Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

10A11/10A60
10A18
10A12
10A11/10A60, 10A18, 10A12
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 25
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 31
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 37
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 43
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 56
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 62
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 68
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 74
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 80
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 86
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 92
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 98
Руководство по применению ������������������������������������������������������105
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������111
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������117

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 10A11/10A60

  • Página 1 10A11/10A60 10A18 10A12 10A11/10A60, 10A18, 10A12 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 25 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 31 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 37 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 43 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 56 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 62 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 68 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Página 6 6 | Ottobock...
  • Página 7: Bedeutung Der Symbolik

    Verfügbare Einzelteile siehe Katalog. 1.2 Zubehör 10Y1 Fingerüberzug für 10A11=* und 10A60=* 10Y2 Doppelfeder für 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Feder für 10A12=* 21A13=1 Verbindungsstück für Hook 21A13=2 Verbindungsstück für Hook 21A13=3 Verbindungsstück für Hook 21A14 Verbindungsstück 21A44 Verbindungsstück für Hook Ottobock | 7...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Arbeitshook 10A12=*sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremität zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Kraftzughooks für Erwachsene und der Arbeitshook sind zur Anfertigung einer zugbetätigten Armprothese vorgesehen. Für starke Beanspruchung empfehlen sich die Modelle aus Edelstahl rostfrei.
  • Página 9 Sollten Passteile extremen Belastungen ausgesetzt worden sein (z.B. durch Sturz), müssen diese umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Ansprechpartner ist der zuständige Orthopädie-Techniker, der die Prothese ggf. an den Ottobock-Service weiterleitet. HINWEIS Korrosionsgefahr. Prothesenpassteile dürfen nicht Umgebungen aus- gesetzt werden, die Korrosion an den Metallteilen auslösen, wie z.
  • Página 10 Die Griffkraft des Kraftzughooks ist über das Federpaar in zwei Stufen wählbar. Wird der Federhebel proximal eingestellt, ist die Griffkraft geringer (Abb. 1, Pos. A). Diese Position ist für den durchschnittlichen alltäglichen Gebrauch und zum Ergreifen von Gegenständen ausgelegt. Sie ermöglicht ein kräf- teschonendes Arbeiten. 10 | Ottobock...
  • Página 11 Im geschlossenen Zustand bildet der Hook einen Ring mit Haken. Bei Arbeiten mit einer Schaufel sind die Branchen so angebracht, dass sie unter Belastung zusätzlich geschlossen werden (Abb. 8). In den Abbildungen 9 bis 12 sind noch weitere Anwendungen dargestellt. Ottobock | 11...
  • Página 12: Rechtliche Hinweise

    Griffkraft [N] Pos. B 4 Handhabung 4.1 Montage Die Kraftzughooks für Erwachsene sind an ein Ottobock Handgelenk zu montieren. Das Austauschen der Fingerüberzüge wird erleichtert, wenn diese vorher in ca. 40 °C warmem Wasser erwärmt werden. Bei Bedarf den Anguss der Fingerüberzüge entfernen (Abb.
  • Página 13: Ce-Konformität

    The scope of delivery is shown on the front page. 1 Single components 1.1 Single components For available single components refer to the catalogue. 1.2 Accessories 10Y1 Finger Cover for 10A11=* and 10A60=* 10Y2 Double Spring for 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* Ottobock | 13...
  • Página 14: Indications For Use

    Adults and 10A12=* All-purpose Hook are to be exclusively used for the exoprosthetic fitting of the upper extremities. 2.2 Field of application The Ottobock Cable Control Hook for Adults and All-purpose Hook are designed for creating a cable-controlled arm prosthesis. The models made of stainless steel are recommended for heavy stress conditions.
  • Página 15 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described here have been developed for activities of daily living and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Página 16 It allows to use less energy while working. If the spring lever is set distally, the grip force is higher (Fig. 2, item B). This position is suited for holding an object in the hook. The recess in the 16 | Ottobock...
  • Página 17 (Fig. 8). Examples of other applications are shown in Fig. 9 to 12. 3 Technical data Article number 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Weight [g] Total height [mm] Opening width [mm] Pos. A Grip force Pos. B Ottobock | 17...
  • Página 18: Legal Information

    4 Handling 4.1 Assembly The Cable Control Hooks for Adults are to be mounted to an Ottobock wrist unit. To make the replacement of the finger covers easier, warm up the finger covers in lukewarm water 40 °C (104 °F) beforehand. If necessary, remove the riser from the finger covers (Fig.
  • Página 19: Signification Des Symboles

