Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Molino de tambor TM 300
Traducción
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 21.05.2019 Version 0003

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Retsch TM 300

  • Página 1 Manual de instrucciones Molino de tambor TM 300 Traducción © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 21.05.2019 Version 0003...
  • Página 2 Derechos de autor © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Alemania...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Notas referentes al manual de instrucciones ..................6 Cláusula de exención de responsabilidad ..................6 Derechos de autor ..........................6 Seguridad ............................... 7 Explicaciones sobre los avisos de seguridad ..................8 Instrucciones de seguridad generales ....................9 Reparaciones ........................... 10 Responsabilidad del propietario ......................
  • Página 4 5.8.3 Posición de molienda ........................36 5.8.4 Posición de vaciado ........................36 5.8.5 Posición de vaciado completo ..................... 37 Retirar el material molido después de la trituración ................ 37 5.10 Accesorios ............................38 Panel de mando – Manejo del aparato ....................39 Menú...
  • Página 5 Notas referentes al manual de instrucciones...
  • Página 6: Notas Referentes Al Manual De Instrucciones

    Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación . En caso de dudas o preguntas acerca de estas instrucciones o del aparato, así como en caso de eventuales averías o reparaciones necesarias, le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch GmbH.
  • Página 7: Seguridad

    Todas las personas que manejen o limpien el aparato o que trabajen en y con el aparato. Este aparato es un producto moderno y de alto rendimiento de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se cumplan las instrucciones de este manual.
  • Página 8: Explicaciones Sobre Los Avisos De Seguridad

    Seguridad 2.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad En este manual de instrucciones los siguientes avisos de advertencia advierten de posibles peligros y daños: PELIGRO D1.0000 Peligro de daños personales mortales Origen del peligro − Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los peligros. •...
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad Generales

    AVISO N2.0012 Modificación del aparato Modificaciones indebidas − La conformidad con las directivas europeas, declarada por Retsch GmbH pierde su validez. − Quedará anulado cualquier derecho de garantía. • No realice ninguna modificación del aparato. • Utilice exclusivamente los repuestos y accesorios homologados por...
  • Página 10: Reparaciones

    2.3 Reparaciones Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación. Por razones de seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas solamente por Retsch GmbH o un representante autorizado, así como por técnicos cualificados del servicio posventa. En caso de una reparación le rogamos que informe a …...
  • Página 11: Responsabilidad Del Propietario

    Normas de seguridad laboral reconocidas aplicables Incluya el aparato TM 300 en sus planes de emergencia: • Integre el aparato TM 300 en sus instrucciones de servicio en las que se regula el comportamiento en caso de situaciones de emergencia. •...
  • Página 12: Formulario De Confirmación Para El Propietario

    Seguridad 2.6 Formulario de confirmación para el propietario Este manual de instrucciones contiene instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como el personal técnico competente para manejar el aparato.
  • Página 13: Embalaje, Transporte Y Colocación

    • Rogamos que compruebe si el suministro está completo y en perfecto estado al recibir el aparato. • Informe a su transportista y a Retsch GmbH en un plazo de 24 horas. 3.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación AVISO N6.0016...
  • Página 14: Requisitos Al Lugar De Colocación

    Embalaje, transporte y colocación 3.4 Requisitos al lugar de colocación − Altura de emplazamiento: máx. 2.000 m de altitud (sobre el nivel de mar) − Temperatura ambiente: 5 °C a 40 °C AVISO N7.0021 Temperatura ambiente En caso de valores superiores o inferiores con respecto a la gama de temperatura admisible, −...
  • Página 15: Conexión Eléctrica

    Embalaje, transporte y colocación 3.5 Conexión eléctrica ADVERTENCIA W2.0015 Peligro de muerte por electrocución Conexión a enchufes sin conductor de puesta a tierra − Al conectar el aparato a enchufes sin conductor de puesta a tierra se pueden producir lesiones con peligro de muerte por electrocución. •...
  • Página 16: Transporte

    Embalaje, transporte y colocación 3.6 Transporte ADVERTENCIA W3.0005 Peligro de lesiones por la caída del aparato Levantar el aparato por encima de la altura de la cabeza − Al levantar el aparato por encima de la altura de la cabeza, el aparato se puede caer y causar graves lesiones.
  • Página 17: Colocación Del Aparato

