Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

10A25, 10A37
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5
Instructions d'utilisation � ����������������������������������������������������������������� 9
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 13
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 17
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 20
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 24
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 28
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 38
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 42
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 45
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 48
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 52
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 56
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 60
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 64
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 67

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 10A25

  • Página 1 10A25, 10A37 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5 Instructions d‘utilisation � ����������������������������������������������������������������� 9 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 13 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 17 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 20 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 24 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 28 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 38 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 42 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 2 Extremität zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Der Ottobock Kraftzughook für Kinder und der Kraftzughook für Jugend- liche sind zur Anfertigung einer zugbetätigten Armprothese vorgesehen. Der Kraftzughook für Kinder 10A25 ist für Kinder von ca. 1 bis 5 Jahre vorgesehen. 2 | Ottobock...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. Vorsicht! Prothesenpassteile dürfen nicht intensivem Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stößen oder großer Hitze ausgesetzt werden. Es dürfen weder feste Teilchen noch Flüssigkeiten eindringen. Nichtbeachtung kann zu Fehlfunktionen und Beschädigungen der Prothese führen. Ottobock | 3...
  • Página 4 4.1 Montage Die Kraftzughooks für Kinder und Jugendliche sind ausschließlich mit Ottobock Handgelenken zu verwenden. Die Anbindung des 10A25 an die Kraftzugbandage erfolgt durch das Verbindungsstück 21A13=3. Die Anbindung des 10A37 erfolgt durch die Verbindungsstücke 21A14 bzw. 21A44. 4 | Ottobock...
  • Página 5: Rechtliche Hinweise

    • Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place. The scope of delivery is shown on the front page. 1 Single components 1.1 Single components For available single components refer to catalog or www.ottobock- shop.de. Ottobock | 5...
  • Página 6: Indications For Use

    Adolescents are intended for the fabrication of a cable-controlled arm prosthesis. The Cable Control Hook for Childern 10A25 is intended for children from about 1 to 5 years. The Cable Control Hook for Adolescents 10A37 is intended for children from above 5 years.
  • Página 7 Should the prosthesis be subjected to unusual stresses (such as a fall), immediately contact your prosthetist and have the prosthesis inspected for any damage. If necessary, the responsible prosthetist will pass the prosthesis on to the Ottobock Service. Caution! Please avoid exposing prosthetic components to surroundings that corrode metal parts, for example, freshwater, saltwater, acids and other liquids.
  • Página 8: Legal Information

    The cable control hooks for children and adolescents are to be used ex- clusively in combination with Ottobock wrist units. The 10A25 is connected to the control cable through the Connection Piece 21A13=3 and the 10A37 is connected to the control cable through the Connection Pieces 21A14 or 21A44.
  • Página 9: Champ D'aPplication

    Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparé- ment. 2 Description 2.1 Champ d’application Le crochet de traction mécanique Ottobock pour enfants 10A25=* et le crochet de traction mécanique pour adolescents 10A37=* sont exclusi- vement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs. Ottobock | 9...
  • Página 10: Domaine D'aPplication

    Les crochets de traction mécanique Ottobock pour enfants et pour adolescents sont destinés à la réalisation d’une prothèse de bras activée par traction. Le crochet de traction mécanique pour enfants 10A25 est destiné aux enfants âgés de 1 à 5 ans environ.
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    10Y13. Les pinces sont recouvertes de revêtements de doigt en plastique permet- tant de bénéficier d’une meilleure préhension grâce à leur surface arrondie. 3 Caractéristiques techniques Référence de l’article 10A25=* 10A37=* Poids [g] Hauteur totale [en mm] Ottobock | 11...
  • Página 12: Informations Légales

    Les crochets de traction mécanique pour enfants et adolescents doivent être exclusivement utilisés avec les poignets Ottobock. La pièce de raccord 21A13=3 assure le raccordement du modèle 10A25 avec le bandage de traction mécanique. Les pièces de raccord 21A14 ou 21A44 permettent de raccorder le modèle 10A37.
  • Página 13: Singoli Componenti

