Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

13E100
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ........................................................................
Návod k použití (Odborný personál) .................................................................................
Instrucţiuni de utilizare (Personal de specialitate) ...............................................................
3
8
14
19
25
31
36
42
47
53
58

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock 13E100

  • Página 1 13E100 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................Bruksanvisning (Fagpersonell) ..................Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb. 2 Produktbeschreibung 2.1 Funktion Der Adapter ermöglicht die Steuerung der analogen Ottobock Handsysteme in Verbindung mit dem DynamicArm. Das digitale Signal des DynamicArm wird über den Adapter in ein anloges Si­ gnal umgewandelt. 2.2 Kombinationsmöglichkeiten Das Produkt ist für den Einsatz mit Händen des Myo-Systems bestimmt.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    (z. B. Extremsportarten). 3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenom­ men werden, die von Ottobock durch entsprechende Schulung autorisiert wurden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Página 5 • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22m VORSICHT Aufenthalt im Bereich starker magnetischer und elektrischer Störquellen (z.B. Dieb­...
  • Página 6: Lieferumfang

    Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Mani­ ► pulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen­ ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 5 Lieferumfang • 1 St. AnalogAdapter 13E100 •...
  • Página 7: Verkabelung Zwischen Adapter Und Koaxialstecker Herstellen

    Abb. 8). 2) Die Anschlusskabel in den DynamicArm einfädeln. 7 Reinigung und Pflege 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten ein­ dringt.
  • Página 8: Angewandte Symbole

    Contact information can be found on the back page. ► Please keep this document in a safe place. The AnalogAdapter will be referred to simply as the product/adapter below. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Product Description

    2 Product Description 2.1 Function The adapter allows for the analogue Ottobock hand systems to be controlled in combination with the DynamicArm. The digital signal of the DynamicArm is converted to an analogue signal by the adapter. 2.2 Combination Possibilities The product is intended for use with Myo system hands.
  • Página 10: Structure Of The Safety Instructions

    NOTICE Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der­ maClean). CAUTION Improper use Injury due to faulty operation or malfunction of the product.
  • Página 11: Scope Of Delivery

    • DECT cordless phones incl. base station: 0.35 m • WiFi (routers, access points,…): 0.22 m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22 m CAUTION Proximity to sources of strong magnetic or electrical interference (e.g. theft prevention...
  • Página 12: Preparation For Use

    (see fig. 8). 2) Thread the connecting cable into the DynamicArm. 7 Cleaning and Care 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s).
  • Página 13: Legal Information

    10.2 Technical data General Information Reference number 13E100 Product service life 5 years Weight approx. 7 g Voltage 7.6 VDC Tightness IP22 (EN 60529) Ambient Conditions Storage and transport in original packaging -25 °C to +70 °C max. 93% relative humidity, non-condensing Ottobock | 13...
  • Página 14: Avant-Propos

    2 Description du produit 2.1 Fonctionnement Combiné au DynamicArm, l’adaptateur permet de commander les systèmes de main analogiques d’Ottobock. Le signal digital du DynamicArm est transformé en un signal analogique par l’intermédiaire de l’adaptateur. 2.2 Combinaisons possibles Ce produit est prévu pour une utilisation avec les mains du système myoélectrique.
  • Página 15 à des conditions d’environnement et à des sollicitations non autorisées (par ex. sports extrêmes). 3.4 Qualification Seuls des orthoprothésistes formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des pa­ tients avec le produit. 4 Sécurité...
  • Página 16: Consignes Destinées Au Patient

    AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). PRUDENCE Manipulation non conforme Blessure due à une mauvaise utilisation ou à un dysfonctionnement du produit.
  • Página 17: Préparation À L'uTilisation

    ► d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés. 5 Contenu de la livraison •...
  • Página 18: Nettoyage Et Entretien

    7 Nettoyage et entretien 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le/les composant(s) du système. 2) Essuyez le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laissez sécher entière­...
  • Página 19: Symboles Utilisés

    Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el adaptador analógico se denominará simplemente producto o adaptador. Ottobock | 19...
  • Página 20: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto 2.1 Función El adaptador permite controlar los sistemas de mano analógicos de Ottobock en combinación con el DynamicArm. La señal digital del DynamicArm se convierte en una señal analógica me­ diante el adaptador. 2.2 Posibilidades de combinación El producto ha sido concebido para usarlo con manos del sistema mioeléctrico.
  • Página 21: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). PRECAUCIÓN Manejo incorrecto Lesiones debidas a fallos en el manejo o de funcionamiento del producto.
  • Página 22 • Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,35 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,22 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in­...
  • Página 23: Componentes Incluidos En El Suministro

    ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre­ glar los componentes dañados. 5 Componentes incluidos en el suministro • 1 adaptador analógico 13E100 • 2 cintas de velcro • Un ejemplar de las instrucciones de uso para personal técnico 647G994 Además se requieren los siguientes componentes:...
  • Página 24: Eliminación

    Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia res­ pecto a la recogida selectiva de deshechos. Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de lote 24 | Ottobock...
  • Página 25: Datos Técnicos

    2 Descrição do produto 2.1 Funcionamento O adaptador possibilita o comando dos sistemas de mão Ottobock analógicos em combinação com o DynamicArm. O sinal digital do DynamicArm é convertido em um sinal analógico pelo adaptador. 2.2 Possibilidades de combinação O produto foi concebido para ser utilizado com as mãos do sistema Myo.
  • Página 26: Significado Dos Símbolos De Advertência

    3.4 Qualificação A protetização de um paciente com o produto deve ser realizada somente por técnicos ortopédi­ cos, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente. 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões graves.
  • Página 27: Indicações Gerais De Segurança

    INDICAÇÃO Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). CUIDADO Manuseio incorreto Lesão devido à utilização incorreta ou a falhas de funcionamento do produto.
  • Página 28: Material Fornecido

    • Telefone celular GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • Telefones sem fio DECT incl. estação de base: 0,35m • WLAN (roteadores, Access Points,…): 0,22m • Dispositivos Bluetooth (produtos de terceiros que não foram aprovados pela Ottobock): 0,22m CUIDADO Permanência em área de fontes de forte interferência elétrica e magnética (p.
  • Página 29: Estabelecimento Da Operacionalidade

    7 Limpeza e cuidados 1) Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano úmido e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). Atentar para que não haja a penetração de líquidos no(s) componente(s) do sistema. 2) Secar o produto com uma toalha que não solta fiapos e deixar secar por completo ao ar.
  • Página 30: Marcas Registradas

    93 % de umidade relativa do ar, não condensante Armazenamento e transporte sem a embala­ -25 °C a +70 °C no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não Armazenamento e transporte entre as utiliza­ condensante ções 30 | Ottobock...
  • Página 31: Productbeschrijving

    Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten. 2 Productbeschrijving 2.1 Functie In combinatie met de DynamicArm maakt de adapter de besturing van analoge Ottobock hand­ systemen mogelijk. Het digitale signaal van de DynamicArm wordt met behulp van de adapter omgezet in een analoog signaal.
  • Página 32: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    (bijv. extreme sporten). 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's.
  • Página 33: Instructies Voor De Patiënt

    ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Verwonding door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product. Leer de patiënt hoe hij met het product moet omgaan.
  • Página 34: Adapter Voorbereiden

    Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. 5 Inhoud van de levering •...
  • Página 35: Kabel Tussen De Adapter En De Coaxstekker Aanbrengen

    2) Breng de aansluitkabel in de DynamicArm aan. 7 Reiniging en dagelijks onderhoud 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent(en) binnendringt.
  • Página 36: Gebruikte Symbolen

    Om du har frågor om produkten (t. ex. angående idrifttagning, användning, underhåll, ovän­ ► tade drifttillstånd eller händelser) ber vi dig kontakta tillverkaren. Kontaktuppgifter hittar du på bruksanvisningens baksida. ► Spara detta dokument. AnalogAdapter kallas hädanefter för produkten/adaptern. 36 | Ottobock...
  • Página 37 Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument. 2 Produktbeskrivning 2.1 Funktion Adaptern medger styrning av analoga handsystem från Ottobock i kombination med DynamicArm. Den digitala signalen från DynamicArm omvandlas av adaptern till en analog signal. 2.2 Kombinationsmöjligheter Produkten är avsedd att användas med händer i Myo-systemet.
  • Página 38: Uppbyggnad Och Säkerhetsanvisningar

    ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). OBSERVERA Olämplig användning Personskador på grund av att produkten manövreras eller fungerar felaktigt.
  • Página 39 • Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • Trådlösa DECT-telefoner inkl. basstation: 0,35 m • WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m OBSERVERA Vistelse i områden med kraftiga magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. stöld­...
  • Página 40: Färdigställa Adaptern

