Sikring

    Se den udvidede brugerhåndbog for instruktioner om reparation af lækager og rengøring af udslip. Den udvidede brugerhåndbog er tilgængelig online. Udskifte en sikring F A R E Brandfare. Brug samme type sikringer med samme strømklassificering, når du udskifter sikringer. Sikringssvigt kan være en indikation for, at instrumentet har et problem, der kræver service. Figur 10 viser sikringernes placering.
  • Página 189 Send instrumentet til service F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. 1. Tøm instrumentet. Se Tøm instrumentet på side 188. 2.
  • Página 190: Godkend Eller Fjern En Alarm

    Se kalibreringsdataene 1. Tryk på << for at vise glidemenuen. 2. Tryk på DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIK), vælg derefter fanen Calibration Dates (Kalibreringsdatoer). Skærmbilledet viser de sidste datoer for fuldført kalibrering for TOC, konduktivitet og systemegnethedstest. Godkend eller fjern en alarm Når en advarsel eller en fejl, der ikke er kritisk, forekommer, blinker animationsområdet på målingsskærmbilledet rødt.
  • Página 191 Advarselsalarmkoder Når der er en advarselstilstand, vises en advarselsindikator (blinkende rødt rektangel på skærmen) på skærmen for at identificere, at der er en ventende advarselsmeddelelse i alarmloggen. Det digitale output, der repræsenterer en fejltilstand, ændrer sin tilstand for at identificere, hvornår der er en advarselstilstand.
  • Página 192: Meer Informatie

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 192 Opstarten op pagina 206 Algemene informatie op pagina 193 Basiswerking op pagina 207 Installatie op pagina 196 Onderhoud op pagina 211 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 204 Problemen oplossen op pagina 213 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Página 193: Nederlands

    Specificatie Details Certificeringen CE-gecertificeerd. Goedgekeurd volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen door ETL. Garantie 1 jaar Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Página 194 Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie. Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG) dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze verwerking.
  • Página 195: Fcc-Naleving Voor Rfid

    Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassing wordt gebruikt.
  • Página 196 Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 1. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Afbeelding 1 Onderdelen van het instrument 1 Wandbevestigingsbeugel 5 Stroomsnoer 9 Aansluiting, I/O, 5-pin (3x) 2 PAT700 6 Aansluiting, I/O, 6-pin (1x) 10 Schroevendraaier, 2-mm breed...
  • Página 197: Mechanische Installatie

    W A A R S C H U W I N G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. L E T O P Om een meetfout te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het instrument bevestigd is in een rechtopstaande, effen positie.
  • Página 198 Afbeelding 2 Installatieafmetingen 198 Nederlands...
  • Página 199 Afbeelding 3 Wandmontage Bevestig het instrument aan dubbele leidingen Afbeelding 2 op pagina 198 voor afmetingen. Zie Afbeelding 4 voor installatie. • Bevestig de bevestigingsbeugel van de analyzer aan twee instrumentleidingen die gekoppeld zijn aan een gemeenschappelijk oppervlak. Bevestig het instrument niet aan twee instrumentleidingen die afzonderlijk kunnen bewegen.
  • Página 200: Elektrische Installatie

    Afbeelding 4 Installatie van de leiding Elektrische installatie Veiligheidsinformatie voor de bedrading G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. Over snelkoppelingen G E V A A R Electrocutie- en brandgevaar: Zorg er bij instrumenten met een netspanningssnoer voor dat de lokale onderbreker goed bereikbaar is.
  • Página 201: Sluit Het Stroomsnoer Aan

    Afbeelding 5 Stroomvoorziening en kabelaansluitingen 1 Stroomschakelaar 5 RS232-verbindingen 2 Stroomsnoeraansluiting 6 Netwerkverbinding 3 Digitale uitgang 7 Digitale ingang 4 USB-poort 8 4–20 mA uitgang Sluit het stroomsnoer aan 1. Sluit het stroomsnoer op het instrument aan. Zie Afbeelding 5 op pagina 201, onderdeel 2.
  • Página 202: Sluit De Discrete Uitgangen Aan