    Gli accessori non sono compresi nella spedizione e vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Gli hook con azionamento a cavo 10A25=* per bambini e 10A37=* per adolescenti Ottobock sono indicati esclusivamente per l’esoprotesizza- zione di arto superiore. 2.2 Campo di applicazione...
  • Página 14: Indicazioni Per La Sicurezza

    Rivolgetevi al vostro tecnico ortopedico, che provvederà eventualmente all’invio della protesi al servizio assistenza Ottobock. Cautela! I componenti protesici non vanno esposti ad ambienti corrosivi per le parti metalliche, quali acqua dolce, acqua salata e acidi.
  • Página 15 10A37=* Peso [g] Altezza totale [mm] Apertura [mm] Forza di presa [N] 4 Utilizzo 4.1 Montaggio Gli hooks con azionamento a cavo per bambini e adolescenti vanno utiliz- zati esclusivamente in combinazione con articolazioni di polso Ottobock. Ottobock | 15...
  • Página 16 La connessione di 10A25 al sistema di bretellaggio avviene tramite il pezzo di collegamento 21A13=3. La connessione di 10A37 avviene tramite i pezzi di collegamento 21A14 / 21A44. La sostituzione dei rivestimenti per le dita viene semplificata riscaldando gli stessi in acqua ad un temperatura di 40° prima di procedere alla so- stituzione stessa.
  • Página 17: Descripción

    2 Descripción 2.1 Uso previsto El garfio de tracción mecánica para niños de Ottobock 10A25=* y el garfio de tracción mecánica para jóvenes 10A37=* deben emplearse exclusiva- mente para la exoprotetización de la extremidad superior. 2.2 Campo de aplicación El garfio de tracción mecánica para niños y el garfio de tracción mecánica...
  • Página 18: Advertencias De Seguridad

    La persona de contacto es el técnico ortopédico, el cual, si es necesario, remitirá la prótesis al servicio técnico mioeléctrico de Ottobock. ¡Precaución! Las piezas de la prótesis no deben exponerse a entornos que provoquen la corrosión de las partes metálicas, como por ejemplo...
  • Página 19: Datos Técnicos

    Los garfios de tracción mecánica para niños y jóvenes deben utilizarse exclusivamente con las muñecas de Ottobock. La unión del 10A25 con el cable de control se realiza mediante la pieza de conexión 21A13=3. La unión del 10A37 se realiza mediante las piezas de conexión 21A14 ó...
  • Página 20: Responsabilidad

    • Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. • Guarde este documento. A ilustração da capa mostra o material fornecido. 1 Componentes individuais 1.1 Componentes individuais Os componentes individuais disponíveis encontram-se no catálogo ou em www.ottobock-shop.de. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Indicações De Segurança

    Os acessórios não estão incluídos no material entregue. Devem ser en- comendados em separado. 2 Descrição 2.1 Objectivo A pinça de tracção mecânica para crianças 10A25=* e a pinça de tracção mecânica para jovens 10A37=* da Ottobock destinam-se exclusivamente ao tratamento exoprotésico da extremidade superior. 2.2 Campo de aplicação A pinça de tracção mecânica para crianças e a pinça de tracção mecâ-...
  • Página 22 O seu contacto é o técnico de ortopedia responsável que, se necessário, irá enviar a prótese ao Serviço de Assistência da Ottobock. Cuidado! As peças de adaptação da prótese não devem ser sujeitadas a ambientes que possam provocar corrosão nas peças de metal,...
  • Página 23 As pinças de tracção mecânica para crianças e jovens destinam-se exclu- sivamente à utilização com articulações da mão da Ottobock. A união da 10A25 ao cabo de tracção mecânica é feita com a peça de ligação 21A13=3. A união da 10A37 é feita com as peças de ligação 21A14 ou 21A44.
  • Página 24 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock haak voor jonge kinderen 10A25=* en de haak voor oudere kinderen 10A37=* mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen.
  • Página 25: Veiligheidsvoorschriften