    1) Tryck fast adaptern med kardborrebanden mot kardborrebanden i DynamicArm (se bild 8). 2) För in anslutningskabeln i DynamicArm. 7 Rengöring och skötsel 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna.
  • Página 41: Symboler Som Används

    Förvaring och transport i originalförpackningen -25 °C till +70 °C max. 93 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran­ Förvaring och transport utan förpackning -25 °C till +70 °C Lagring och transport mellan användningarna max. 93 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran­ Drift +5 °C till +40 °C max. 93 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran­ Ottobock | 41...
  • Página 42 Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Funksjon Adapteren gjør det mulig å styre de analoge Ottobock-håndsystemene i forbindelse med Dyna­ micArm. Det digitale signalet fra DynamicArm forvandles til et analogt signal ved hjelp av adapte­ ren.
  • Página 43: Varselsymbolenes Betydning

    LES DETTE Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. ► Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). FORSIKTIG Feil håndtering Fare for personskade grunnet feil betjening av eller feilfunksjon på produktet.
  • Página 44 • Mobiltelefon GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0,7 m • DECT trådløse telefoner inkl. basestasjon: 0,35 m • WLAN (routere, aksesspunkter,…): 0,22 m • Bluetooth-enheter (tredjepartsprodukter som ikke er godkjent av Ottobock): 0,22 m FORSIKTIG Opphold i et område med sterke magnetiske og elektriske støykilder (f.eks. tyverisik­...
  • Página 45: Gjøre Ferdig Adapteren

    1) Trykk adapteren fast i DynamicArm, borrelås mot borrelås (se fig. 8). 2) Tre tilkoblingskabelen inn i DynamicArm. 7 Rengjøring og pleie 1) Rengjør produktet med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1) hvis det blir skittent. Pass på at det ikke trenger inn væske i systemkomponenten(e).
  • Página 46: Juridiske Merknader

    Følg anvisningene fra myndighetene i ditt land for retur og innsam­ ling. Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene Charge-nummer 10.2 Tekniske data Generelt Merking 13E100 Produktets levetid 5 år Vekt ca. 7 g Spenning 7,6 VDC 46 | Ottobock...
  • Página 47: Opis Produktu

    2 Opis produktu 2.1 Funkcja Omawiany adapter umożliwia sterowanie analogowymi systemami rąk Ottobock w połączeniu z DynamicArm. Omawiany adapter przetwarza sygnał cyfrowy DynamicArm na sygnał analogowy. 2.2 Możliwości zestawień Omawiany produkt jest przeznaczony do zastosowania w połączeniu z rękami systemu Myo.
  • Página 48 (np. ekstremalne dyscypliny sportowe). 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzenie pacjenta w omawiany produkt mogą przeprowadzić wyłącznie technicy ortopedzi, autoryzowani przez Ottobock podczas odpowiedniego szkolenia. 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami ciężkiego wypadku i ura­...
  • Página 49 (patrz stona 47). NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. ► Produkt należy czyścić wyłącznie wilgotną ścierką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). PRZESTROGA Nieprawidłowa obsługa Urazy wskutek nieprawidłowej obsługi lub usterek w funkcjonowaniu produktu.
  • Página 50: Przygotowanie Adaptera

    Nie wolno dokonywać żadnych manipulacji na produkcie, poza pracami, które zostały opisa­ ► nymi w niniejszej instrukcji użytkowania. ► Prace związane z otwieraniem i naprawą produktu wzgl. naprawą uszkodzonych komponen­ tów może przeprowadzać tylko autoryzowany, fachowy personel Ottobock. 5 Zakres dostawy • 1 szt. AnalogAdapter 13E100 •...
  • Página 51: Wykonanie Okablowania Adaptera

    2) Kabel łączący należy przepleść do DynamicArm. 7 Czyszczenie i pielęgnacja 1) W przypadku zabrudzeń produkt należy wyczyścić wilgotną ścierką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Należy zwrócić uwagę na to, aby do komponentu systemu/komponentów systemu nie wniknę­ ła żadna ciecz.
  • Página 52: Znak Firmowy

    Przechowywanie i transport bez opakowania -25 °C do +70 °C Przechowywanie i transport w okresie pomię­ Względna wilgotność powietrza maks. 93%, dzy stosowaniem brak skraplania Eksploatacja +5  ° C do +40  ° C Względna wilgotność powietrza maks. 93%, brak skraplania 52 | Ottobock...
  • Página 53: Popis Produktu

    Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací v dodané průvodní dokumentaci. 2 Popis produktu 2.1 Funkce Adaptér umožňuje řízení analogových systémů ruky Ottobock ve spojení s DynamicArm. Digitální signál DynamicArm se přemění přes adaptér na analogový signál. 2.2 Možnosti kombinace komponentů...
  • Página 54: Význam Varovných Symbolů

    „Možnosti kombinace komponentů“ viz též strana 53). UPOZORNĚNÍ Neodborná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). POZOR Nesprávná manipulace Poranění v důsledku chybného ovládání nebo nesprávné funkce produktu.
  • Página 55: Pokyny Pro Pacienty

    • mobilní telefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • bezdrátové telefony DECT vč. základní stanice: 0,35m • WLAN (routery, přístupové body,…): 0,22m • zařízení s Bluetooth (cizí produkty, které nejsou schváleny společností Ottobock): 0,22m POZOR Setrvávání v oblasti zdrojů silného magnetického a elektrického rušení (např. zabezpe­...
  • Página 56: Rozsah Dodávky

    1) Namáčkněte adaptér suchým zipem na suchý zip na DynamicArmu (viz obr. 8). 2) Navlečte připojovací kabel do DynamicArmu. 7 Čištění a péče 1) Při zašpinění očistěte produkt vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock Derma Cle­ an 453H10=1). Dbejte na to, aby do komponentu/komponentů systému nevnikla žádná kapalina.
  • Página 57: Právní Ustanovení

    škodlivý dopad na životní prostředí a zdraví. Dodržujte místní předpisy pro ode­ vzdávání a sběr odpadu. Prohlášení shody podle platných evropských směrnic Číslo šarže 10.2 Technické údaje Všeobecně Označení 13E100 Životnost produktu 5 let Hmotnost cca 7 g Napětí 7,6 VDC Těsnost IP22 (EN 60529) Ottobock | 57...
  • Página 58: Descrierea Produsului

    Puneţi produsul în funcţiune numai conform informaţiilor din documentul însoţitor. 2 Descrierea produsului 2.1 Funcţie Adaptorul permite comandarea sistemelor de mână analogice Ottobock în combinaţie cu Dynami­ cArm. Semnalul digital al aparatului DynamicArm este transformat prin Adaptor într-un semnal analogic.
  • Página 59 ► tăţi de combinare" (vezi pagina 58). INDICAŢIE Îngrijirea necorespunzătoare a produsului Deteriorarea produsului prin utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate. Curăţaţi produsul exclusiv cu o lavetă moale umedă şi săpun neagresiv (de ex. Ottobock ► DermaClean 453H10=1). Ottobock | 59...
  • Página 60: Indicaţii Pentru Pacienţi

    • Telefon fără fir DECT inclusiv staţia de bază: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Aparate bluetooth (produse străine care nu sunt autorizate de Ottobock): 0,22m ATENŢIE Prezenţa în zona surselor puternice de perturbaţii magnetice şi electrice (de ex. sisteme antifurt, detectoare de metale) Accidentare cauzată...
  • Página 61: Executarea Cablării Adaptorului

    În afară de lucrările descrise în aceste Instrucţiuni de utilizare nu vă este permis să executaţi nici un fel de manipulări asupra produsului. Deschiderea şi repararea produsului, respectiv remedierea componentelor defecte este per­ ► mis să fie efectuată exclusiv de către personalul de specialitate autorizat ale firmei Ottobock. 5 Conţinutul livrării • 1 buc. AnalogAdapter 13E100 •...
  • Página 62: Finisarea Adaptorului

    7 Curăţare şi îngrijire 1) În caz de murdărire, curăţaţi produsul cu o lavetă umedă şi cu săpun neagresiv (de ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Asiguraţi-vă că nu pătrunde umezeală în componenta/componentele sistemului. 2) Ştergeţi produsul cu o lavetă fără scame şi îl uscaţi complet în aer.
  • Página 63: Date Tehnice

    Umiditate atmosferică relativă max. 93 %, fără condens Depozitare şi transport fără ambalaj -25 °C până la +70 °C Depozitare şi transport între aplicaţii Umiditate atmosferică relativă max. 93 %, fără condens Utilizare +5 °C până la +40 °C Umiditate atmosferică relativă max. 93 %, fără condens Ottobock | 63...
  • Página 64 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.