    Revêtement de doigt pour 10A11=* et 10A60=* 10Y2 Double ressort pour 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Ressort pour 10A12=* 21A13=1 Pièce de raccord pour le crochet 21A13=2 Pièce de raccord pour le crochet 21A13=3 Pièce de raccord pour le crochet Ottobock | 19...
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    10A12=* sont exclusivement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs. 2.2 Domaine d’application Les crochets pince pour adultes Ottobock sont conçus pour la réalisation d’une prothèse de bras activée par traction. Les modèles en acier inoxydable sont recommandés pour les sollicitations importantes.
  • Página 21 ATTENTION Risque de blessures provoquées par une sollicitation excessive. Les dispositifs prothétiques Ottobock décrits dans le présent mode d’emploi ont été conçus pour effectuer des tâches courantes et ne doivent pas être utilisés pour des activités exceptionnelles, comme les sports extrêmes (es- calade libre, parapente, etc.), par ex.
  • Página 22 Un réglage en proximal du levier à ressort réduit la force de préhension (ill. 1, pos. A). Cette position est conçue pour une utilisation quotidienne ordinaire et pour saisir des objets. Elle permet de travailler tout en éco- nomisant ses forces. 22 | Ottobock...
  • Página 23 Lorsqu’il est fermé, le crochet forme un anneau doté d’une griffe. Lors de travaux effectués à l’aide d’une pelle, les branches sont posées de sorte à se fermer davantage sous charge (ill. 8). Les illustrations 9 à 12 présentent d’autres applications. Ottobock | 23...
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    Pos. B 4 Usage 4.1 Montage Les crochets pince pour adultes doivent être montés sur un poignet Ottobock. Il est plus aisé de remplacer les revêtements de doigt en les chauffant au préalable dans de l’eau chaude d’une température approximative de 40 °C.
  • Página 25: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 1.2 Accessori 10Y1 Rivestimento dita per 10A11=* e 10A60=* 10Y2 Doppia molla per 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Molla per 10A12=* 21A13=1 Pezzo di collegamento per hook 21A13=2 Pezzo di collegamento per hook Ottobock | 25...
  • Página 26: Campo D'iMpiego

    2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Gli hook con azionamento a cavo per adulti 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* e l’hook da lavoro 10A12=* Ottobock sono indicati esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore. 2.2 Campo di applicazione Gli hook con azionamento a cavo per adulti e gli hook da lavoro sono concepiti per la realizzazione di protesi di arto superiore con azionamento a trazione.
  • Página 27 ATTENZIONE Pericolo di ferirsi in caso di sollecitazione eccessiva. I componenti prote- sici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività particolari come, ad es., sport estremi (free climbing, parapendio, ecc.).
  • Página 28 Hook con azionamento a cavo per adulti 10A11=*/10A60=* La forza di presa dell’hook con azionamento a cavo è selezionabile in due livelli tramite la coppia di molle. 28 | Ottobock...
  • Página 29 Quando è chiuso, l’hook assume la forma di un anello con ganci. Maneggiando una pala, i rami sono disposti in modo da chiudersi ulterior- mente in presenza di sollecitazioni (fig. 8). Le figure dalla 9 alla 12 mostrano ulteriori applicazioni. Ottobock | 29...
  • Página 30 4.1 Montaggio Gli hook con azionamento a cavo per adulti vanno montati ad una artico- lazione di polso Ottobock. La sostituzione dei rivestimenti per le dita viene semplificata riscaldando gli stessi in acqua ad un temperatura di 40 °C prima di procedere alla sostituzione stessa.
  • Página 31: Información

    • Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. • Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. • Conserve este documento. El suministro se muestra en la portada. 1 Componentes 1.1 Componentes Componentes disponibles, véase el catálogo. Ottobock | 31...
  • Página 32: Descripción

    2 Descripción 2.1 Uso previsto Los garfios de tracción mecánica para adultos 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* y el garfio de trabajo 10A12=* de Ottobock deben utilizarse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior. 2.2 Campo de aplicación Los garfios de tracción mecánica para adultos y el garfio de trabajo de Ottobock han sido diseñados para la fabricación de prótesis de brazo...
  • Página 33 Su persona de contacto será el técnico ortopédico encargado, quien, si es necesario, enviará la prótesis al Servicio Técnico Ottobock. AVISO Riesgo de corrosión. Las piezas de la prótesis no deben exponerse a entornos que provoquen la corrosión de las partes metálicas, como por...
  • Página 34 Metal ligero 10A18=* Garfio de *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 tracción me- izquierdo izquierdo cánica para adultos *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 10A12=* derecho derecho Garfio de tra- bajo acero inoxi- 10A60=* dable Garfio de tracción me- cánica para adultos 34 | Ottobock...
  • Página 35 (fig. 2, pos. B) Esta posición permite mantener sujetos los objetos que se hayan agarrado. Garfio de trabajo 10A12=* Este garfio ha sido diseñado para realizar actividades manuales. Gracias a su forma especial, pueden realizarse distintos tipos de tareas (fig. 7, 8, 9, 12). Ottobock | 35...
  • Página 36: Datos Técnicos

    4.1 Montaje Los garfios de tracción mecánica para adultos deben montarse en una mu- ñeca de Ottobock. La colocación de las fundas para los dedos resulta más sencilla si se sumer- gen previamente en agua a 40º. Si fuera necesario, puede quitar el laminado de la funda para los dedos (fig.
  • Página 37: Significado Dos Símbolos

    • Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. • Guarde este documento. A ilustração da capa mostra o material fornecido. 1 Componentes 1.1 Componentes Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. Ottobock | 37...
  • Página 38: Campo De Aplicação