    De Ottobock haak voor jonge kinderen en de haak voor oudere kinderen zijn bedoeld voor de vervaardiging van lichaamsbekrachtigde armprothesen. De haak voor jonge kinderen 10A25 is bedoeld voor kinderen van ca. 1 tot 5 jaar. De haak voor oudere kinderen 10A37 is geschikt voor kinderen vanaf ongeveer 5 jaar.
  • Página 26 10Y13 automatisch gesloten. De uiteinden zijn voorzien van kunststof vingerhoezen, die de haak dankzij hun stompe oppervlak meer grip geven. 3 Technische gegevens Artikelnummer 10A25=* 10A37=* Gewicht [g] Totale hoogte [mm] Openingswijdte [mm] Grijpkracht [N] 26 | Ottobock...
  • Página 27: Juridische Informatie

    De haken voor jonge en oudere kinderen mogen uitsluitend worden gebruikt in combinatie met Ottobock polsscharnieren. De 10A25 wordt met de trekbandage verbonden door middel van het ver- bindingsstuk 21A13=3. De 10A37 wordt met de trekbandage verbonden door middel van één van de verbindingsstukken 21A14 of 21A44.
  • Página 28 Ottobock hook för barn och hooken för ungdomar är avsedda att användas vid tillverkningen av en armprotes som aktiveras via en vajer. Hooken för barn, 10A25, passar för barn mellan ca. 1 år till 5 år. . Hooken för ungdomar, 10A37, passar barn från ca 5 år.
  • Página 29 Skulle komponenter utsättas för extrema belastningar ( t ex. genom fall), måste dessa omgående kontrolleras av ortopedingenjören. Kontaktperson är den ansvarige ortopedingenjören, som vid behov, vidarebefordrar den till Ottobock MyoService. . Observera! Proteskomponenterna får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på...
  • Página 30 Vid monteringen av hook och handled är det viktigt att beakta den korrekta kombinationen (se kapitel 2.4). 10A25 kopplas ihop med vajern via förbindelsestycket 21A13=3 och 10A37 kopplas ihop med vajern via 21A14 eller 21A44. Utbytet av fingeröverdragen underlättas om de först värms upp i ett vatten- bad med en temperatur av ca.
  • Página 31: Juridisk Information

    Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Enkeltdele 1.1 Enkeltdele Enkeltdele til rådighed, se katalog eller www.ottobock-shop.de. 1.2 Tilbehør 21A13=3 Forbindelsesstykke til hook (kun til 10A25) 21A14 Forbindelsesstykke 21A44 Forbindelsesstykke til Hook Tilbehøret er ikke en del af leveringsindholdet. Det skal bestilles separat.
  • Página 32 Ottobock Hooktræk til børn og Hooktræk til unge er beregnet til fremstilling af en trækbetjent armprotese. Hooktræk til børn 10A25 er beregnet til børn på ca. 1 til 5 år. Hooktræk til unge 10A37 er beregnet til børn fra cirka 5 år.
  • Página 33 Hooktræk åbnes ved hjælp af en strækbandage og lukker automatisk over gummilukningen 10Y13. Forgreningerne er forsynet med fingerovertræk af plastic, som på grund af deres overflade øger gribeevnen. 3 Tekniske data Artikelnummer 10A25=* 10A37=* Vægt [g] Totalhøjde [mm] Åbningsbredde [mm] Gribekraft [N] Ottobock | 33...
  • Página 34: Juridiske Oplysninger