    Embalaje, transporte y colocación 3.7 Colocación del aparato • Coloque el aparato sobre una base sólida. Podrá encontrar información sobre otros parámetros en el capítulo “Datos técnicos“. El aparato debe ser fijado antes de la puesta en servicio. 3.8 Posición del usuario La posición del usuario para el manejo normal es delante de la puerta de la carcasa, a la altura del panel de mando y del botón para desconexión de emergencia.
  • Página 18: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos 4.1 Uso del aparato conforme a la aplicación prescrita PRECAUCIÓN C4.0010 Peligro de lesiones por incendio o intoxicación Características variables de la muestra − Las características y, por consiguiente, la reactividad química de la muestra puede cambiar durante el proceso de molienda y provocar lesiones por incendio o intoxicación.
  • Página 19 Debido a su diseño robusto, el TM 300 ha probado su eficacia especialmente en el sector de materiales de construcción (cemento), en el área de la geología, mineralogía, metalurgia y el sector ambiental.
  • Página 20: Volumen Nominal Del Tambor

    Datos técnicos 4.2 Volumen nominal del tambor AVISO N13.0000 Desgaste o deterioro del juego de molienda Cantidad de carga insuficiente − En caso de operar el juego de molienda con una cantidad de carga insuficiente, es posible que se produzca un aumento del desgaste o un deterioro del juego de molienda.
  • Página 21: Potencia Nominal

    Datos técnicos 4.5 Potencia nominal AVISO N14.0066 Desgaste o deterioro del juego de molienda Funcionamiento sin juego de molienda y sobrecarga − En caso de operar el aparato sin juego de molienda, piezas molturadoras y muestra, es posible que se produzca un aumento del desgaste o un deterioro del aparato.
  • Página 22: Coeficientes De Ruido

    Datos técnicos 4.7.1 Coeficientes de ruido Coeficientes de ruido TM 300: Medición del ruido según DIN 45635-31-01-clase 3 Los coeficientes de ruido dependen básicamente de la velocidad de la máquina, el material a triturar y el juego de molienda. Coeficientes de ruido con módulo de bolas Valor de emisión referido al puesto de trabajo LpAeq = hasta 96 dB(A)
  • Página 23: Plano De Colocación

    Datos técnicos 4.12 Plano de colocación Tamaño...
  • Página 24: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Manejo del aparato PRECAUCIÓN C8.0006 Peligro de lesiones Material de muestra potencialmente nocivo − Un material de muestra potencialmente nocivo puede causar lesiones a personas (enfermedad, contaminación). • Utilice dispositivos de aspiración adecuados en caso de materiales de muestra potencialmente nocivos.
  • Página 25: Vistas Del Aparato

    Manejo del aparato 5.1 Vistas del aparato Fig. 3: Vista frontal del aparato...
  • Página 26: Tabla Resumida De Los Componentes Del Aparato

    Manejo del aparato 5.1.1 Tabla resumida de los componentes del aparato Elemento Descripción Función Puerta de la carcasa Cierra la cámara de molienda. Impide el cierre de la puerta de la carcasa si el módulo Puntal de barras no está posicionado correctamente. Para abrir la puerta de la carcasa.
  • Página 27: Vistas De Los Elementos De Mando Y De La Pantalla

    Manejo del aparato 5.2 Vistas de los elementos de mando y de la pantalla Fig. 4: Vista del panel de mando 5.2.1 Tabla resumida de los elementos de operación e indicación Descripción Función Elemento Botón de control Para el manejo de las configuraciones del aparato. Botón para abrir/cerrar la puerta de la Para desbloquear/bloquear la puerta de la carcasa.
  • Página 28: Desbloqueo De Emergencia

    Manejo del aparato 5.5 Desbloqueo de emergencia PRECAUCIÓN C10.0009 Peligro de lesiones Funcionamiento por inercia del accionamiento − En caso de un fallo de corriente el accionamiento del aparato sigue funcionando por la prolongada inercia sin freno, al igual que los componentes del aparato conectados con el accionamiento.
  • Página 29: Insertar El Tambor

    Manejo del aparato Fig. 6: Secuencia del desbloqueo de emergencia • Gire la llave (SN) hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. • El bloqueo está abierto y se puede abrir la tapa. • Para poder volver a arrancar la máquina, el bloqueo debe volver a ponerse en “lock”. •...
  • Página 30: Módulos De Molienda

