Volver a poner en servicio el aparato tras una avería o una interrupción imprevista ....13 Evitar riesgos en el funcionamiento normal ..................14 Evitación de daños materiales ......................15 Formulario de confirmación para el propietario ................16 El molino ultracentrífugo ZM 300 ....................... 17 Datos técnicos ..........................18 Vistas del aparato ..........................20 3.2.1 Lado frontal ..........................
Página 4
6.9.2 Molienda con tamices anulares de separación ................47 6.9.3 Molienda en frío ........................... 47 Control del aparato con la pantalla táctil ..................49 Menú de la pantalla táctil ......................... 49 Elementos funcionales ........................52 Modos de funcionamiento y navegación ..................54 7.3.1 Navegación entre los modos de funcionamiento.................
Página 5
Notas referentes al manual de instrucciones...
Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación . En caso de dudas o preguntas acerca de estas instrucciones o del aparato, así como en caso de eventuales averías o reparaciones necesarias, le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch GmbH.
(T) para mejor orientación. En las explicaciones de este manual de instrucciones el molino ultracentrífugo Retsch ZM 300 se suele denominar aparato. 1.4 Explicaciones sobre los avisos de seguridad En este manual de instrucciones los siguientes avisos de advertencia advierten de posibles peligros y daños:...
Página 8
Notas referentes al manual de instrucciones ADVERTENCIA W1.0000 Peligro de daños personales graves o con peligro de muerte Origen del peligro − Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los peligros. • Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros. En caso de no observar el aviso de advertencia de “advertencia”...
Grupo de destinatarios: El molino ultracentrífugo ZM 300 está concebido para su uso en un entorno de laboratorio para la preparación de muestras. Por lo tanto, este manual de instrucciones está dirigido a personas que trabajen en un entorno comparable con este aparato y ya tengan experiencia con aparatos similares.
Cualquier uso distinto al descrito en el uso conforme a lo prescrito se considera contrario al mismo. El molino ultracentrífugo de Retsch ZM 300 no es apto para la molienda de: • Minerales con una dureza de Mohs > 4, por ejemplo, arenas de cuarzo, corindón, etc.
Seguridad 2.3.3 Lugar de trabajo y aparato • Procurar suficiente iluminación y ventilación en el puesto de trabajo. • Asegurar que el aire de salida sea evacuado correctamente al exterior. • Todos los rótulos en el aparato se deben mantener bien legibles. •...
Retsch GmbH! Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación. Por razones de seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas solamente por Retsch GmbH o un representante autorizado, así como por técnicos cualificados del servicio posventa. En caso de una reparación le rogamos que informe a: •...
Seguridad Se recomienda moler sin tolva insonorizante al alimentar material de molienda fibroso. En este tipo de aplicación hay que llevar EPI (gafas protectoras y protección de oídos). Desbloqueo de emergencia En caso de una interrupción imprevista de la molienda (p. ej. debido a un fallo de corriente), la cubierta del aparato se puede desbloquear de emergencia con la llave adjunta.
Seguridad 2.7 Evitar riesgos en el funcionamiento normal El incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad es contrario al uso conforme a lo prescrito y constituye un peligro para el personal y un riesgo para la seguridad de funcionamiento. Transporte y colocación •...
Seguridad 2.8 Evitación de daños materiales • En caso de fuertes oscilaciones de temperatura (p. ej. en caso de transporte por avión), se deberá proteger el aparato para evitar la formación de agua de condensación. • Durante el transporte hasta el lugar de emplazamiento y la colocación se debe evitar que el aparato sufra golpes, sacudidas o caídas.
Seguridad 2.9 Formulario de confirmación para el propietario Este manual de instrucciones contiene instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como el personal técnico competente para manejar el aparato.