    4.1 Montering Hooktrækket til børn og unge må udelukkende anvendes sammen med Ottobock håndled. Forbindelsen mellem 10A25 og strækbandagen opnås med forbindelses- stykket 21A13=3. Forbindelsen for 10A37 opnås med forbindelsesstykke 21A14 hhv. 21A44. Det er lettere at udskifte fingerovertrækkene, hvis disse først opvarmes i ca.
  • Página 35 Ottobock kabelstyrt krok for barn og kabelstyrt krok for ungdom er tenkt brugtment og brukes i fremstilling av kabelstyrte armproteser. Den kabelstyrte kroken for barn 10A25 er passer for barn mellom ett og fem år. Den kabelstyrte kroken for ungdom 10A37 er passer for barn over fem år.
  • Página 36 Dersom protesen blir utsatt for uvanlig belastning (f.eks. et fall), må man umiddelbart ta kontakt med hjelpemiddelsentralen og få protesen undersøkt for skader. Om nødvendig vil hjelpemiddelsen- tralen sende protesen videre til Ottobock Service. Advarsel! Unngå å utsette protesekomponentene for elementer som forårsaker korrosjon, f.eks.
  • Página 37: Teknisk Informasjon

    Kabelstyringskrokene for barn og ungdom skal kun brukes sammen med Ottobocks håndleddsenheter. 10A25 kobles til styringskabelen gjennom koblingsstykke 21A13=3, og 10A37 kobles til styringskabelen gjennom koblingsstykkene 21A14 og 21A44. For at det skal være enklere å skifte fingerbeskyttelse kan man varme opp disse i lunkent vann (40 °C) på...
  • Página 38 Dostępne podzespoły: patrz katalog lub strona internetowa www.ottobock-shop.de. 1.2 Wyposażenie 21A13=3 część łącząca do haka roboczego (wyłącznie dla typu10A25) 21A14 część łącząca 21A44 część łącząca do haka roboczego Wyposażenie nie wchodzi w zakres dostawy i wymaga oddzielnego zamówienia. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Zakres Zastosowania

    Hak roboczy dla dzieci małych i hak roboczy dla dzieci starszych firmy Ottobock stosowany jest w celu wykonania protezy ramienia, uruchami- anej cięgnem. Hak roboczy typu 10A25 jest przeznaczony dla dzieci od ok. 1 roku życia do 5 lat. Hak roboczy typu10A37 nadaje się dla dzieci od ok. 5 roku życia.
  • Página 40 *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 małych strona lewa strona lewa 10Y13 10A37=* *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 strona prawa strona prawa 10Y1 dla dzieci star- szych Haki robocze otwierane są za pomocą cięgna, zamykanie odbywa się samoczynnie poprzez gumę zaciskającą typu 10Y13. 40 | Ottobock...
  • Página 41 Haki robocze dla małych dzieci i dzieci starszych mają zastosowanie wyłącznie w połączeniu z przegubami dłoni produkcji firmy Ottobock. Połączenie haka roboczego typu 10A25 z cięgnem odbywa się poprzez część łączącą typu 21A13=3. Połączenie haka roboczego typu 10A37 odbywa się poprzez część łączącą typu 21A14 względnie 21A44.
  • Página 42 A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock munkakéz gyermekeknek (10A25=*) és a munkakéz fiataloknak (10A37=*) kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock munkakéz gyermekeknek és a munkakéz fiataloknak húzásos karprotézis készítésére való.
  • Página 43: Biztonsági Tudnivalók

    (pl. eleséskor), azokat haladéktalanul át kell vizsgáltatni ortopédiai műszrésszel, nem sérültek-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszrésznek a dolga, aki a protézist, ha kell, tovább- küldi az Ottobock szervizbe. Vigyázat! Kérjük, a protézis alkatrészeit lehetőleg ne tegye ki olyan környezeti hatásoknak, amelyek kiválthatják a fém alkatrészek korrózióját,...
  • Página 44 4.1 Szerelés A gyermekeknek és fiataloknak való munkakezek kizárólag Ottobock csuk- lóízületekkel használhatók. A 10A25-öt a 21A13=3 jelű összekötőelemmel kell hozzákapcsolni a hú- zóbandázshoz. A 10A37-öt a 21A14 ill. a 21A44 jelű összekötőelemmel kell hozzákapcsolni a húzóbandázshoz. Az ujjhuzatokat könnyebb cserélni, ha előzőleg 40°-os vízfürdőben elő- melegítjük.
  • Página 45 • Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument. Rozsah dodávky je vyobrazený na titulní straně. 1 Jednotlivé díly 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které je možné objednat, viz katalog nebo www.ottobock- shop.de. 1.2 Příslušenství 21A13=3 Spojovací kus háku (pouze pro 10A25) 21A14 Spojovací...
  • Página 46: Účel Použití