    Tabel 3 Discrete ingangsaanduidingen Aansluiting Klem Beschrijving Variabele Bestemming Gemeenschappelijke aansluiting voor Gemeenschappelijke aansluiting DI1/2+ externe bron (+) Digital ingang 1 (–) Start een enkele TOC-analyse DI1– Digital ingang 2 (–) Stroomselectie DI2– 12 VDC stroomvoorziening + Uitgang stroomvoorziening +12 V 12 VDC stroomvoorziening –...
  • Página 203 Afbeelding 6 en de stappen in deze procedure om het instrument aan te sluiten. Door de gebruiker geleverde spullen: • Moersleutel, 7/16-in. • Isolatieklep • Leidingen, ¼-in. buitendiam. polypropeen, PFA of 316 RVS voor invoer en uitvoer 1. Installeer de isolatieklep op de procesleiding. Open en sluit de isolatieklep diverse keren om water in het systeem te laten en vuil te verwijderen.
  • Página 204: Gebruikersinterface En Navigatie

    Afbeelding 6 Het instrument aansluiten 1 Procesleiding 4 Afvoerleidingen, ¼-in.OD 2 Isolatieklep, klantgeleverd 5 Afvoer 3 Water in leidingen, ¼-in. OD Gebruikersinterface en navigatie Na het opstarten toont de interface het beginscherm. Raadpleeg Afbeelding 204 Nederlands...
  • Página 205 Afbeelding 7 Beginscherm 1 Actieve stand 6 Lampstatus 2 Weergavetabbladen 7 Stroom-ID 3 Huidige datum en tijd 8 Flesmodustoegang 4 Schuifbalk 9 gegevensgedeelte 5 Bewegende procesweergave Schuifwerkbalk Gebruik de schuifwerkbalk om de hoofdfuncties van het instrument te openen. Tabel 6 toont de mogelijkheden op de schuifwerkbalk.
  • Página 206: Aansluiten Op Stroom

    Tabel 6 Mogelijkheden van de schuifwerkbalk (vervolg) Pictogram Functie Beschrijving Diagnostiek Algemeen—Monitor het gebruik van de lamp en test, verwissel of vervang de lamp. Diagnostische tests—Test de pomp, 4–20 mA uitgang, digitale I/O, leidingen, RS232, RFID, ventilator en kalibratie van het touchscreen. Kalibratie—Zie de kalibratiedatums.
  • Página 207: Basiswerking

    Afbeelding 8 Regelklep voor de stroming 1 Regelklep voor de stroming 2 Waterfilter Basiswerking Selecteer de actieve modus 1. Druk op << om het schuifmenu weer te geven. 2. Druk op ACTIEVE MODUS. 3. Selecteer een bewerking. Optie Beschrijving Online TOC Monitor TOC continue Geleidbaarheid Monitorgeleidbaarheid continue...
  • Página 208 4. Druk op TOC-KALIBRATIE. 5. Selecteer de standaardinstellingen of de aangepaste instellingen. 6. Volg de scherminstructies om het aantal herhalingen in te stellen en de standaardwaarden voor sucrose te bevestigen. Opmerking: Druk op ALS STANDAARD OPSLAAN om de nieuwe instellingen als standaard op te slaan. 7.
  • Página 209: Een Geschiktheidstest Voor Het Systeem Uitvoeren

    Afbeelding 9 Kalibratieweerstand 1 Kalibratieweerstand (optioneel) Een geschiktheidstest voor het systeem uitvoeren Een geschiktheidstest voor het systeem beoordeelt de metingen van de analyser op basis van de richtlijnen die zijn vastgelegd in USP-methode <643> met behulp van de sacharose-standaard van 500 ppb en de 1,4-benzoquinone-standaard van 500 ppb.
  • Página 210: Meten Van Een Grijpmonster