El molino ultracentrífugo ZM 300 El molino ultracentrífugo ZM 300 El molino ultracentrífugo Retsch ZM 300 es un aparato de laboratorio y se emplea para la preparación de muestras. El aparato permite una molienda rápida de materiales blandos, de dureza media y fibrosos hasta un tamaño de grano de 10 mm.
El molino ultracentrífugo ZM 300 3.1 Datos técnicos Datos operativos Potencia (en función de la 200-240 V, 50/60 Hz, 1~, 1750 W, 16 A variante) 100-120 V, 50/60 Hz, 1~, 1400 W, 20 A Tipos de protección IP20/IP42 Regulable de 6.000 – 23.000 rev/min...
Página 19
El molino ultracentrífugo ZM 300 Requisitos para el lugar de colocación Altura de colocación: Máx. 2000 m sobre el nivel del mar Temperatura ambiente: 5 °C hasta 40 °C Humedad del aire: Humedad relativa máxima del 80 % hasta 31 °C, en reducción lineal hasta el 50 % de humedad...
El molino ultracentrífugo ZM 300 3.2 Vistas del aparato La numeración de los componentes en las siguientes vistas del aparato es fija y se mantiene en las demás ilustraciones de los componentes en el manual de instrucciones. 3.2.1 Lado frontal Fig.
Página 21
El molino ultracentrífugo ZM 300 Nº Componente Función Volante Para ajustar los parámetros Fig. 2: Frontal con cubierta del aparato abierta Nº Componente Función Gozne de cierre Bloquea la cubierta del aparato Brida de goma Cierra la abertura para el recipiente de paso y se debe extraer antes de posicionar el recipiente de paso.
El molino ultracentrífugo ZM 300 3.2.2 Lado posterior Fig. 3: Lado posterior Componente Función Nº Conexión a la red Conecta el aparato a la red eléctrica. Interruptor principal Conecta y desconecta el aparato. Interfaz DR 100 Para la conexión con el alimentador DR 100.
El molino ultracentrífugo ZM 300 3.2.3 Vista de las herramientas de molienda y recipiente colector Fig. 4: Herramientas de molienda y recipiente colector Nº Componente Función 23 Tapa del recipiente Cierra el recipiente colector. colector 24 Tamiz anular Selecciona el material de molienda 25 Rotor Muele el material de molienda.
Para el control del alimentador DR 100. Tras la sincronización con el DR 100 aparato se realiza el control con la pantalla táctil del ZM 300. Acoplamiento Para la conexión entre el separador por ciclón y el recipiente de paso.
El molino ultracentrífugo ZM 300 3.3 Instrucciones en el aparato Fig. 6: Instrucciones en el aparato Posición Elemento Significado Al funcionar el aparato sin tolva insonorizante hay que llevar gafas protectoras y protección de oídos. Este EPI impide que se produzcan lesiones en los ojos en el caso de que durante la molienda salga disparado material, y cargas acústicas que...
El molino ultracentrífugo ZM 300 3.4 Descripción de la placa de características Fig. 7: Descripción de la placa de características Nº Significado Denominación del aparato Año de fabricación Número de artículo Número de serie Dirección del fabricante Marca CE Símbolo de eliminación Código de barras...
• Rogamos que compruebe si el suministro está completo y en perfecto estado al recibir el aparato. • Informe a su transportista y a Retsch GmbH en un plazo de 24 horas. 4.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación AVISO N5.0016...
Embalaje, transporte y colocación Almacenamiento provisional: Cuide de que el aparato se almacene en un lugar seco y dentro de la temperatura ambiente especificada, incluso en los intervalos de almacenamiento provisional. 4.4 Requisitos al lugar de colocación AVISO N6.0021 Temperatura ambiente En caso de valores superiores o inferiores con respecto a la gama de temperatura admisible, −...
Apar atos ti enen un asi ento establ e y seg uro Para la primera puesta en servicio del ZM 300 hay que conectar el aparato a la red local. Antes de realizar la conexión eléctrica asegúrese de que •...
