FRANÇAIS
i
I (
4) Monter sur un robinet les mêmes composants utilisés pour
le manchon cruciforme ; répéter l'opération pour l'autre robinet.
DEUTSCH
i
G (
4) Auf einem Wasserhahn die gleichen Teile wie für das
Kreuzrohr montieren; den Vorgang mit dem anderen Wasserhahn
wiederholen.
FRANÇAIS
i
I (
5) Se référer aux schémas de disposition de la robinetterie
i
(
a-x, pos. 1 et 2) et, en fonction du modèle de vasque choisi,
de sous le bord de la vasque,enfiler les robinets dans les trous in-
diqués et visser de dessus les bagues avec des joints toriques.
NOTE : il est préférable de monter la bague avec le faston sur le
robinet (A) le plus externe (
VDEUTSCH
i
G (
5) Siehe Installationspläne der Armaturen (
2) und je nach gewähltem Wannenmodell, von unterhalb des
Wannenrandes, dieWasserhähne in die betreffenden Bohrungen ein-
setzen und von oben die Gewinderinge mit dem O-Ring anschrauben.
Anmerkung: besser ist es, den Gewindering mit der Fastonverbindung
auf dem äußeren Wasserhahn (A) zu montieren(
FRANÇAIS
i
I (
6) En agissant sur les respectives bagues (de dessus et de des-
sous le bord de la baignoire) fixer de manière provisoire les robinets,
en les tournant l'un par rapport à l'autre, afin de faciliter le succes-
sif montage des flexibles (3).
DEUTSCH
i
G (
6) Durch Betätigen der entsprechenden Gewinderinge
(von oben und unten am Wannenrand) die Wasserhähne, in dem
man einen nach dem anderen dreht, provisorisch befestigen, da-
durch wird die nachfolgende Montage der Schläuche (3) erleichtert.
i
5).
i
a-x, pos. 1 und
i
5).
ESPAÑOL
i
I (
4) Montar en un grifo los mismos componentes usados
para el manguito en cruz; repetir la operación para el otro grifo.
êìëëäàâ
i
G (
4) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ Í‡Ì Ú Ê ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚,
ÍÓÚÓ˚ ·˚ÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ÍÂÒÚÓÓ·‡ÁÌÓÈ
ÏÛÙÚ˚. Ç˚ÔÓÎÌËÚ ˝ÚË Ê ÓÔ‡ˆËË ‰Îfl ‰Û„Ó„Ó Í‡Ì‡.
ESPAÑOL
i
I (
5) Tomar como referencia los esquemas de disposición
i
de la grifería (
a-x, pos. 1 y 2) y, dependiendo del modelo de
bañera elegido, desde la parte inferior del borde de ésta, in-
troducir los grifos en los orificios indicados y enroscar desde arri-
ba los anillos con junta tórica.
NOTA: es preferible montar la tuerca anular con el faston en
el grifo (A) más exterior (
êìëëäàâ
i
) ëÏÓÚËÚ ÒıÂÏ˚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ͇ÌÓ‚ (
G
(
5
x, ÔÓÁ. 1 Ë 2), Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË
‚‡ÌÌÓÈ, ÒÌËÁÛ ·ÓÚ‡ ‚‡ÌÌÓÈ, ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ͇Ì˚ ‚
Û͇Á‡ÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ë ÔË‚ËÌÚËÚ¸ Ò‚ÂıÛ ÍÛ„Î˚Â
„‡ÈÍË Ò ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÓθˆ‡ÏË.
èêàåÖóÄçàÖ: ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ
Ò ÍÎÂÏÏÓÈ Ì‡ ̇˷ÓΠۉ‡ÎÂÌÌ˚È Í‡Ì (Ä)
ESPAÑOL
i
I (
6) Usando las respectivas tuercas anulares (por encima
y por debajo del borde de la bañera) fijar provisionalmente los
grifos, girándolos uno respecto del otro, de manera que se fa-
cilite el posterior montaje de los tubos flexibles (3).
êìëëäàâ
i
G (
6) LJ˘‡fl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÍÛ„Î˚ „‡ÈÍË
(Ò‚ÂıÛ Ë ÒÌËÁÛ ·ÓÚ‡ ‚‡ÌÌ˚), ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡ÍÂÔËÚÂ
͇Ì˚, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ëı ‰Û„ Í ‰Û„Û, ˜ÚÓ·˚ ӷ΄˜ËÚ¸
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ „Ë·ÍËı ¯Î‡Ì„Ó‚ (3).
17
i
5).
i
(
i
a-
).
5