    = gemiddelde TOC-respons voor de sacharose-standaard = gemiddelde TOC-respons voor de benzoquinone-standaard 8. Wanneer de geschiktheidstest is voltooid, worden de resultaten weergegeven. Als er een printer is aangesloten, wordt het rapport automatisch afgedrukt. Selecteer de benodigde handeling om de validatie te voltooien. •...
  • Página 211 3. Selecteer alle type gegevens die van toepassing zijn. Standaard worden alle type gegevens geselecteerd. 4. Selecteer het tijdsbestek of speciale reeks. Met speciale reeksopties worden de gegevens eerst op type gesorteerd, vervolgens op tijd. Met de optie tijdreeks worden de gegevens gesorteerd op basis van het gespecificeerde tijdsbestek.
  • Página 212: Lekkages En Morsresten Schoonmaken

    Lekkages en morsresten schoonmaken V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften. Zie de uitgebreide gebruikershandleiding voor instructies over het repareren van lekkages en het schoonmaken van morsresten.
  • Página 213: Het Instrument Voor Onderhoud Verzenden

    1. Stel het instrument buiten werking. 2. Ontkoppel het instrument van de watertoevoer. 3. Zet de stroomschakelaar op aan. 4. Druk op << om het schuifmenu weer te geven. 5. Selecteer Diagnostiek>Tests>Afvoertest. 6. Selecteer vanuit de vervolgkeuzelijst Stromen door cel met pomp. 7.
  • Página 214: Selecteer Een Diagnosetest

    Selecteer een diagnosetest 1. Druk op << om het schuifmenu weer te geven. 2. Druk op DIAGNOSTIEK en selecteer vervolgen het tabblad Tests. 3. Selecteer de benodigde test. Volg de scherminstructies om de test uit te voeren. Opmerking: Druk te allen tijd op X om de test te stoppen. Zie de kalibratiedatums 1.
  • Página 215: Codes Van De Waarschuwingsalarmen

    De werking stopt totdat de foutsituatie hersteld is. Tik op de scherminterface om de waarschuwing te accepteren en meer informatie te bekijken. Raadpleeg Tabel 9. Neem voor codes die niet in de lijst voorkomen, contact op met de technische ondersteuning. Tabel 9 Kritische foutcodes Code Bericht...
  • Página 216: Mer Information

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 216 Start på sidan 229 Allmän information på sidan 217 Grundläggande drift på sidan 230 Installation på sidan 220 Underhåll på sidan 234 Användargränssnitt och navigering på sidan 227 Felsökning på sidan 236 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
  • Página 217: Allmän Information

    Specifikation Information Certifieringar CE-certifierat. Listad för UL- och CSA-säkerhetsstandarderna av ETL. Garanti 1 år Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Página 218 Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock. Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs. Den här symbolen visar att den märkta produkten kräver skyddsjordning. Om instrumentet inte levereras med en jordningskontakt eller -kabel gör du den jordade anslutningen skyddsjordsanslutningen till skyddsledarplinten. Denna symbol, när den förekommer på...
  • Página 219: Fcc-Överensstämmelse För Rfid

    1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen eller inte. 2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag. 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4.
  • Página 220: Riktlinjer För Installation

    Figur 1 Instrumentkomponenter 1 Väggfäste 5 Strömsladd 9 Kontakt, I/O, 5 stift (3x) 2 PAT700 6 Kontakt, I/O, 6 stift (1x) 10 Skruvmejsel, 2 mm brett blad 3 Slang, 10 fot 7 USB-flashenhet 11 Stylus för pekskärmen 4 Slang, 5 fot 8 Graderad cylinder, 50 ml 12 Sexkantnyckel, T-handtag Installation...
  • Página 221: Ansluta Instrumentet Till En Vägg

    A N M Ä R K N I N G : Förhindra mätningsfel genom att se till att instrumentet är anslutet i upprätt, nivellerad position. Specifikationer på sidan 216 för miljö- och provkrav. • Placera instrumentet på en plats med åtkomst för drift, service och kalibrering. •...
  • Página 222 Figur 2 Installationsmått 222 Svenska...
  • Página 223 Figur 3 Väggmontering Ansluta instrumentet till två rör Figur 2 på sidan 222 för mått. Se Figur 4 för installation. • Anslut analysatorns monteringsfäste till de två instrumentrör som är anslutna till en gemensam yta. Anslut inte instrumentet till två instrumentrör som skulle kunna röra sig oberoende av varandra. •...
  • Página 224: Information Om Säkerhet Vid Kabeldragning