Primera puesta en servicio 5.2 Realizar la conexión eléctrica Realice la conexión eléctrica como sigue: 1. Equiparar la tensión y la frecuencia de la conexión de corriente con los valores que figuran en la plaza de características. ➔ Los datos de la conexión de corriente y del aparato coinciden.
Manejo del aparato Manejo del aparato ADVERTENCIA W4.0002 Peligro de muerte por electrocución Cable de red dañado − El uso del aparato con un cable de red o un conector dañado puede provocar lesiones mortales por electrocución. • Antes de operar el aparato compruebe si el cable de red o el conector presentan daños.
Manejo del aparato 6.1 Conectar el aparato Conecte el aparato como sigue: 1. Comprobar que el aparato está correctamente conectado a la red. ➔ El aparato está correctamente conectado a la red. 2. Conectar el aparato con el interruptor principal (16) que está en su lado posterior (Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.).
Manejo del aparato 6.3 Abrir la cubierta del aparato El desbloqueo de la cubierta del aparato y la apertura del recinto interior solo son posibles si el aparato está enchufado a la red y está conectado. En situaciones tales como, p. ej., un corte de corriente, la cubierta del aparato se puede desbloquear de emergencia (capítulo “Desbloquear la cubierta del aparato de emergencia”).
Manejo del aparato 6.4 Cerrar la cubierta del aparato El cierre y bloqueo de la cubierta del aparato solo son posibles si el aparato está enchufado a la red y está conectado. Cierre el recinto interior como sigue: 1. Cerrar la cubierta del aparato (2) a mano y mantenerla en posición cerrada.
Manejo del aparato 6.5 Desbloquear de emergencia la cubierta del aparato PRECAUCIÓN C5.0009 Peligro de lesiones Funcionamiento por inercia del accionamiento − En caso de un fallo de corriente el accionamiento del aparato sigue funcionando por la prolongada inercia sin freno, al igual que los componentes del aparato conectados con el accionamiento.
Manejo del aparato 5. Gire la llave (4.1) hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. ➔ La cubierta del aparato (2) está desbloqueada y se puede abrir. 6. Abra a mano la cubierta del aparato (2) y extraiga el recipiente colector del recinto interior (10).
Manejo del aparato 6.6 Montar herramientas de molienda y recipiente colector AVISO N9.0000 Daños en el aparato Inserción incorrecta de las herramientas de molienda y del recipiente colector − Si las herramientas de molienda y el recipiente colector no se insertan correctamente en el interior del aparato, esto produce un desperfecto en el aparato.
Página 38
Manejo del aparato Fig. 19: Resumen de las herramientas de molienda y recipiente colector 4. Coloque el disco de laberinto (27) alrededor del eje del rotor (11) (Fig. 20). 5. Téngase en cuenta el asiento correctamente encajado del seguro contra torsión (Fig.
Página 39
Manejo del aparato 12. Cierre el recipiente colector (24) con la tapa de recipiente colector (23) ( Fig. 22 ➔ Las herramientas de molienda y el recipiente colector están insertados. 13. Cierre la cubierta del aparato (2) y mantenerla en la posición cerrada durante aprox.
Manejo del aparato 6.7 Alimentar material a moler PRECAUCIÓN C6.0010 Peligro de lesiones por incendio o intoxicación Características variables de la muestra − Las características y, por consiguiente, la reactividad química de la muestra puede cambiar durante el proceso de molienda y provocar lesiones por incendio o intoxicación.
Página 41
Manejo del aparato PRECAUCIÓN C9.0026 Riesgo de lesiones por incendio o explosión Mezcla de distintos materiales de muestra − En preparaciones sucesivas de muestras se pueden provocar reacciones químicas indeseadas que pueden dar lugar a incendios o explosiones con el resultado de lesiones. •...
