Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Legatrice elettrica
Electric tying tool
Atadora eléctrica

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA LN44.1000

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Legatrice elettrica Electric tying tool Atadora eléctrica...
  • Página 2 Pag. 2 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni originali Rev.: 00, Data 29/08/2018...
  • Página 3 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata ‘il Costruttore’, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 5 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ................... 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ........................5 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE......................6 Avvertenze ............................6 Simboli presenti nel manuale: ......................6 Simboli sulla batteria: ........................
  • Página 5: Introduzione

    (vedi cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”. Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag.
  • Página 6: Avvertenze Antinfortunistiche

    ATTENZIONE! All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale). 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE!
  • Página 7: Simboli Sulla Caricabatterie

    Simboli sulla caricabatterie: Indicazione di pericolo Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti chiusi Classe di isolamento II Attrezzatura elettrica, non buttare con i rifiuti domestici Sicurezza della zona di lavoro: • Mantenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e scure possono causare incidenti.
  • Página 8: Sicurezza Personale

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Página 9: Istruzioni Speciali Di Sicurezza Per Utensili A Batteria

    • Non cercare di sbloccare il gancio di alimentazione o il filo eventualmente incastrato prima di aver spento la batteria. • Il lavoro di legatura termina quando il gancio di alimentazione ritorna normalmente nella posizione iniziale e non presenta interferenze da parte di materiale estraneo. Prima di cominciare il lavoro verificare che non siano presenti oggetti nascosti tra i rami come cavi elettrici, cavi metallici, altri rami o foglie.
  • Página 10: Attenzione (Rischi Residui)

    Vibrazione massima durante l’uso: < 2,5 m/sec ATTENZIONE! Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un centro di assistenza autorizzato da CAMPAGNOLA S.r.l. 3 SPECIFICHE TECNICHE Identificazione del prodotto I dati identificativi dell’attrezzo sono riportati nella targhetta applicata sull’attrezzo Destinazione d’uso...
  • Página 11: Composizione Dell'aTtrezzo

    L’utilizzatore può regolare la legatura a seconda dello spessore del ramo per ottenere l’effetto migliore. Prima dell’uso verificare che il filo abbia la corretta direzione all’interno della pista di alimentazione. Il filo non deve essere arrotolato, annodato o bloccato. In caso di errata installazione del filo o se il filo è arrotolato, annodato o bloccato, il sistema di alimentazione potrebbe non funzionare correttamente, portando alla mancata legatura o al danneggiamento dell’utensile.
  • Página 12: Installazione, Controlli Pre-Uso, Consegna Emovimentazione

    4 INSTALLAZIONE, CONTROLLI PRE-USO, CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE Ricarica della batteria ATTENZIONE! Non esporre la batteria a condizioni estreme come temperature eccessive o urti. Lesioni possono essere provocate dalla perdita di materiale elettrolitico della batteria. ATTENZIONE! Scollegare la batteria dall’utensile prima di cominciare la ricarica. •...
  • Página 13: Assemblaggio Iniziale

    Assemblaggio iniziale Controllare che la la legatrice, il cavo e la batteria siano puliti ed asciutti prima di cominciare. Eseguire l’assemblaggio secondo i seguenti punti: • Estrarre lo zaino dalla valigetta. • Verificare che l’interruttore della batteria sia in posizione OFF. Con l’interruttore in posizione OFF; inserire la batteria nello zaino e collegare il cavo della legatrice alla batteria avvitando saldamente la ghiera.
  • Página 14 Pag. 14 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni originali Rev.: 00, Data 29/08/2018...
  • Página 15: Uso Dell'ATtrezzo

    5 USO DELL’ATTREZZO Utilizzo dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo: ATTENZIONE! Indossare guanti e vestiti adatti durante l’utilizzo di questo utensile. Prima di ogni utilizzo assicurarsi sempre che l’interruttore di alimentazione funzioni correttamente. L’utensile si deve fermare quando il grilletto viene rilasciato.
  • Página 16: Manutenzione

    6 MANUTENZIONE Manutenzione ordinaria ATTENZIONE! Prima di iniziare operazioni di pulizia o manutenzione, spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare l’utensile dalla batteria. Posizionare la batteria in un imballo sicuro. • Pulizia e manutenzione dell’utensile devono essere effettuate con regolarità per assicurarne il funzionamento prolungato e sicuro.
  • Página 17: Rimessaggio

    Rimessaggio • Non riporre la batteria in ambienti eccessivamente caldi o freddi. • Rimuovere la batteria dall’utensile prima di riporre lo strumento per lunghi periodi. • Conservare la batteria ed il caricatore in una scatola e lontano da fonti di calore, polvere ed umidità. Controllare che l’interruttore sia in posizione OFF.
  • Página 18: Inconvenienti, Cause, Rimedi