    Koncový hák Ottobock pro malé děti a koncový hák Ottobock pro větší děti je určený pro výrobu tahem ovládaných protéz horních končetin. Koncový hák pro malé děti 10A25 je určen pro děti ve věku cca. 1 až 5 let. Koncový hák pro větší děti 10A37 je určen pro děti starší 5 let.
  • Página 47: Technické Údaje

    10Y13. Ramena háku jsou opatřena potahem prstů z plastu, které zvětšují styčnou plochu a schopnost úchopu. 3 Technické údaje Objednací číslo 10A25=* 10A37=* Hmotnost [g] Celková výška [mm] Velikost rozevření [mm] Úchopová síla [N] Ottobock | 47...
  • Página 48: Odpovědnost Za Výrobek

    4.1 Montáž Koncové háky pro malé a větší děti je nutné používat výhradně ve spojení se zápěstními klouby Ottobock. Připojení 10A25 k tahové bandáži se provede pomocí spojovacího kusu 21A13=3. Připojení 10A37 se provádí pomocí spojovacích kusů 21A14 resp. 21A44.
  • Página 49: Scopul Utilizării

    1.1 Componente individuale Pentru componentele individuale disponibile vă rugăm să consultaţi ca- talogul de produse sau pagina web www.ottobock-shop.de. 1.2 Acessorii 21A13=3 piesă de racord pentru Hook / cârlig (numai pentru 10A25) 21A14 piesă de racord 21A44 piesă de racord pentru Hook / cârlig Piesa accesorie nu este inclusă...
  • Página 50 Persoana de contact este tehnicianul ortoped competent, care va trimite proteza la atelierul de service al Ottobock dacă este cazul. Atenţie! Este interzisă expunerea elementelor de ajustare a protezei la medii care duc la corodarea părţilor metalice, de ex.
  • Página 51: Date Tehnice

    Mecanismele de lucru Hook pentru copii şi adolescenţi se vor utiliza exclusiv cu articulaţii protetice ale mâinii produse de Ottobock. Conectarea mecanismului 10A25 la bandajul de acţionare se realizează prin intermediul piesei de racord 21A13=3. Conectarea mecanismului 10A37 se realizează prin intermediul pieselor de racord 21A14, respectiv 21A44.
  • Página 52: Răspunderea Juridică

    • Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik- kate alınız. • Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın. Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 1 Bireysel parçalar 1.1 Bireysel parçalar Kullanılabilir bireysel parçalar için bkz. Katalog veya www.ottobock- shop.de. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Güvenlik Uyarıları

    2.2 Kullanım alanı Çocuklar için Ottobock kanca ve gençler için kanca, çekerek çalıştırılan kol protezinin tamamlanması için kullanılır. Çocuklar için olan kanca 10A25, yaklaşık 1 ile 5 yaşına kadar öngörülmüştür. Gençler için olan kanca 10A37, yaklaşık 5 yaşından itibaren kullanım için uygundur.
  • Página 54 Çocuklar için 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 sağ sağ Gençler için Çekme kancaları bir kanca bandajı yardımıyla açılır ve kendiliğinden ka- patma lastiği 10Y13 ile kapanır. Branşlar plastikten parmak kılıflarına sahiptir, bunlar küt yüzeyle kavrama işlemini artırır. 54 | Ottobock...
  • Página 55 Açılma genişliği [mm] Tutamak kuvveti [N] 4 Kullanım 4.1 Montaj Çocuklar ve gençler için olan çekme kancaları sadece Ottobock el bilekleri ile kullanılabilir. 10A25'in kancaya bağlanması 21A13=3 bağlantı parçası ile gerçekleşir. 10A37'nin bağlantısı 21A14 veya 21A44 bağlantı parçaları ile gerçekle- şir.
  • Página 56: Σκοπός Χρήσης