Página 42
Manejo del aparato La tolva de alimentación (1) es adecuada para la alimentación manual del material de molienda y para la alimentación automática del material de molienda con un alimentador DR 100 (33) (Fig. 24). Fig. 24: Aparato con tolva insonorizante Con el alimentador DR 100 (33) se pueden alimentar automáticamente mayores cantidades de material de molienda.
Manejo del aparato 6.7.1 Alimentar manualmente material a moler Introduzca manualmente el material de molienda como sigue: 1. Ajuste los parámetros en la pantalla táctil (6) y con el volante (7). 2. Pulse en la pantalla táctil (6) para arrancar el proceso de molienda. 3.
(véase “Montaje de equipo adicional”). 2. Ajuste el selector de modo de servicio en “Estándar”. 3. Conecte ambos aparatos, el ZM 300 y el DR 100 (33). 4. Espere la sincronización entre el aparato y el alimentador DR 100 (33).
El siguiente listado no tiene en cuenta todos los materiales posibles, sino que sirve para su orientación. Encontrará una base de datos detallada e instrucciones en: • www.retsch.de • Portal myRetsch (véase “Control del aparato con la pantalla táctil / myRetsch”) Para más apoyo diríjase por favor a nuestro laboratorio de aplicaciones, a nuestro...
Página 46
Manejo del aparato Material de molienda Herramientas de molienda • • Pellets de pienso Rotor de 6 dientes • Ajustar el tamiz anular a la finura final deseada. Drogas • Para la preparación de materiales a granel de hasta Paja •...
(-196 ºC) mejora el comportamiento de rotura de, por ejemplo, termoplásticos, productos de caucho, alimentos grasos, productos farmacéuticos, etc. Para la molienda en frío, el Retsch GmbH ofrece un criolito para la refrigeración con nitrógeno líquido o anhídrido carbónico en polvo.
Página 48
Llene con nitrógeno líquido y añada lentamente el material de molienda. Al cabo de un tiempo de enfriamiento adecuado extraiga el material de molienda y llene con él el ZM 300. Se recomienda utilizar un aspirador conectado al racor tubular de la tapa del separador por ciclón.
Control del aparato con la pantalla táctil Control del aparato con la pantalla táctil El control del aparato se realiza con la pantalla táctil en combinación con el volante. 7.1 Menú de la pantalla táctil El menú de la pantalla táctil está organizado en los siguientes áreas: Fig.
Página 50
Control del aparato con la pantalla táctil T2.1 T2.2 T3.1 T3.2 Fig. 31: Pantalla tras la conexión del ZM 300 T4.1 T4.2 Fig. 32: Pantalla tras cerrar la tapa...
Página 51
Control del aparato con la pantalla táctil T3.4 T3.3 Fig. 33: Pantalla con el DR 100 conectado tras el cierre de la tapa Elemento Descripción Función Indicador de estado Apertura automática de la tapa conectada - generador de señal acústica conectado/desconectado T2.1 Ajustes del sistema Acceso a los ajustes del sistema.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.2 Elementos funcionales Los elementos funcionales se seleccionan en la pantalla táctil y se configuran con el botón giratorio. Siempre se visualizan o están activos solo los elementos funcionales que actualmente se pueden seleccionar y configurar.
Página 53
Control del aparato con la pantalla táctil Elemento Descripción Función Interrumpir la introducción de datos / volver al Interrupción menú previo. Arranque del proceso de molienda Arranque Parar el proceso de molienda. Parada Tiempo hasta el arranque del proceso de Arranque-retardo molienda.
Control del aparato con la pantalla táctil Actualización del software del aparato por medio Actualización del software de memoria USB. (Update) Acceso al entorno de servicio posventa Entorno de servicio posventa Ajuste del generador de señal Generador de señal (conectado/desconectado). (conectado/desconectado) Conectar o desconectar la función de apertura Desbloqueo automático...