    Inconvenienti, cause, rimedi INCONVENIENTE Possibile causa SOLUZIONE Batteria scarica Ricaricare la batteria Verificare il corretto collegamento dell’utensile alla Batteria non collegata L’utensile non funziona batteria Rottura dell’interruttore di Portare al centro assistenza autorizzato per alimentazione riparazione Collegamenti interni Portare al centro assistenza autorizzato per Funzionamento intermittenti riparazione...
  • Página 19: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasformazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di pubblico interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali: a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della collettività e dei singoli.
  • Página 20 The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Página 21 SUMMARY INTRODUCTION ............................22 Functions and use of the use and maintenance manual ..............22 Symbolism and qualification of operators ..................22 Compliance certificate ........................22 Receiving the product ........................22 Warranty ............................22 SAFETY PRECAUTIONS ..........................23 Precautions .............................23 Symbols in the Manual ........................23 Symbols on the Battery ........................23 Symbols on the Battery Charge ......................24 Work area safety ..........................24...
  • Página 22: Introduction

    (refer to “Specifi cations” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it/downloads, or send a written request to fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. WARNING!
  • Página 23: Safety Precautions

    Precautions WARNING! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc…...
  • Página 24: Symbols On The Battery Charge

    Symbols on the Battery Charge WARNING! Use the battery charger indoors only Insulation Class II Electric equipment cannot be disposed of together with household waste. Work area safety • Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas can cause accidents. •...
  • Página 25: Personal Safety

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Página 26: Special Safety Instruction For Battery Tool

    • Do not try to unlock the tie supplying hook or the eventually caught tie wire before turning off the battery. • The tying is over when the hook goes back to the initial position and there are no foreign materials entangled. Before starting any tying operation, please check there are no objects hidden among the branches, such as electric wires, iron wires, other branches and leaves.
  • Página 27: Warning (Residual Risk)

    Sound pressure level: < 70 dB(A) Maximum vibration value while using the tool: < 2.5 m/sec. WARNING! Extraordinary maintenance operation must be performed at an assistance center authorized by CAMPAGNOLA S.r.l. 3 SPECIFICATIONS Product identification The tool identification details are indicated on the CE sticker.
  • Página 28: Tool Description

    Tool description The tying tool is featured by compact structure, light weight and great speed. It can be easily operated by just one hand. The product combines safety, high efficiency and simple operation. To use it, position the tying front opening on the branch and pull the trigger.
  • Página 29: Installation, Pre-Use Controls, Delivery And Handling

    4 INSTALLATION, PRE-USE CONTROLS, DELIVERY AND HANDLING Charging the battery Warning! Never expose the battery to extreme conditions such as too high temperatures or shocks. Operator’s injuries can be caused by leakage of battery electrolytic solution. Warning! Disconnect the battery from tool before charging. •...
  • Página 30 • Wear the backpack. • Open the back cover to install the twist tie and check that it is positioned in the right direction, but also that it is not rolled up or knotted. Then carry out the following operations: 1.
  • Página 31 Use and Maintenance Manual – Original Page 31 Instructions Rev.: 00, Date 29/08/2018...
  • Página 32: Operating The Tool

    5 OPERATING THE TOOL Use of the tool Before starting any operation with the tool: Warning! Wear suitable cloths and gloves when operating the tool. Before use check every time that the ON/OFF switch functions properly. The tool must stop when the trigger is released. Do not use the tying tool if the switch does not work well.
  • Página 33: Maintenance

    6 MAINTENANCE Routine maintenance Warning! Before any cleaning or maintenance operation, put the switch in OFF position and disconnect the battery from the tool. Put the battery in a safe package. • Cleaning and maintenance operations must be carried out regularly to ensure a long-term and reliable operation of the tool.
  • Página 34: Storage

    Storage • Do not store the battery in too hot or too cold rooms. • Remove the battery from the toll before storing the equipment for a long time. • Keep the battery and its charger in box and away from heat sources, dust and humidity. Check switch is in OFF position before storage.
  • Página 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible reason Solution Flat battery Charge the battery. Disconnected battery Check the correct tool connection to the battery. The tool does not work ON/OFF switch failure Take the tool to an Authorised Service Point for repair Intermittent inner connections Take the tool to an Authorised Service Point The tool works intermittently for repair...
  • Página 36: Indications For Special Waste

    The steps employed in the disposal of toxic waste including the collecting, transporting, processing (transformation for recycling), as well as the deposit and the dumping onto the ground are all usual activities of common interest and are subjected to the following general principles: Any risks of injuries or dangers for the health and safety of any individual and of the community have to be avoided.
  • Página 37 La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Página 38 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................39 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............39 Simbología y calificación de los operarios ..................39 Declaración de conformidad ......................39 Recepción del producto ........................39 Garantia ............................39 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................40 Advertencias ...........................40 Símbolos en el manual ........................40 Símbolos en la batería ........................40 Símbolos en el cargador .........................41...
  • Página 39: Introducción