    10A18=* e a pinça de trabalho 10A12=* destinam-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores. 2.2 Campo de aplicação A pinça de tracção mecânica para adultos da Ottobock e a pinça de trabalho foram concebidas para a produção de uma prótese de braço accionada por tracção.
  • Página 39 Regra geral, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado me- diante as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Página 40 ção mecânica para adultos Liga leve 10A18=* Pinça de trac- *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 ção mecânica esquerda esquerda para adultos *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 10A12=* direita direita Pinça de tra- balho Aço inoxidável 10A60=* Pinça de trac- ção mecânica para adultos 40 | Ottobock...
  • Página 41 A capacidade de preensão é mais elevada se a alavanca da mola for regulada distalmente (Fig. 2, pos. B). Esta posição é adequada para segurar objectos que tenham sido agarrados. Ottobock | 41...
  • Página 42: Dados Técnicos

    4 Manuseamento 4.1 Montagem As pinças de tracção mecânica para adultos devem ser montadas numa articulação da mão Ottobock. Para facilitar a substituição dos revestimentos dos dedos, estes devem ser previamente aquecidos a 40º em água quente. Se necessário, retirar o desperdício de moldação do revestimento dos dedos (Fig.
  • Página 43: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. • Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. • Bewaar dit document. De inhoud van de levering is afgebeeld op het titelblad. Ottobock | 43...
  • Página 44: Veiligheidsvoorschriften

    10A12=* mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock haken voor volwassenen en de werkhaak zijn bedoeld voor de vervaardiging van een lichaamsbekrachtigde armprothese. Voor sterke belasting worden de modellen van roestvast edelstaal aanbevo- len.
  • Página 45 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Página 46 LET OP Beschadiging door verkeerde reinigingsmiddelen. Het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen dient vermeden te worden. Deze kunnen de lagers, afdichtingen en kunststofdelen beschadigen. Het product mag alleen worden gereinigd met een vochtige doek en milde zeep. 46 | Ottobock...
  • Página 47 (afb. 3). Het is mogelijk over de vingers verwisselbare vingerhoezen te monteren. Daardoor krijgt de grijper extra grip en kan bijvoorbeeld met de achter- zijde van de vingers een blad papier worden verschoven (afb. 4, haak met vingerhoezen). Ottobock | 47...
  • Página 48: Technische Gegevens

    (afb. 8). Op de afbeeldingen 9 t/m 12 zijn nog enkele gebruiksmogelijkheden te zien. 3 Technische gegevens Artikelnummer 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Gewicht [g] Totale hoogte [mm] Openingswijdte [mm] pos. A Grijpkracht pos. B 48 | Ottobock...
  • Página 49: Juridische Informatie

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 49...
  • Página 50: Symbolernas Betydelse

    Fingeröverdrag av plast för 10A11=* och 10A60=* 10Y2 Dubbelfjäder för 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Fjäder för10A12=* 21A13=1 Förbindelsestycke för Hook 21A13=2 Förbindelsestycke för Hook 21A13=3 Förbindelsestycke för Hook 21A14 Förbindelsestycke 21A44 Förbindelsestycke för Hook Tillbehören ingår inte i leveranen. Dessa måste beställas separat. 50 | Ottobock...
  • Página 51 10A12=*är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Ottobock hooks för vuxna och Ottobocks arbetshook är avsedda att an- vändas vid tillverkningen av en vajerstyrd armprotes. Vid aktiviteter där påfrestningen är högre rekommenderas modellerna av rostfritt stål.
  • Página 52 OBSERVERA Skaderisk orsakad av överbelastning. De Ottobock komponenter som beskrivits här har utvecklats för alldaglig användning och får inte använ- das vid aktiviteter som t ex. extremsport (friklättring, paraglidning, etc.). En noggrann skötsel av protesen och dess komponenter förlänger inte bara dess livslängd, utan ökar framför allt brukarens egen säkerhet!
  • Página 53 (bild 4, hook med fingeröverdrag). På utsidan av det rörliga fingret befinner sig en ca. 8 cm lång nock, vilken fungerar som ett trepunktsstöd, t ex. när användaren ska hålla i en penna (bild 5). Ottobock | 53...
  • Página 54: Tekniska Uppgifter

    Pos. B 4 Handhavande 4.1 Montering Hookarna för vuxna är avsedda att monteras på en Ottobock handled. Utbytet av fingeröverdrag underlättas, när dessa innan värms upp i ca. 40 °C varmt vatten. Vid behov avlägsnas fingeröverdragens gjuthuvud (bild 4) och om det behövs kortas fingeröverdragen till passande längd.
  • Página 55: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Ottobock | 55...
  • Página 56: Symbolernes Betydning

    Dobbelt fjeder til 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Fjeder til 10A12=* 21A13=1 Forbindelsesstykke til hook 21A13=2 Forbindelsesstykke til hook 21A13=3 Forbindelsesstykke til hook 21A14 Forbindelsesstykke 21A44 Forbindelsesstykke til hook Tilbehøret er ikke del af leveringsomfanget. Det skal bestilles separat. 56 | Ottobock...
  • Página 57 Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Página 58 FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning. De her beskrevne Ottobock protesekomponenter er udviklet til dagligdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige formål såsom ekstremsport (friklatring, pa- ragliding m.m.). Omhyggelig behandling af komponenterne og deres dele forøger ikke kun deres levetid, men er især vigtig for patientens sikkerhed.
  • Página 59 Herigennem kan brugeren gribe genstande glidesikkert. F.eks. er det muligt at forskyde et papirark med fingrenes bagside (ill. 4, hook med fingerovertræk). På den bevægelige fingers yderside er der en ca. 8 mm lang kam, der tjener som trepunktsflade, f.eks. for at holde en pen (ill. 5). Ottobock | 59...
  • Página 60 Pos. B 4 Håndtering 4.1 Montering Hooktrækkene til voksne skal monteres på et Ottobock håndled. Det er lettere at udskifte fingerovertrækkene, hvis disse forinden opvarmes i ca. 40 °C varmt vand. Om nødvendigt kan fingerovertrækkenes støbetap fjernes (ill. 4). Evt. skal fingerovertrækkene afkortes.
  • Página 61: Juridiske Oplysninger

    Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivets bilag VII. Ottobock | 61...
  • Página 62 10Y2 Dobbeltfjær for 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Fjær for 10A12=* 21A13=1 Forbindelsesstykke for krok 21A13=2 Forbindelsesstykke for krok 21A13=3 Forbindelsesstykke for krok 21A14 Forbindelsesstykke 21A44 Forbindelsesstykke for krok Tilbehøret finnes ikke i leveransen. Dette må bestilles separat. 62 | Ottobock...
  • Página 63 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjøregaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese.
  • Página 64 FORSIKTIG Fare for skade pga. overbelastning. Ottobock-protesetilpasningsdelene som beskrives her ble utviklet for hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til uvanlige oppgaver, som f.eks. ekstremsport (friklatring, paragliding, etc.). Omhyggelig behandling av protesen og dens komponenter øker ikke bare dens brukstid, men fremmer framfor alt også pasientens personlige sikkerhet.
  • Página 65 (fig. 4: krok med fingerovertrekk). På utsiden av den bevegelige fingeren befinner det seg en ca. 8 mm lang knast som fungerer som trepunktslagring, f.eks. for å holde en stift (fig. 5). Ottobock | 65...
  • Página 66 Gripekraft [N] Pos. B 4 Håndtering 4.1 Montering Trekk-krokene for voksne skal monteres på et Ottobock-håndledd. Bytte av fingerovertrekk lettes hvis disse oppvarmes på forhånd i et ca. 40°varmt vannbad. Fjern ved behov fingerovertrekkene (fig. 4). Evt. gjøres fingerovertrekkene kortere.
  • Página 67: Juridiske Merknader

    Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. Ottobock | 67...
  • Página 68 Dostępne podzespoły patrz katalog. 1.2 Osprzęt 10Y1 pokrycie palca do 10A11=* i 10A60=* 10Y2 sprężyna do 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* i 10A63=* 10Y12 sprężyna do 10A12=* 21A13=1 część łącząca do haka 21A13=2 część łącząca do haka 21A13=3 część łącząca do haka 68 | Ottobock...
  • Página 69: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    10A63=* oraz 10A12=* są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych. 2.2 Cel zastosowania Haki robocze dla dorosłych firmy Ottobock są przeznaczone do wykonania protezy ręki sterowanej cięgłem. Do prac wymagających dużych obciążeń, zalecamy modele wykonane z nierdzewnej stali szlachetnej. Haki wykonane z metali lekkich nadają się...
  • Página 70 PRZESTROGA Opisane tutaj elementy protezy firmy Ottobock zostały skonstruowane do użytku na co dzień i nie wolno stosować ich do wykonywania czynności tj. np. uprawianie sportów ekstremalnych (wspinaczka, lot paralotnią, itp.). PRZESTROGA Niebezpieczeństwo urazu wskutek przeciążenia. Opisane tu elementy protezy firmy Ottobock zostały skonstruowane do czynności codzien¬nych i nie mogą...
  • Página 71 Przesunięcie dźwigni sprężyny w kierunku dalszym, oznacza zwiększenie siły chwytu (rys. 2, poz. B). Pozycja ta nadaje się do trzymania chwyco- nych przedmiotów. We wgłębieniu pomiędzy palcami można zakotwiczyć podłużne przedmioty np. pilnik bez rączki (poz. 3). Ottobock | 71...
  • Página 72: Dane Techniczne

    (rys. 8). Na rysunkach 9 i 12 przedstawiono inne możliwości wykorzystania haka. 3 Dane techniczne Nr artykułu 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Ciężar [g] Wys. całkow. [mm] zasięg rozwarcia [mm] Pos. A Siła chwytu Pos. B 72 | Ottobock...
  • Página 73: Wskazówki Prawne

    4.1 Montaż Haki robocze dla dorosłych mają zastosowanie wyłącznie w połączeniu z przebugami dłoni firmy Ottobock. Podczas montażu haka i przegubu dło- ni, należy zwrócić uwagę na prawidłowe zestawienie (patrz rodział 2.4). Aby ułatwić wymianę pokryć na palce, należy je ogrzać w wodzie o tem- peraturze ok.
  • Página 74 A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 1.2 Tartozékok 10Y1 ujjhuzat 10A11=* és 10A60=*-hoz 10Y2 kettős rugó 10A11=*, 10A60=*, 10A18=*-hoz 10Y12 rugó 10A12=*-höz 21A13=1 összekötő hook-hoz 21A13=2 összekötő hook-hoz 21A13=3 összekötő hook-hoz 21A14 összekötő 21A44 összekötő hook-hoz 74 | Ottobock...
  • Página 75: Biztonsági Tudnivalók