Control del aparato con la pantalla táctil 7.4 Parámetros de molienda Por medio del área de mando «Ajustes de parámetros e indicación» (T3) se pueden ajustar y modificar los parámetros. 7.4.1 Parámetros configurables Los siguientes parámetros se pueden ajustar introduciendo valores con el volante: •...
Control del aparato con la pantalla táctil 7.5 Modo manual En el modo manual se pueden editar directamente los siguientes parámetros: Velocidad: Con el volante se puede ajustar una velocidad entre 6.000 y 23.000 rev/min. Retardo del arranque: Con el volante se puede ajustar un arranque retardado del aparato. Tras activar el botón se produce un arranque retardado del aparato según el valor prestablecido en minutos:segundos (mm:ss).
Control del aparato con la pantalla táctil 7.5.1 Iniciar el proceso Tras conectar el aparato se oculta el botón hasta que la cubierta esté cerrada y bloqueada. Pulse el botón para arrancar la molienda. Tras arrancar el mecanismo de molienda, el símbolo de arranque cambia al signo de parada Durante una molienda, en la pantalla táctil aparece una indicación de rendimiento.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.5.2 Parar el proceso La molienda no se para automáticamente (excepto si está conectada un alimentador DR 100 y se ha seleccionado la función de parada automática), sino que hay que pararla activamente con la tecla de parada.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.6.1 Seleccionar programa T2.4 T2.3 T4.3 T4.1 T4.5 Fig. 36: Funciones del modo de programa con el DR 100 conectado Elemento Descripción Función T2.3 Modo manual Volver al modo manual T2.4 Resumen del programa Activar el resumen del programa.
Página 60
Control del aparato con la pantalla táctil T2.3 T3.5 T4.3 Fig. 37: Programas en el resumen de programas con el DR 100 conectado Elemento Descripción Función T2.3 Modo manual Modo manual o vuelta al modo manual T3.5 Secciones de programa Muestra los parámetros actuales de los programas.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.6.2 Editar programa T2.3 T2.5 T4.4 T4.6 Fig. 38: Editar programas Elemento Descripción Función T2.3 Modo manual Volver al modo manual. T2.5 Interrupción Interrumpe la edición del programa. T4.4 Borrar Borra los parámetros del programa. T4.6 Guardar Guarda el programa.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.7 Ajustes del sistema Solo se puede acceder a los ajustes del sistema en el modo manual. Pulse el botón Pase de derecha a izquierda o de izquierda a derecha para acceder a las distintas ventanas de los ajustes del sistema.
Página 63
Control del aparato con la pantalla táctil Fig. 40: Resumen 2 Ajustes del sistema Elemento Descripción Función Brillo de la pantalla Ajuste del brillo de la pantalla. Fecha y hora Ajuste de la fecha y la hora.
Página 64
Control del aparato con la pantalla táctil Fig. 41: Resumen 3 Ajustes del sistema Elemento Descripción Función Versión del software Indicación de la versión de firmware instalada. Número de serie Aquí se muestra el número de serie del aparato. Entorno de servicio Le permite a un técnico de servicio acceder al entorno de servicio.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.7.1 MyRetsch La sección (T5) permite el acceso al portal web del Retsch GmbH mediante código QR. Este código se puede leer con un teléfono móvil con el software adecuado y una conexión a Internet.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.7.2 Remoto Al seleccionar la sección (T7) se puede controlar el aparato con un móvil, una tablet o un PC. Pulse en la sección (T7) para establecer una conexión remota. Una vez establecida la conexión remota, el control del aparato se lleva a cabo exclusivamente con el móvil, la tablet o el PC.
En la sección (T13) se puede acceder al entorno de servicio. El entorno de servicio solo es accesible para los técnicos de servicio de la empresa Retsch GmbH. Si se selecciona el entorno de servicio pulsando la sección (T13), la interfaz USB se se muestra “On”.