    (véase en el cap. “Especificaciones técnicas”). En caso de problemas, ponerse en contacto con el Depto. Asistencia Técnica de CAMPAGNOLA S.r.l., indicando las referencias del producto que se encuentran en la tarjeta adhesiva de identificación (véase en el cap.
  • Página 40: Advertencias De Prevención De Accidentes

    ¡ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que utilizar el certificado de garantía (debidamente extendido), el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal) y la hoja de advertencias, suministrada con la unidad de potencia, firmada por el cliente.
  • Página 41: Símbolos En El Cargador

    Símbolos en el cargador Peligro/Advertencia Use solo el cargador en el interior Clase de aislamiento II El equipo eléctrico no se puede tirar con la basura doméstica. Seguridad en el area de trabajo • Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden causar accidentes. •...
  • Página 42: Seguridad Personal

    • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo sólo después de haber recibido indicaciones por parte de un mecánico especializado, que debe asegurarse de que:...
  • Página 43: Instruciones Especiales De Seguridad Para La Utilización De La Batería

    • El producto está diseñado para unir viña de uva y otras ramas dentro del rango efectivo de 25 mm de diámetro máximo. No lo use en todo tipo de trabajos de atado que superen el rango de 25 mm de diámetro máximo. El exceso de este rango dañaría la máquina de atar.
  • Página 44: Precaución (Riesgo Residual)

    • La batería no está completamente cargada cuando se adquiere, debe cargarla de 4 a 5 horas antes del primer uso. Conecte la batería al cargador antes de encenderlo. • El tiempo de carga normal es de 4 a 5 horas, un exceso de tiempo dañará la batería. Asegúrese de cargar solo con 1 luz LED, esto garantizará...
  • Página 45: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento La atadora se caracteriza por una estructura compacta, un peso ligero, una velocidad rápida y fácil accionamiento con una sola mano. El producto combina las características conjuntas como seguridad, alta eficiencia y operación simple. En el momento del uso, coloque la boca de atar en el extremo delantero de la máquina en las viñas o ramas que necesitan ser atadas, presione el gatillo y la atadora terminará...
  • Página 46: Datos Técnicos

    Datos técnicos Atadora eléctrica Máx. Diámetro de atado 25mm Voltaje nominal DC 44 V Potencia nominal 40 W Corriente nominal ≥5A Protección corriente Clase de protección Peso 0.94 Kg Batería (litio) Capacidad 4.4 Ah Voltaje 43.2V Horas de funcionamiento Peso (batería) 1.5kg Cargador Voltaje nominal entrada...
  • Página 47: Procedimiento De Carga De La Batería

    Procedimiento de carga de la batería • Cargue en un entorno cerrado. • Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" antes de cargar. • Conecte el adaptador del cargador con la batería correctamente. • Asegúrese de que las especificaciones de la batería y el adaptador coincidan antes de la carga. •...
  • Página 48 Pág. 48 Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las instrucciones originales Rev.: 00, Fecha 29/08/2018...
  • Página 49: Utilización De La Herramienta

    5 UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA Utilización del equipo ¡ATENCIÓN! Use guantes y ropa adecuados cuando use esta herramienta. Siempre revise las herramientas antes de usarlas, asegúrese de que el interruptor de encendido / apagado y el interruptor de seguridad estén bien. La potencia debe apagarse cuando sueltas el gatillo.
  • Página 50: Mantenimiento

    • Después del uso diario, es recomendable desconectar la conexión entre la atadora y la batería, apagar el interruptor de alimentación y colocarlos juntos en su caja. • De acuerdo con el tamaño de las ramas reales a atar, ajuste el selector de vueltas 1, 2, 3 y 4 correctamente, para lograr el mejor efecto de unión de ramas.
  • Página 51: Almacenamiento

    Almacenamiento • No almacene la batería en ambientes excesivamente cálidos o fríos. • Retire la batería del dispositivo antes de guardar el instrumento por períodos prolongados. • Guarde la batería y el cargador en la caja para mantenerla alejada de la temperatura, el polvo y la humedad. El interruptor tiene que estar en la posición de APAGADO antes del almacenamiento.
  • Página 52: Averías, Causas, Soluciones

    Averías, causas, soluciones ¡ATENCIÓN! Todas las siguientes operaciones tienen que ser efectuadas por parte de un mecánico especializado. Problema Posible causa Solución Batería baja Recargue la batería Verifique la conexión correcta de la herramienta a la La herramienta no La batería no está conectada batería funciona Interruptor de encendido roto...
  • Página 53: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    ¡ATENCIÓN! Más información sobre las modalidades de eliminación de aceites y otras sustancias se puede hallar en la ficha de seguridad del producto y/o en el manual del motor. La eliminación de los residuos tóxicos en las fases de cosecha, transporte, tratamiento (en el sentido de operación de transformación necesaria para la recuperación) y el depósito y la descarga en el suelo son actividades de interés público, que tienen que cumplir con los siguientes principios generales: a) Hay que evitar cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la...
  • Página 54 Nota Note Notas...
  • Página 55 Nota Note Notas...
  • Página 56 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...

Tabla de contenido