    Manejo del aparato 5.6.1 Módulos de molienda Fig. 7: Módulo de bolas de 5 litros Fig. 8: Módulo de bolas de 10 litros...
  • Página 31 Manejo del aparato Módulo de bolas Fig. 9: de 21,7 litros Módulo de barras Fig. 10: de 43,4 litros...
  • Página 32: Preparación Del Proceso De Molienda

    Manejo del aparato 5.7 Preparación del proceso de molienda 5.7.1 Cargar las bolas de molienda Cargue el tambor con bolas de molienda. • Introduzca primero las bolas de molienda en el tambor y, a continuación, el material a moler. Colocación de las bolas de molienda Fig.
  • Página 33: Cerrar El Tambor

    Manejo del aparato 5.7.3 Cerrar el tambor PRECAUCIÓN C11.0024 Peligro de quemaduras y escaldaduras Tambor y/o material molido caliente − Durante la molienda se puede producir un fuerte calentamiento del material molido y del tambor. • Una vez realizada la molienda, el tambor debe tocarse sólo con guantes de protección.
  • Página 34: Cambiar Las Posiciones Del Tambor

    Manejo del aparato 5.7.4 Cambiar las posiciones del tambor Representación de la posición de llenado Fig. 14: • Suelte el tornillo inmovilizador (I) y cambie la posición del tambor a la posición de molienda. 5.8 Posiciones del tambor PRECAUCIÓN C12.0032 Peligro de aplastamiento Movimiento del tambor −...
  • Página 35: Posición De Carga

    Manejo del aparato 5.8.1 Posición de carga Tambor en posición de carga Fig. 15: 5.8.2 Posición de mezcla Tambor en posición de mezcla Fig. 16: • El proceso de mezcla sólo es posible con tamaños de tambor hasta 21,7 litros.
  • Página 36: Posición De Molienda

    Manejo del aparato 5.8.3 Posición de molienda Fig. 17: Tambor en posición de molienda 5.8.4 Posición de vaciado Fig. 18: Tambor en posición de vaciado...
  • Página 37: Posición De Vaciado Completo

    Manejo del aparato 5.8.5 Posición de vaciado completo Fig. 19: Tambor en posición de vaciado completo 5.9 Retirar el material molido después de la trituración PRECAUCIÓN C13.0024 Peligro de quemaduras y escaldaduras Tambor y/o material molido caliente − Durante la molienda se puede producir un fuerte calentamiento del material molido y del tambor.
  • Página 38: Accesorios

    5.10 Accesorios El aparato TM 300 se entrega con un recipiente colector adecuado incluida una rejilla de separación . Están incluidos los tamices adecuados para todos los tamaños de bolas, para separar las bolas de molienda del material.
  • Página 39: Panel De Mando - Manejo Del Aparato

    Panel de mando – Manejo del aparato Panel de mando – Manejo del aparato 6.1 Menú inicial Pulse cualquier tecla funcional. Fig. 22: Menú inicial – Puerta de carcasa no bloqueada. Fig. 23: Menú inicial – Puerta de carcasa bloqueada F1: Start/Stop Arranca y para la máquina.
  • Página 40: Ajustes

    Panel de mando – Manejo del aparato 6.2 Ajustes Seleccione la tecla F4 para acceder a las configuraciones del menú. Este menú permite la configuración de la molienda. La pantalla ahora muestra las siguientes funciones: Configuraciones 1/5 Fig. 24: Menú de selección Runtime (Duración del proceso de molienda) F1: +1 Aumenta la duración del proceso de molienda.
  • Página 41 Panel de mando – Manejo del aparato Menú de selección Configuraciones Fig. 25: Configuraciones Fig. 26: Menú de selección Este menú le permite fijar las revoluciones por minuto a realizar por el tambor. Velocidad (Número de revoluciones del tambor) F1: +1 Aumenta la velocidad.
  • Página 42 Panel de mando – Manejo del aparato Menú de selección Configuraciones Fig. 27: Este menú le permite fijar la duración del intervalo que desee para el proceso de molienda. Intervall duration (Duración del intervalo) F1: +1 Aumenta la duración del intervalo. F2: -1 Disminuye la duración del intervalo.
  • Página 43 Panel de mando – Manejo del aparato Fig. 28: Menú de selección Configuraciones 4/5 Este menú le permite fijar la duración de la pausa que desee entre intervalos. Ello es solamente posible si previamente se ha elegido el modo por intervalos. Break duration (Duración de la pausa entre intervalos) F1: +1 Aumenta la duración de la pausa.
  • Página 44 Panel de mando – Manejo del aparato Menú de selección Configuraciones Fig. 29: Este menú le permite fijar el retardo de arranque deseado para el proceso de molienda. Start delay (Retardo de arranque) F1: +1 Aumenta el tiempo hasta el inicio de la molienda. F2: -1 Disminuye el tiempo hasta el inicio de la molienda.
  • Página 45: Arranque Del Proceso De Molienda