Control del aparato con la pantalla táctil 7.7.7 Actualización de software El software se puede actualizar por medio de la sección (T15). Debe haber una memoria USB adecuada en la interfaz de USB. • La memoria USB debe estar formateada en el sistema de archivos FAT32. •...
30 segundos antes de volver a conectar el aparato. Fallo del mando • Desconecte el interruptor principal y espere 30 segundos antes de volver a conectar el aparato. • Si persiste el fallo póngase en contacto con el servicio posventa del Retsch GmbH.
Página 70
Compruebe si el ventilador está bloqueado por un cuerpo extraño. • Desconecte el interruptor principal del ZM 300 y arranque de nuevo el proceso. • Si no existiera ninguna de las causas mencionadas, póngase en contacto con el servicio posventa de Retsch GmbH Fallo de la pantalla La conexión con la pantalla está...
Mensajes de fallo y avisos 8.2 Avisos Los avisos informan al usuario sobre determinados procesos del aparato o del programa. El funcionamiento del aparato o del programa eventualmente se interrumpe brevemente, pero no hay ninguna avería. El usuario debe confirmar el aviso para continuar con el proceso. Los avisos le ofrecen al usuario informaciones adicionales de ayuda, pero no suponen ningún fallo del aparato o del programa.
Montaje de equipamiento adicional Montaje de equipamiento adicional Con el equipamiento adicional de Retsch, el mollino ultracentrífugo ZM 300 se puede adaptar con flexibilidad a diversas condiciones de trabajo. Para el molino ultracentrífugo de Retsch ZM 300 se dispone de los siguientes equipos adicionales: •...
Página 73
Montaje de equipamiento adicional 9. Conecte el aparato. 10. Cierre la cubierta del aparato (2). 11. Sujete el filtro de papel (31.3) con las abrazaderas tensoras (31.2) en el soporte 31.4 del filtro (31.1). 12. Acople el soporte del filtro (31.1) y el 31.1 recipiente de paso (26.1) entre sí...
Montaje de equipamiento adicional 9.2 Separador por ciclón con recipiente colector En caso de grandes cantidades de material de molienda, el separador por ciclón permite una descarga de material de hasta 4.500 ml en el recipiente colector. Durante la molienda se produce un caudal de aire. Este provoca el transporte del material de molienda en el recipiente colector del separador por ciclón.
Página 75
Montaje de equipamiento adicional 13. Coloque el separador por ciclón (29) en la horquilla del soporte (31) ( Fig. 48 14. Una el separador por ciclón (29) y el recipiente de paso (26.1) con el acoplamiento (33) ( Fig. 48 AVISO: Primero cierre la cubierta y luego fije el acoplamiento (36).
Montaje de equipamiento adicional 9.3 Alimentador DR 100 Con el alimentador DR 100 se pueden alimentar uniformemente grandes cantidades de material de molienda durante el proceso de molienda a través de la tolva insonorizante. Es necesario utilizar un cable de interfaz adicional para conectar el aparato al alimentador DR 100.
Página 77
(17) del DR 100 (Fig. 54). 11. Sitúe el interruptor de servicio en la parte posterior del alimentador DR 100 (33) en Fig. 53: Cable de interfaz DR 100 y ZM 300 “Estándar”. 12. Conecte el alimentador DR 100 (33) a la red.
Montaje de equipamiento adicional ➔ La pantalla táctil (6) del aparato se activa y el volante (7) se ilumina brevemente en azul. ➔ La pantalla (35) del alimentador DR 100 (33) se activa y con la sincronización muestra “pc” (Fig. 54). ➔...
Este capítulo incluye descripciones sobre la limpieza y el mantenimiento del aparato. En este manual de instrucciones no se incluyen instrucciones de reparación. Las reparaciones solo las puede llevar a cabo Retsch GmbH o una representación autorizada, así como técnicos del servicio posventa de Retsch.