    Ο πρόσθετος εξοπλισμός δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Θα πρέπει να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Το άγκιστρο σύλληψης για παιδιά 10A25=* και το άγκιστρο σύλληψης για νέους 10A37=* της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Página 57: Υποδείξεις Ασφαλείας

    αμέσως από τον τεχνικό ορθοπεδικών ειδών για ζημιές. Σύν- δεσμος επικοινωνίας είναι ο αρμόδιος τεχνικός ορθοπεδικών ειδών, ο οποίος θα μεταβιβάσει κατά περίπτωση το τεχνητό μέλος στο τμήμα σέρβις της Ottobock. Προσοχή! Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα...
  • Página 58 4 Χειρισμός 4.1 Συναρμολόγηση Τα άγκιστρα σύλληψης για παιδιά και νέους πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά με μονάδες καρπού της Ottobock. Προσέχετε κατά τη συναρμολόγηση του άγκιστρου και της μονάδας καρ- πού το σωστό συνδυασμό (βλ. ενότητα 2.4). 58 | Ottobock...
  • Página 59 Η σύνδεση του 10A25 με την ταινία σύλληψης γίνεται με το συνδετικό εξάρτημα 21A13=3. Η σύνδεση του 10A37 γίνεται με τα συνδετικά εξαρ- τήματα 21A14 ή 21A44. Οι επενδύσεις των δακτύλων μπορούν να αντικαθίστανται ευκολότερα, αν προηγουμένως εμβαπτιστούν σε ζεστό λουτρό νερού περ. 40 °.
  • Página 60: Область Применения

    пользования в протезировании верхних конечностей. 2.2 Область применения Приводимый системой тяг крюк пр-ва Ottobock служит для изготовления протеза руки, снабженного тяговым механизмом. Крюк 10A25 предназначен для детей от 1 года до 5 лет. Крюк 10A37 предназначен для детей от 5 лет. 60 | Ottobock...
  • Página 61: Указания По Технике Безопасности