    Panel de mando – Manejo del aparato 6.3 Arranque del proceso de molienda Después de haber iniciado la molienda con la tecla F1, en la pantalla se visualiza primero la siguiente imagen: Fig. 31: Pantalla después del inicio de la molienda con retardo de inicio Confirme esta pregunta de seguridad con la tecla F1 si el tambor se encuentra en posición horizontal.
  • Página 46 Panel de mando – Manejo del aparato Fig. 33: Pantalla durante el proceso de molienda 1 La pantalla visualiza informaciones sobre el proceso de molienda actual: Speed Velocidad Informa sobre la velocidad actual del módulo de (en revoluciones por molienda. minuto) Torque Par de giro...
  • Página 47: Avisos

    Panel de mando – Manejo del aparato 6.4 Avisos La pantalla muestra este aviso en el caso de que el proceso de molienda haya sido interrumpido o haya finalizado. Fig. 34: Aviso - Posicionamiento El mensaje indica que el proceso de posicionamiento del tambor a la posición correcta está en marcha.
  • Página 48: Mensajes De Error

    Panel de mando – Manejo del aparato 6.5 Mensajes de error En la pantalla aparece un mensaje de error si no es posible iniciar el proceso de molienda. Si se ha activado la desconexión de emergencia o cuando no se pueda bloquear la puerta de la carcasa, la pantalla muestra el siguiente mensaje de error: Fig.
  • Página 49: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento ADVERTENCIA W4.0003 Peligro de muerte por electrocución Limpieza con agua de partes bajo corriente − La realización en el aparato de trabajos de limpieza con agua puede producir lesiones mortales si el aparato no está desconectado de la red eléctrica.
  • Página 50: Retirar La Cubierta Lateral

    Mantenimiento 7.1 Retirar la cubierta lateral Fig. 36: Cubierta lateral Fig. 37: Llave • Suelte los bloqueos marcados en la imagen con la llave adjunta. • Suelte el cable de puesta a tierra en la parte interior de la cubierta. •...
  • Página 51: Lubricación

    Fig. 38: Puntos de lubricación del eje de accionamiento Detrás de la cubierta lateral, el accionamiento del aparato TM 300 tiene 2 puntos de lubricación (SP), que se deben lubricar de forma regular después de un servicio de 150 horas.
  • Página 52: Devolución Para Servicio Y Mantenimiento

     En caso de una devolución de un aparato, coloque el albarán para la mercancía a devolver en el exterior del embalaje. Retsch GmbH se reserva el derecho a rechazar la recepción y a devolver el envío correspondiente con cargo al remitente para impedir cualquier riesgo para la salud del personal...
  • Página 53: Eliminación

    Eliminación Eliminación En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. A continuación, se relaciona información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/EU sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Página 54: Index

    Index Index abrir el aparato ............ 27 Daños de transporte .......... 13 Accesorios ............38 Datos técnicos ........... 18 Agua de condensación ........13 denominación del aparato ......... 17 Agujeros de inmovilización ......... 26 Derecho de garantía ..........9 Ajustes ..............40 Derechos de autor ..........
  • Página 55 Index Instrucciones de seguridad generales ....9 Posición de molienda ......... 36 Interruptor principal ..........26 Posición de vaciado ........... 36 Posición de vaciado completo ......37 posición del usuario ........... 17 Juego de molienda ..........20 Posiciones del tambor........34 detección ............
  • Página 56 Index Vistas del aparato ..........25 Volumen nominal del tambor ......20 Volumen del tambor ..........20...
  • Página 59 Derechos de autor © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Alemania...

Tabla de contenido