Mantenimiento 10.1.1 Limpieza de la zona de llenado Limpie los elementos como sigue: 1. Desconecte el aparato con el interruptor principal (16) que está en su lado posterior. ➔ La pantalla táctil (6) se apaga. ➔ El aparato está desconectado. 2.
Mantenimiento 10.1.2 Limpieza del interior La limpieza del recinto interior incluye la limpieza del eje del rotor, de las zonas de sensores y del gozne de cierre debajo de la cubierta del aparato. Limpie el recinto interior como sigue: 1. Conecte el aparato con el interruptor principal (16) que está...
Página 82
Mantenimiento 11. En caso de que se necesiten, inserte las herramientas de molienda (recipiente colector con tapa, tamiz anular, rotor y disco de laberinto) (véase “Insertar herramientas de molienda”). 12. Conecte el aparato con el interruptor principal (16) que está en su lado posterior. ➔...
Mantenimiento 10.1.3 Limpieza de herramientas de molienda y recipiente colector La limpieza de las herramientas de molienda y del recipiente colector abarca la limpieza del disco de laberinto, del rotor, del tamiz anular y del recipiente colector con tapa. Limpie las herramientas de molienda como sigue: 1.
Mantenimiento 10.1.4 Limpieza de las cubiertas de filtro Limpie las cubiertas de filtro como sigue: 1. Desconecte el aparato con el interruptor principal (16) que está en su lado posterior. ➔ La pantalla táctil (6) se apaga. ➔ El aparato está desconectado. 2.
Mantenimiento 10.2 Mantenimiento Para garantizar la fiabilidad y la seguridad de funcionamiento del aparato se deben realizar, según sea necesario, los siguientes trabajos de mantenimiento, pero como mínimo una vez al mes. 10.2.1 Comprobar la suavidad de funcionamiento del rodillo del gozne de cierrey aceitarlo si fuera necesario Compruebe y lubrique el gozne de cierre como sigue: 1.
Mantenimiento 10.2.2 Sustituir la cubierta de filtro En caso de fuerte ensuciamiento de una cubierta de filtro se requiere una sustitución de esa cubierta de filtro. Sustituya la cubierta de filtro como sigue: 1. Desconecte el aparato con el interruptor principal (16) que está...
10.3 Devolución para reparación y mantenimiento Fig. 66: Albarán de devolución de mercancías Solamente se podrán recepcionar aparatos y accesorios de Retsch GmbH para su reparación, mantenimiento o calibración si el albarán de devolución de mercancías, incluido el certificado de inocuidad, está correcto y completamente cumplimentado.
11 Accesorios Las informaciones sobre los accesorios disponibles, así como las correspondientes instrucciones de operación, se puede consultar directamente en la página web de Retsch GmbH (https://www.retsch.es) bajo la rúbrica “Downloads” y en el portal myRetsch (véase “Control del aparato con la pantalla táctil/myRetsch”).
Eliminación 12 Eliminación En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. A continuación, se relaciona información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/EU sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
............8 Editar programas ..........59 aviso ..............8 Eje del rotor ..........21, 39, 82 peligro..............7 El molino ultracentrífugo ZM 300 ....... 17 precaución ............8 Elementos funcionales ........52 Avisos ............69, 71 Eliminación ............89 Embalaje ............
Página 91
E80 ..............70 Memoria de programa........58 mensajes de error ..........69 Fecha y hora ............63 Mensajes de fallo ..........69 Filtro de papel con soporte ......... 72 Métodos de molienda......... 47 Finura final máxima alcanzable ......18 Modificaciones constructivas y reparaciones ..12 Fragilización previa ..........
Página 92
guardar ............61 Soporte .............. 24 seleccionar ............59 Superficie de apoyo necesaria ......18 Sustituir la cubierta de filtro ....... 86 Protección contra torsión ......12, 15 Protección por fusible externa ......29 Tamiz ..............17 Tamiz anular ........23, 38, 39, 83 Realizar la conexión eléctrica ......