    обратиться к технику-ортопеду для их проверки на предмет повреждений. Обратитесь за консультацией к уполномочен- ному технику-ортопеду, который при необходимости отправит Ваш протез в сервисную службу компании Ottobock. Осторожно! Не допускается подвергать детали протезов воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, как...
  • Página 62 10A25=* 10A37=* Вес [г] Габаритная высота [мм] Ширина раскрытия [мм] Усилие захвата [Н] 4 Применение 4.1 Монтаж Приводимые системой тяг крюки для детей младшего и среднего возрас- та предназначены исключительно для использования с лучезапястными шарнирами пр-ва Ottobock. 62 | Ottobock...
  • Página 63 Крепление крюка 10A25 к тяговому бандажу осуществляется с помо- щью переходника 21A13=3. Крепление крюка 10A37 осуществляется с помощью переходников 21A14 или 21A44. Замена пластмассовых оболочек пальцев облегчается, если их заранее погрузить в водяную баню температурой прибл. 40 °. 5 Правовые указания...
  • Página 64 構成部品については、 カタログをご参照ください。 1.2 付属品 21A13=3 フックとの接続部品 (10A25のみ) 21A14 接続部品 21A44 フックとの接続部品 付属品は含まれません。 別途ご注文ください。 2 機能と特徴 2.1 使用目的 オッ トーボック小児用能動フック 10A25=*および大人用能動フック 10A37=*は、 義手の製作適合にのみご使用く ださい。 2.2 適応 本製品は、 能動義手の組み立て用です。 小児用能動フック 10A25 は1歳から5歳までを対象とします。 大人用能動フック 10A37 は5歳以上を対象とします。 2.3 安全に関する注意事項 装着者または保護者の方に、 以下の安全に関する注意事項をご説明くだ さい。 64 | Ottobock...
  • Página 65 肢製作施設に連絡をとり、 すべての損傷の検査をしてください。 必 要に応じて、 担当の義肢製作施設がオットーボック ・ジャパンに本 製品や部品を送付し、 検査および修理をします。 注意! 義手の部品を、 水、 塩水、 酸、 その他の液体など、 金属部分を腐食 させる環境にさらさないようにしてください。 このような環境での使用に対し、 当社は製品保証の責任を負い かねます。 注意! 義手を、 強烈な煙、 ほこり、 機械的振動、 衝撃、 高温などの状態に さらさないようにしてください。 義手に破片や液体が入らないよう に注意してください。 これらの指示に従わないと、 義手の機能不良や破損を招く恐れ があります。 注意! 軸受、 シール、 プラスチック部分に破損を起こす恐れがあるので、 強力な清浄剤を使用しないでください。 Ottobock | 65...
  • Página 66 指先には、 滑らかな表面によって把持力 (摩擦力) を増すプラスチック製の フィンガーカバーがついています。 3 テクニカルデータ 商品番号 10A25=* 10A37=* 重量[g] 全長[mm] 開口幅[mm] 把持力[N] 4 取扱い 4.1 組立て 本製品は、 オッ トーボックの手継手部品とのみ併用してください。 組立てに 際し、 フックと手継手部品の組合せが適切であるか確認してください (本説 明書 2.4参照) 。 10A25 は接続部品 21A13=3によって、 10A37 は接続部品 21A14 または 21A44 によってコントロールケーブルに接続します。 フィンガーカバーの取替えを容易に行うためには、 事前にカバーを40度の 生ぬるいお湯で温めてください。 66 | Ottobock...
  • Página 67 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 中文 最后更新日期: 2016-01-18 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如标题页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录或者浏览网页www.ottobock-shop.de。 1.2 配件 21A13=3 钩状手连接件(仅用于10A25) 21A14 连接件 21A44 钩状手连接件 该配件不在供货范围之内,必须另外定购。 Ottobock | 67...
  • Página 68 于上肢外假肢的装配。 2.2 适用范围 奥托博克10A25=*儿童用牵引钩状手和10A37=*青少年用牵引钩状手与索 控上肢假肢配套使用。 10A25=*儿童用牵引钩状手适用于一到五岁的孩子。 10A37=*青少年用牵引钩状手适用于五岁以上的孩子。 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者或其监护人: 注意! 小心操作钩状手。 操作不当可对使用者或者其他人造成伤害。 注意! 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 而且更重要的 是可以确保使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立 即让假肢技师检查假肢是否损坏。 相关负责的假肢技师必要时可 将假肢转送到奥托博克售后服务部。 当心! 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水和 酸性物质。 如果在上述环境中使用假肢产品,奥托博克将取消对该产品的 一切质量承诺。 当心! 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不 可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢功能失常或损坏。 68 | Ottobock...
  • Página 69 指套 米制 (德)寸制 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 左手 左手 儿童用 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 右手 右手 青少年用 钩状手可以借助牵引索张开,并通过10Y13闭合橡胶自动合拢。 钩状手装有塑胶指套,其粗糙面有助于假手握持。 3 技术参数 产品编号 10A25=* 10A37=* 重量(克) 总体高度(毫米) 张开幅度(毫米) 握持力(牛) 4 操作 4.1 装配 儿童及青少年用牵引钩状手只能与奥托博克腕关节假肢配套使用。 用21A13=3D连接件将10A25钩状手与牵引索相连。用21A14或21A44连接件 将10A37钩状手与牵引索相连。 将指套在40°左右的温水中加热后,更换起来较容易。 Ottobock | 69...
  • Página 70 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 70 | Ottobock...
  • Página 71 Ottobock | 71...
  • Página 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

10a37

Tabla de contenido