FRANÇAIS
i
I (
13) Visser la douille filetée R à l'intérieur du support douche
jusqu'à ce qu'elle aille buter contre le support même.
DEUTSCH
i
G (
13) Das Gewinderohr R in der Duschhalterung bis zum An-
schlag einschrauben.
FRANÇAIS
i
I (
14) (1) Faire buter la rondelle Q sur la douille filetée P et ame-
ner cette dernière sur le ressort S, à l'intérieur de douille filetée R (2).
DEUTSCH
i
G (
14) (1) Die Unterlegscheibe Q auf dem Gewinderohr P zum
Anschlag bringen und dieses auf der sich im Innern des Gewinde-
rohrs R befindlichen Feder S positionieren (2).
FRANÇAIS
i
I (
15) (1) Si prévu, positionner l'entretoise M sur le couvercle
N (ou la rosace N en butée sur la baignoire); (2) visser la bague L sur
la douille filetée P et visser le bouton K sur la douille filetée R (3).
DEUTSCH
i
G (
15) (1) Wenn vorgehsehen, das Distanzstück M über der Ab-
deckung N anbringen (oder die Rosette N bis zum Anschlag auf dem
Beckenrand anbringen); (2) den Gewindering L auf dem Ge-
winderohr P anschrauben und anschliessend den Drehknopf K
auf das Gewinderohr R (3) schrauben.
ESPAÑOL
i
I (
13) Enroscar el tubo roscado R dentro del soporte de la
ducha, hasta ponerlo en contacto sobre el propio soporte.
êìëëäàâ
i
G (
13) èË‚ËÌÚËÚ ÂÁ¸·Ó‚ÓÈ Ô‡ÚÛ·ÓÍ R Í
‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÓÔÓ˚ ‰Û¯‡, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÛÔÂÒfl ‚
ÓÔÓÛ.
ESPAÑOL
i
I (
14) (1) Poner la arandela Q en contacto en el tubo ros-
cado P y poner este último en el muelle S, dentro del tubo ros-
cado R (2).
êìëëäàâ
i
G (
14) (1) ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ¯‡È·Û Q Ò ÂÁ¸·Ó‚˚Ï
Ô‡ÚÛ·ÍÓÏ P Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÔÛÊËÌÛ S ‚ÌÛÚË
ÂÁ¸·Ó‚Ó„Ó Ô‡Ú۷͇ R (2).
ESPAÑOL
i
I (
15) (1) Donde esté previsto, poner el espaciador M en-
cima de la tapa N (o la roseta N en contacto con la bañera); (2)
enroscar después la tuerca anular L en el tubo roscado y enroscar
después el botón K en el tubo roscado R (3).
êìëëäàâ
i
G (
15) (1) „‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ, Ô‚ÂÒÚË ÍÓθˆÓ å
̇ Í˚¯ÍÛ N (ËÎË ÓÁÂÚÍÛ N ‰Ó ÛÔÓ‡ Ó ‚‡ÌÌÛ). (2)
á‡ÚÂÏ Á‡‚ËÌÚËÚ ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ L ̇ ÂÁ¸·Ó‚Û˛ ÚÛ·Û
ê, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÔË‚ËÌÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ä Í ÂÁ¸·Ó‚ÓÈ ÚÛ·Â
R (3).
23