    10A12=*munkakéz kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására alkalmazató. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock felnőtteknek való kampói és a munkakéz kizárólag húzásos karprotézisekhez alkalmazható. Az erős igénybevételhez a rozsdamentes acélból készült modelleket ajánl- juk. A könnyűfémből készült kampók kis ill. közepes terhelésekre méretezett eszközök.
  • Página 76 Amennyiben a szerkezeti elemeket szélsőséges terhelésnek teszik ki, (pl. eleséskor), azokat haladéktalanul át kell vizsgáltatni ortopédiai műsze- résszel, nem sérült-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszerésznek a dolga, aki a protézist, ha kell, továbbküldi az Ottobock szervizbe. ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély. Kérjük, a protézis alkatrészeit lehetőleg ne tegye ki olyan környezeti hatásoknak, amelyek kiválthatják a fém alkatrészek...
  • Página 77 Ettől a fogó különösen ellenáll a csúszásnak. Lehetőség van pl. arra, hogy az ujj hátoldalával odébbtoljunk egypapírlapot. (4. ábra ujjvédős kampó). A mozgatható ujj külső oldalán van egy kb. 8 mm hosszú bütyök, amely hárompontos alátámasztásként pl. alkalmas ceruza megfogására (5. ábra). Ottobock | 77...
  • Página 78 Pos. B 4 Kezelés 4.1 Szerelés A felnőtteknek való erős húzásos kampót Ottobock csuklóízületre kell felszerelni. Az ujjhuzatokat könnyebb cserélni, ha előzőleg 40°-os vízfürdőben előmele- gítjük. Szükségs esetén az ujjvédő huzatokon lévő ráöntést el kell távolítani (4. ábra). Adott esetben az ujjvédő huzatokat meg kell rövidíteni.
  • Página 79: Jogi Tudnivalók

    A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di- rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. Ottobock | 79...
  • Página 80 Dvojitá pružina pro 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Pružina pro 10A12=* 21A13=1 Spojovací kus háku 21A13=2 Spojovací kus háku 21A13=3 Spojovací kus háku 21A14 Spojovací kus 21A44 Spojovací kus háku Toto příslušenství není součástí dodávky a musí se objednávat zvlášť. 80 | Ottobock...
  • Página 81: Účel Použití

    10A12=* jsou určené výhradně pro exoprotetické vybavení horních končetin. 2.2 Oblast použitít Tahem ovládané háky Ottobock pro dospělé a pracovní hák jsou určené pro výrobu tahem ovládaných protéz horních končetin. V případě většího namáhání doporučujeme, abyste používali provedení...
  • Página 82 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické kom- ponenty Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.). Pečlivá manipulace s protézovými dílci a jejich komponenty nejen zvyšuje životnost výrobku, ale především slouží...
  • Página 83 Tím se při úchopu dosáhne zvláštní protiskluzové pevnosti. Tak je možné posouvat zadní stranou prstu list papíru (obr. 4, hák s potahem prstů). Na vnější straně pohyblivého prstu je cca. 8 mm dlouhý výstupek, který slouží jako tříbodová opora např. k držení tužky (obr. 5). Ottobock | 83...
  • Página 84 Úchopová síla Poz. B 4 Manipulace 4.1 Montáž Hák pro dospělé se montuje na zápěstní kloub Ottobock. Při montáži kom- binace háku a zápěstního kloubu je nutné dbát na to, aby bylo vybráno správné provedení (viz kap. 2.4). 84 | Ottobock...
  • Página 85: Odpovědnost Za Výrobek

    Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Ottobock | 85...
  • Página 86: Legendă Simboluri

    21A13=1 piesă de racord pentru Hook / cârlig 21A13=2 piesă de racord pentru Hook / cârlig 21A13=3 piesă de racord pentru Hook / cârlig 21A14 piesă de racord 21A44 piesă de racord pentru Hook / cârlig 86 | Ottobock...
  • Página 87: Scopul Utilizării

    Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Mecanismele de lucru Hook pentru adulţi al Ottobock 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* şi dispozitivul mecanic de lucru 10A12=*sunt destinate exclusiv pentru utilizarea în tratamentul exoprotetic al extremităţii superioare. 2.2 Domeniul de aplicare Mecanismele de lucru Hook Ottobock pentru adulţi şi dispozitivul meca-...
  • Página 88 ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare. Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi de exemplu sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Página 89 Mecanismele de lucru Hook se deschid cu ajutorul unui bandaj de acţionare şi se închid automat cu ajutorul elementelor elastice. Mecanismul de lucru Hook pentru adulţi 10A11=*/10A60=* Puterea de strângere a mecanismului de lucru Hook poate fi selectată în două trepte prin intermediul perechii de arcuri. Ottobock | 89...
  • Página 90 Acest dispozitiv mecanic de lucru a fost conceput pentru desfăşurarea unor activităţi care necesită utilizarea mâinii. Graţie formei sale deosebite, acesta face posibilă efectuarea unor munci diverse (fig. 7, 8, 9, 12). În poziţia închisă, dispozitivul mecanic formează un inel cu cârlig. 90 | Ottobock...
  • Página 91: Informaţii Juridice