    Elektrisk installation Information om säkerhet vid kabeldragning F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar. Om ledningskopplingar med snabbanslutning F A R A Risk för dödande elchock och brand. För instrument med strömsladd kontrollerar du att den lokala kretsbrytaren är lättillgänglig.
  • Página 225: Ansluta Diskreta Utgångar

    Tabell 2 4–20 mA-plintbeteckningar Kontakt Plint Beskrivning Variablel Beteckning 4–20 mA källutgång för analog TOC från ström 1 (kan AO1+ utgång1 (+) konfigureras) 4–20 mA strömsänkande utgång för TOC från ström 1 (kan AO1– analog utgång 1 (–) konfigureras) 4–20 mA källutgång för analog utgång Konduktivitet eller resistivitet från AO2+ 2 (+)
  • Página 226: Utföra Rörledningsarbete I Instrumentet

    Tabell 4 Diskret utgång 1 och 2 Kopplingskontakt 1-2 Plint Beskrivning Standardvärde Beteckning Digital utgång 1 (+) TOC-larm (kan konfigureras) DO1+ Digital utgång 2 (+) Källström (kan konfigureras) DO2+ Gemensam retur (–) Digital utgång 1 och 2 signaljord DO1/2– 12 V likström nätaggregat + Nätaggregat för ineffekt +12 V 12 V likström nätaggregat –...
  • Página 227: Användargränssnitt Och Navigering

    7. Dra åt kompressionsmuttern ytterligare 1 ¼ varv. 8. Utför läckagetest: a. Öppna långsamt isoleringsventilen för at släppa in vatten i instrumentet. b. Öppna och stäng ventilen flera gånger för att pulsera vattnet genom anslutningarna. c. Undersök kompressionskopplingarna för läckage. d.
  • Página 228: Rullande Verktygsfält

    Figur 7 Hemskärm 1 Körläge 6 Lampstatus 2 Vyflikar 7 Strömnings-ID 3 Aktuellt datum och tid 8 Åtkomst av flaskläge 4 Glidande verktygsfält 9 Dataval 5 Animerad processgrafik Rullande verktygsfält Använd det rullande verktygsfältet för att öppna instrumentets huvudfunktioner. Tabell 6 visar alternativen i det rullande verktygsfältet.
  • Página 229: Anslut Till Strömmen

    Tabell 6 Alternativ i rullande verktygsfält (fortsättning) Ikon Funktion Beskrivning Diagnostik Allmänt - Övervaka lampanvändning och testa, ändra eller byta ut lampor. Diagnostiska tester - Testa pumpen, 4–20 mA uteffekt, digital I/O, rörläggning, RS232, RFID, fläkt och pekskärmskalibrering. Kalibrering - Visa kalibreringsdatum. Datagenomgång Gå...
  • Página 230 Figur 8 Flödesreglerventil 1 Flödesreglerventil 2 Vattenfilter Grundläggande drift Välja körningsläget 1. Tryck på << för att visa den rullningsbara menyn. 2. Tryck på RUN MODE (KÖRNINGSLÄGE). 3. Välj åtgärd. Alternativ Beskrivning Online TOC Övervaka TOC som arbetar kontinuerligt Conductivity (Konduktivitet) Övervaka konduktivitet som arbetar kontinuerligt Standby Ställ instrumentet i standby-läge (öppen ventil)
  • Página 231 4. Tryck på TOC CALIBRATION (TOC-KALIBRERING). 5. Välj standard- eller anpassade inställningar. 6. Följ instruktionerna på skärmen för att ange antalet repetitioner och bekräfta sukrosstandardvärden. Observera: Spara de nya inställningarna som standard genom att trycka på SAVE AS DEFAULT (SPARA SOM STANDARD).
  • Página 232: Gör Ett Lämplighetstest Av Systemet

    Figur 9 Kalibreringsresistor 1 Kalibreringsresistor (valfritt) Gör ett lämplighetstest av systemet Vid ett lämplighetstest av systemet undersöks analysatormätningarna enligt de riktlinjer som fastställs i USP Method <643> med hjälp av standarder på 500 ppb sukros och 500 ppb 1,4- bensokinon. 1.
  • Página 233: Mäta Ett Gripprov

    = TOC-medelsvar för bensokinonstandard 8. När lämplighetstestet har slutförts visas resultatet. Om det finns en ansluten skrivare skrivs rapporten ut automatiskt. Välj nödvändig åtgärd för att slutföra valideringen. • Tryck på CHECK (klar) för att godkänna lämplighetstestet och ta bort flaskorna. Detta alternativ visas inte om inställningen för Autoaccept (Automatiskt accepterande) är aktiverat.
  • Página 234: Rengör Instrumentet

    Alternativ Beskrivning Last done (Senast utförda) Inkluderar endast senast utförda tester för markerade datatyper Last five (Senaste fem) Inkluderar endast de fem senast utförda testerna för markerade datatyper Exportera eller skriva ut data 1. Tryck på << för att visa den rullningsbara menyn. 2.
  • Página 235: Byt Ut En Säkring

    Se den expanderade användarhandboken för instruktioner om hur du reparerar läckor och städar upp vid spill. Den expanderade användarhandboken finns tillgänglig online. Byt ut en säkring F A R A Brandfara. Ersätt säkringar med nya av samma typ och strömstyrka. Fallerade säkringar kan vara en indikation på...
  • Página 236: Skicka Instrumentet Till Service

    7. Låt testen fortsätta tills allt vatten har avlägsnats från instrumentet. 8. När vattenflödet stannar avslutar du rörledningstestet genom att trycka på den gröna pilen. Skicka instrumentet till service F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
  • Página 237: Visa Kalibreringsdatum

    Visa kalibreringsdatum 1. Tryck på << för att visa den rullningsbara menyn. 2. Tryck på DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIK) och välj sedan fliken Calibration Dates (Kalibreringsdatum). Skärmen visar datum för senast slutförda kalibreringar för TOC, konduktivitet och systempassningstest. Acceptera eller ta bort ett larm När en varning eller ett fel som inte är kritiskt uppstår blinkar animeringsområdet på...
  • Página 238: Koder För Varningslarm

    Koder för varningslarm När ett varningstillstånd har inträffat visas en varningsindikator (en blinkande röd rektangel på displayen) som indikation på att det finns ett varningsmeddelande i felloggen. Den digitala utgång som representerar feltillståndet ändrar status som indikation på när ett varningstillstånd har inträffat. De tre analoga utgångarna identifierar inte när ett varningstillstånd har inträffat.
  • Página 239: Dodatne Informacije

    Kazalo Specifikacije na strani 239 Zagon na strani 252 Splošni podatki na strani 240 Osnovna uporaba na strani 253 Namestitev na strani 243 Vzdrževanje na strani 257 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 250 Odpravljanje težav na strani 259 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca.
  • Página 240: Splošni Podatki

    Tehnični podatki Podrobnosti Vhodi Ločeni: dva izolirana Certifikati Certifikat CE. Skladno z varnostnimi standardi UL in CSA po ETL. Garancija 1 leto Splošni podatki V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila.
  • Página 241 Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za informacije o varnosti. Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta 2005 v Evropi več ni dovoljeno odložiti med javne odpadke. V skladu z evropskimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi (Direktiva EU 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme sedaj staro ali izrabljeno opremo vrniti proizvajalcu za odstranjevanje brez stroškov za uporabnika.
  • Página 242: Pregled Izdelka

    Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski komunikaciji.
  • Página 243: Slika 1 Komponente Instrumenta