    4.1 Asamblarea Mecanismele de lucru Hook pentru adulţi se vor monta pe o articulaţie protetică a mâinii Ottobock. Schimbarea învelişurilor pentru degete devine mai uşor de efectuat dacă acestea au fost încălzite în prealabil într-o baie de apă caldă cu o tem- peratură...
  • Página 92: Răspunderea Juridică

    • Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik- kate alınız. • Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın. Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 1 Yedek parçalar Yedek parçalar Kullanılabilir yedek parçalar için bkz. Katalog. 92 | Ottobock...
  • Página 93: Kullanım Amacı

    Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Yetişkinler için olan Ottobock çekme kancaları 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* ve 10A12=* çalışma kancası sadece üst ekstremitelerdeki eksoprotetik beslemeler için uygundur. 2.2 Kullanım alanı Yetişkinler için Ottobock çekme kancaları ve çalışma kancaları çekme özellikli bir kol protezinin kullanımı...
  • Página 94 Metal parçalar aşırı yüklenmeye maruz kaldığında (örn. düşme sonucu), bu durum derhal bir ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Muhatap kişi gerektiğinde protezi Ottobock servisine gönderen yetkili ortopedi teknisyenidir. DUYURU Korozyon tehlikesi. Metal parçalarda korozyona neden olan protez parça- ların çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn.
  • Página 95 Dişli modelleri Malzeme Metrik İnç 10A11=* Yetişkinler için çekme kan- cası Hafif alaşımlı metal 10A18=* Yetişkinler için *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 çekme kan- cası *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 10A12=* sağ sağ Çalışma kan- cası Paslanmaz 10A60=* çelik Yetişkinler için çekme kan- cası Ottobock | 95...
  • Página 96 Özel biçimi sayesinde sayısız çalışma gerçekleştirilebilir (Şek. 7, 8, 9, 12). Kanca kapalı durumdayken kancalı bir halka oluşturur. Bir kürek ile yapılan çalışmalarda branşlar ilave olarak yüklenme altında kaldığında kapanacak şekilde yerleştirilmiştir (Şek. 8). 9‘dan 12‘ye kadar olan şekillerde diğer kullanımlar da gösterilmektedir. 96 | Ottobock...
  • Página 97: Yasal Talimatlar

    Poz. B 4 Kullanım 4.1 Montaj Yetişkinler için olan çekme kancaları Ottobock el bileklerine monte edilmelidir. Parmak kılıflarının değiştirilmesi eğer bunları önceden yakl. 40° sıcak suda ısıtırsanız kolaylaşır. İhtiyaç halinde parmak kılıfındaki döküm çıkarılmalıdır (Şek. 4). Gerekirse parmak kılıfları kısaltılmalıdır.
  • Página 98: Ce-Uygunluk Açıklaması

    Τα περιεχόμενα της συσκευασίας απεικονίζονται στο εσώφυλλο. 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 1.2 Πρόσθετος εξοπλισμός 10Y1 επένδυση δακτύλων για 10Α11=* και 10Α60=* 10Y2 διπλό ελατήριο για 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 ελατήριο για 10A12=* 98 | Ottobock...
  • Página 99: Ενδεικνυόμενη Χρήση

    χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Τα άγκιστρα σύλληψης για ενήλικες και το άγκιστρο εργασίας της Ottobock προορίζονται για την κατασκευή τεχνητού άνω μέλους με χειρισμό έλξης. Για έντονη καταπόνηση συνιστώνται τα μοντέλα από ανοξείδωτο χάλυβα.
  • Página 100 Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξει- δικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτό- ματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση είναι δυνατή ακόμη και όταν το τεχνητό μέλος είναι εκτός λειτουργίας.
  • Página 101 Εκδόσεις σπειρώματος Υλικό μετρικό ίντσες 10A11=* Άγκιστρο σύλληψης για ενήλικες ελαφρύ μέ- ταλλο 10A18=* Άγκιστρο *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 σύλληψης για αριστερό αριστερό ενήλικες *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 10A12=* δεξί δεξί Άγκιστρο ερ- γασίας ανοξείδωτος 10A60=* χάλυβας Άγκιστρο σύλληψης για ενήλικες Ottobock | 101...
  • Página 102 χρήση και για τη σύλληψη αντικειμένων. Επιτρέπει την εργασία με προ- σεκτική άσκηση δύναμης. Αν ο μοχλός ελατηρίου ρυθμιστεί στην απομακρυσμένη θέση, η ισχύς της λαβής είναι μεγαλύτερη (εικ. 2, θέση Β). Αυτή η θέση ενδείκνυται για τη συγκράτηση των αντικειμένων. 102 | Ottobock...
  • Página 103 4 Χειρισμός 4.1 Συναρμολόγηση Τα άγκιστρα σύλληψης για ενήλικες πρέπει να συναρμολογούνται σε μο- νάδα καρπού της Ottobock. Οι επενδύσεις των δακτύλων μπορούν να αντικαθίστανται ευκολότερα, αν προηγουμένως εμβαπτιστούν σε ζεστό νερό περ. 40 °C. Αν χρειάζεται, απομακρύνετε το περίσσευμα των επενδύσεων δακτύλων (εικ. 4). Θα...
  • Página 104 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 104 | Ottobock...
  • Página 105: Значение Символов