    Slika 1 Komponente instrumenta 1 Stenski nosilec 5 Napajalni kabel 9 Priključek, V/I, 5 nožic (3x) 2 PAT700 6 Priključek, V/I, 6 nožic (1x) 10 Izvijač, ploščati, 2 mm 3 Cevi, 305 cm (10 ft) 7 Ključ USB 11 Pisalo za zaslon na dotik 4 Cevi, 152,4 cm (5 ft) 8 Menzura, 50 mL 12 Šesterorobi ključ, T-ročaj...
  • Página 244: Mehanska Namestitev

    O P O M B A Za preprečevanje napak pazite, da je instrument pritrjen v pokončnem in ravnem položaju. Za zahteve glede okolja in vzorcev glejte Specifikacije na strani 239. • Instrument namestite na mesto, ki ima dovolj prostora za delovanje, servis in kalibriranje. •...
  • Página 245 Slika 2 Namestitvene mere Slovenski 245...
  • Página 246: Pritrditev Instrumenta Na Dve Cevi

    Slika 3 Montaža na steno Pritrditev instrumenta na dve cevi Za mere glejte Slika 2 na strani 245. Za namestitev glejte Slika • Pritrdite nosilec analizatorja na dve cevi, ki sta pritrjeni na splošno površino. Ne pritrjujte instrumenta na dve cevi, ki se lahko prosto premikata. •...
  • Página 247: Električna Priključitev

    Električna priključitev Varnostne informacije o kabelski povezavi N E V A R N O S T Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vsemi posegi v električne povezave vedno izključite napajanje. O priključkih za hitri priklop N E V A R N O S T Nevarnosti električnega udara in požara Pri instrumentih z napajalnim kablom mora biti odklopnik lokalnega napajanja enostavno dostopen.
  • Página 248: Priklop Ločenih Vhodov

    Tabela 2 Oznake terminala 4–20 mA Priključek Terminal Opis Spremenljivka Oznaka Izvorni izhod 4–20 mA za analogni TOC iz toka 1 (možnost konfiguracije) AO1+ izhod 1 (+) Ponor izhoda 4–20 mA za analogni TOC iz toka 1 (možnost konfiguracije) AO1– izhod 1 (–) Izvirni izhod 4–20 mA za analogni Prevodnost ali upornost iz toka...
  • Página 249 Tabela 4 Ločena izhoda 1 in 2 Priključek napeljave 1-2 Terminal Opis Privzeta vrednost Oznaka Digitalni izhod 1 (+) Alarm TOC (možnost konfiguracije) DO1+ Digitalni izhod 2 (+) Vir toka (možnost konfiguracije) DO2+ Splošni povratek (–) Splošni povratek za digitalna izhoda DO1/2–...
  • Página 250: Uporabniški Vmesnik In Pomikanje

    7. Privijte matico še za 1¼ obrata. 8. Opravite test puščanja: a. Počasi odprite izolacijski ventil in spustite vodo v instrument. b. Večkrat odprite in zaprite ventil, da voda prekinjeno teče skozi priključke. c. Preverite, ali stiskana armatura kje pušča. d.
  • Página 251: Drsna Orodna Vrstica

    Slika 7 Začetni zaslon 1 Način delovanja 6 Stanje lučke 2 Zavihki za ogled 7 ID pretoka 3 Trenutni datum in čas 8 Dostop do načina stekleničke 4 Drsna orodna vrstica 9 Del podatkov 5 Animirana grafika procesa Drsna orodna vrstica S pomočjo drsne orodne vrstice imate dostop do glavnih funkcij instrumenta.
  • Página 252: Priklop Na Napajanje

    Tabela 6 Možnosti drsne orodne vrstice (nadaljevanje) Ikona Funkcija Opis Diagnostika General (Splošno) – Nadzor uporabe žarnice ter testiranje in menjava žarnic. Diagnostic tests (Diagnostični testi) – Test črpalke, izhoda 4–20 mA, digitalnega V/I, vodovodne napeljave, RS232, RFID, ventilatorja ter kalibracija zaslona na dotik.
  • Página 253: Osnovna Uporaba

    Slika 8 Ventil za regulacijo pretoka 1 Ventil za regulacijo pretoka 2 Filter vode Osnovna uporaba Izberite način delovanja 1. Pritisnite << za prikaz drsnega menija. 2. Pritisnite RUN MODE (Način delovanja). 3. Izberite delovanje. Možnost Opis Online TOC (Sprotni TOC) Nenehni nadzor TOC med delovnim procesom Conductivity (Prevodnost) Nenehni nadzor prevodnosti med delovnim procesom...
  • Página 254: Kalibriranje Prevodnosti

    4. Pritisnite TOC CALIBRATION (Kalibracija TOC). 5. Izberite privzete nastavitve ali nastavitve po meri. 6. Upoštevajte pozive na zaslonu in nastavite število potrditev ter potrdite standardne vrednosti saharoze. Napotek: Če želite nove nastavitve shraniti kot privzete, pritisnite SAVE AS DEFAULT (Shrani kot privzeto). 7.
  • Página 255: Preizkusite Primernost Sistema

    Slika 9 Upor za kalibriranje 1 Upor za kalibriranje (dodatna oprema) Preizkusite primernost sistema S preizkusom primernosti sistema preverite, ali so meritve analizatorja v skladu s smernicami, ki jih določa metoda USP <643> z uporabo standarda saharoze (500 ppb) in standarda 1,4-benzokinona (500 ppb).
  • Página 256: Meritev Zajemnega Vzorca

    = povprečni odziv TOC za standard benzokinona 8. Po koncu preizkusa primernosti se prikažejo rezultati. Če je priključen tiskalnik, se poročilo natisne samodejno. Izberite ustrezno dejanje za dokončanje preverjanja. • Pritisnite CHECK (Potrdi), da potrdite preizkus primernosti in odstranite posode. Ta možnost se ne bo prikazala, če je omogočena nastavitev za samodejno potrjevanje.
  • Página 257: Čiščenje Instrumenta

    Možnost Opis Last done (Zadnji zaključek) Kot izbrano vrsto podatkov vključi samo teste, ki so bili zadnjič dokončani. Last five (Zadnjih pet) Kot izbrano vrsto podatkov vključi samo zadnjih pet dokončanih testov. Izvoz ali tiskanje podatkov 1. Pritisnite << za prikaz drsnega menija. 2.
  • Página 258: Menjava Varovalke

    Za navodila glede popravljanja razpok in čiščenja izlivov glejte razširjena navodila za uporabo. Razširjena navodila za uporabo so na voljo na spletu. Menjava varovalke N E V A R N O S T Nevarnost požara. Varovalke nadomestite z varovalkami enakega tipa, primerne za isti nazivni tok. Če varovalka pregori, je to lahko znak, da ima instrument težavo, ki zahteva servis.
  • Página 259: Pošiljanje Instrumenta Na Servis

    Pošiljanje instrumenta na servis P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. 1. Izčrpajte vodo iz instrumenta. Glejte Izčrpajte vodo iz instrumenta na strani 258. 2.
  • Página 260: Prikaz Datumov Kalibracije

    Prikaz datumov kalibracije 1. Pritisnite << za prikaz drsnega menija. 2. Pritisnite DIAGNOSTICS (Diagnostika), nato pa izberite zavihek Calibration Dates (Datumi kalibracije). Zaslon prikaže zadnjo dokončano kalibracijo za teste TOC, prevodnosti in ustreznosti sistema. Potrditev ali brisanje alarma Ko se pojavi opozorilo ali napaka, ki ni kritična, animacijsko območje merilnega zaslona utripa rdeče. 1.
  • Página 261: Kode Alarmov Meritev

    izhoda, ki predstavlja stanje napake, se spremeni, s čimer opozarja na stanje opozorila. Trije analogni izhodi ne označujejo prisotnosti stanja opozorila. Kljub prisotnosti opozorilnega stanja se delo lahko nadaljuje. Glejte Tabela 10. Za nenavedene kode pokličite tehnično podporo. Tabela 10 Kode opozorilnih alarmov Koda Sporočilo Rešitev...
  • Página 264 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012-2013. All rights reserved. Printed in Germany.

Tabla de contenido