    1.2 Принадлежности 10Y1 Чехол на крючокк для 10A11=* и 10A60=* 10Y2 Двойная пружина для 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Пружина для10A12=* 21A13=1 Соединительный элемент для захвата 21A13=2 Соединительный элемент для захвата 21A13=3 Соединительный элемент для захвата 21A14 Соединительный элемент Ottobock | 105...
  • Página 106: Инструкции По Технике Безопасности

    2 Описание 2.1 Назначение Захваты с тяговым управлением для взрослых 10A11 =*, 10A60 =*, 10A18 =* и рабочий захват 10A12=* производства компании Ottobock предна- значены исключительно для экзопротезирования верхних конечностей. 2.2 Область применения Захваты для взрослых с тяговым управлением и рабочий захват произ- водства...
  • Página 107 ВНИМАНИЕ Опасность несчастного случая в результате перегрузки. Описы- ваемые в данном руководстве комплектующие производства компании Ottobock, были разработаны для повседневной жизни и не могут быть использованы для нестандартных занятий, например экстремальных видов спорта (скалолазание, парапланеризм и т.п.). Осторожное обращение с адаптерами и их компонентами не только...
  • Página 108 лением для взрослых Легкий металл 10A18=* *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 Захват с тяговым управ- слева слева лением для взрослых *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 10A12=* справа справа Высокока- Рабочий захват чественная 10A60=* нержавею- Захват с тяговым управ- щая сталь лением для взрослых 108 | Ottobock...
  • Página 109 вседневного использования протеза, а также для захвата предметов. Оно дает пациенту возможность работать, не затрачивая при этом лишних усилий. При дистальной регулировке пружинного рычага усилие захвата воз- растает (Рис. 2, поз. В). Это положение используется для удержания захваченных предметов. Ottobock | 109...
  • Página 110 4 Обращение 4.1 Сборка Захваты с тяговым управлением для взрослых крепятся к протезу за- пястья, изготовленному компанией Ottobock. Предварительный нагрев чехлов в теплой воде при температуре около 40 °C облегчит их замену. В случае необходимости следует удалить наплывы с крючков (Рис. 4). При определенных обстоятельствах чехлы...
  • Página 111 λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 記号凡例 日本語 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告。 警告 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用/使用に関する追加情報。 情報 備考 最終更新日::2015-03-18 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 配送時に含まれている製品は、 表紙に提示されています。 Ottobock | 111...
  • Página 112 は 、 ケースバイケースで判 断されます。 判 断 要 素としては 、 装 具 の 種 類 ( 切 断レベ ル 、 片 方または 両 側 、 残 存 肢 状 態 、 器 具 の 設 計 )  および患者の能力などが考慮されます。 112 | Ottobock...
  • Página 113 施設に直ちに連絡をと り、 損傷などがないか点検しても ら って下さ い。 本製品 の修理はオッ トーボ ッ クの技術者によってのみ行えます。 注記 腐食の危険。 真水や海水、 酸など金属部が腐食する環境では使用 しないでくださ い。  機器をそのような環境条件下で使用した場合、 オッ トーボッ クヘルスケアに 対するすべての保証請求が無効になるおそれがあり ます。 注記 不適切な環境条件による破損。 機器が激しい煙、 ほこ り、 振動、 衝撃、 また は高温に接することのないよう ご注意くださ い。 部品に固形粒子や液体が 入らないよう注意してくださ い。 これらの指示に従わない場合、 機器の故障 や破損の恐れがあり ます。 Ottobock | 113...
  • Página 114 スプリングレ バーが 近 位に 設 定される場 合 、 グリップ 力 が 低くなり ます(図 1 、 アイテムA)。 この設定は、 普通の日常生活および物を握ることを意図 しています。 これは動作を行う間、 よ り少ないエネルギーの使用を可能にします。 スプリ ングレバーが遠位に設定される場合、 グリ ップ力が高くなり ます(図2、 ア イテムB)。 この位置は、 フ ッ クを使用して物を握るのに適しています。 両方のブ ランチ間にある凹み領域は、 ハン ドルのないファイル(図3)のような長方形の 物体を固定するため使用することができます。 114 | Ottobock...
  • Página 115 特殊形状によ り多様な活動を行う ことが可能になり ます(図7、 8、 9、 12)。 万能フ ッ クは、 フ ッ クが閉じている状態の場合はリ ング状になっています。  シャベルによる仕事に使用された場合、 負荷のかかる条件下によ り追加の締 め付けを提供するため、 ブランチを調整してくださ い(図8) 。 他の応用例を図9~12に示します。 3 技術データ 物品番号 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* 重量[g] 全体の高さ[mm] 開口幅[mm] グリ ップ力 ポジシ ョ ンA ポジシ ョ ンB Ottobock | 115...
  • Página 116 場合、 21A14コネクシ ョ ンピースが必要となり ます。 5 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 116 | Ottobock...
  • Página 117 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期:2015-03-18 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货组件说明已列于首页。 1 零件 1.1 零件 可用零件请参见产品目录。 1.2 附件 10Y1 用于10A11=*和10A60=*的手指套 10Y2 用于10A11=*,10A60=*,10A18=*的双弹簧 10Y12 用于10A12=*的弹簧 21A13=1 钩子连接件 21A13=2 钩子连接件 21A13=3 钩子连接件 21A14 连接件 21A44 钩子连接件 供货范围内不包含附件,附件必须单独订货。 Ottobock | 117...
  • Página 118 2 说明 2.1 使用目的 奥托博克成人用强力钩10A11=*,10A60=*,10A18=*及工作钩10A12=*只 能用于上肢的假肢康复治疗。 2.2 应用范围 奥托博克成人用强力钩及工作钩是专为假肢臂设计的产品。 若需承受强力,我们推荐您使用不锈钢制的强力钩。轻金属制的钩只适 合承受轻度至中度的负荷。 2.3 安全提示 请患者注意以下安全提示内容: 警告 驾驶危险事故。安装假肢者是否能开车上路,尚无一定的标准,这取 决于治疗类型(截肢高度、双侧或单侧、断肢状况、假肢结构)及安 装假肢臂患者的自身能力。 请务必遵循该国对于机动车驾驶的法律规定,并且基于保险法的原则, 请由专门授权机构对您的驾驶能力进行审核及确认。 一般而言,奥托博克公司建议专业厂商应根据患者的需求对车辆进行改 装(例如方向盘、自动换档的改装等),以确保即使在不佩戴功能性假 肢时也能进行无风险驾驶。 小心 强力钩操作的注意事项。使用强力钩时,可能因使用者或他人操作不 当而引起损坏。 小心 应力过高会造成损坏。奥托博克假肢连接件是为了使患者能正常活动而研 发,不适用于非日常生活等激烈活动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 谨慎使用连接件及零件不仅能延长假肢的使用寿命,更能提高患者的 安全性。 若连接件受到极度的负荷(如跌倒),必须马立即请矫形技师检查其是 否损坏。您可联系矫形技师主管,将假肢送回原厂维修。 118 | Ottobock...
  • Página 119 若因不当环境下使用本产品而造成损害,奥托博克健康康复集团恕不 负责赔偿。 注意 不良环境条件造成的损坏。本产品不得置于浓烟或灰尘中,也不能振 动、碰撞或加热,以及固体颗粒和液体的侵入。如未遵守以上事项,将 会导致假肢功能失灵及损坏。 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。请避免使用劣质清洁剂,否则可能导致 轴承、密封件及塑料件的损坏。本产品只能用湿布和中性肥皂清洁。 2.4 功能 强力钩的规格如下: 螺纹规格 材料 公制 英寸 10A11=* 成人用强力钩 轻金属 *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 10A18=* 左 左 成人用强力钩 10A12=* *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 工作钩 右 右 不锈钢 10A60=* 成人用强力钩 辅助使用强力绷带可打开强力钩,通过弹簧部件可使其自行锁闭。 成人用强力钩10A11=*/10A60=* 强力钩的抓力有两个等级,可通过弹簧组来进行选择。 Ottobock | 119...
  • Página 120 如弹簧杆置于近端,则抓力较小(图1,位置A)。此位置为一般日常生活 中的平均抓力,用于抓握物件。它用于承担较轻的工作。 如弹簧杆置于远端,则抓力较大(图2,位置B)。此位置用于夹持已抓起 的物件。强力钩可用两个手柄固定长物件,如无柄锉刀(图3)。 还可用手柄来安装可替换的手指套。此时,夹具会失去一种特殊的抗滑 性。因此,还可能用手指套背部移动一张纸(图4,带手指套的钩子)。 在活动手指的外侧有约8mm长的挡块,可作为三点式支架,用于夹持铅 笔等(图5)。 成人用强力钩10A18=* 此强力钩为完成轻度手工劳动而研发。在固定手柄的内侧有一个横挡块, 作为支撑杆和支座(图6)。 强力钩的抓力有两个级别,可通过弹簧组选择。 如弹簧杆置于近端,则抓力较小(图1,位置A)。此位置为一般日常生活 中的平均抓力,用于抓握物件。它用于承担较轻的工作。 如弹簧杆置于远端,则抓力较大(图2,位置B)。此位置用于夹持已抓 起的物件。 工作钩 10A12=* 此强力钩为完成轻度手工劳动而研发。 它的特殊形状使其能完成各类工作(图7,8,9,12)。 在锁闭状态时,工作钩形成一个带钩的环。 在完成类似铲扫的工作时,工作钩的手柄可在负载时自行闭合(图8)。 图9至12还演示了工作钩的其它用途。 3 技术数据 货号 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* 重量【克】 总高度【毫米】 开口宽度【毫米】 位置A 抓力【牛】 位置B 120 | Ottobock...
  • Página 121 4 操作 4.1 安装 成人用强力钩必须安装在奥托博克手关节上。 如强力钩事先在约40°C的温水中加热,可使手指套的替换变得简捷。 需要时,可去除手指套的铸件部分(图4)。也可根据需要截断手指套。 为使强力钩10A11=*,10A60=*和工作钩10A12=*适配于强力绷带21A35=* /21A36=*,必须使用连接件21A13=3。强力绷带21A19=*/21A20=*通过 连接件21A13=1/21A13=2与强力钩相连。 为使强力钩10A18=*,21A35=*/21A36=*适配于强力绷带21A35=*/21A36=* ,必须使用连接件21A44。使用强力绷带21A19=*/21A20=*时,必须使用 连接件21A14。 根据指导方针的附件VII明确应承担的责任。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 121...
  • Página 122 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

10a1810a12

Tabla de contenido