9
Handhabung
9.1
Inbetriebnahme
A
Aufstellhöhe maximal 70 cm. Wandab-
stand mindestens 40 cm – damit auch
lange Messer abgezogen werden können.
Schleifscheiben dürfen an den Messerfüh-
rungen nicht streifen, da sonst die Schleif-
scheiben blockieren bzw. die Messerfüh-
rungen beschädigt werden (siehe Kapitel 9.2)!
Netzspannung beachten! Die elektrischen
Daten der Maschine müssen mit den
Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Anschlussleitung und Stecker müssen in
einwandfreiem Zustand sein.
Die Maschine darf nur an Steckdosen mit
einer Schutzerdung angeschlossen werden.
Ziehen Sie vor dem Hantieren an der
Maschine den Stecker aus der Steckdose.
Maschine nur ausgeschaltet anschließen.
B
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass vor
dem Einstecken des Netzsteckers der
Schalter auf „0" steht.
Hauptschalter (544): 1 = EIN, 0 = AUS.
Um den Motor vor Schäden durch Überla-
stung zu schützen, ist die Maschine mit
einem Überlastschalter (48) ausgestattet.
Dieser löst bei Überlastung aus. Der Schal-
terknopf springt heraus und unterbricht die
Stromzufuhr des Motors. Nach dem
Eindrücken des Schalterknopfes ist die
Maschine wieder betriebsbereit.
ACHTUNG! Vor dem Eindrücken des
Schutzschalters darauf achten, dass der
Tastschalter (544) auf „0" (AUS) steht, um
ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschi-
ne zu verhindern.
Messerschleif-und Abziehma-
26
schine SM-111
Handling
Putting into operation
A
A
Placing height max. 70 cm. Distance to
wall min. 40 cm – so that long knives may
be honed as well.
Grinding wheels must not touch the knife
guiding devices since they will block or
damage the knife guiding devices (see
chapter 9.2!
Check voltage! Compare electrical data of
machine with those of power supply.
Connector cable and plug must be in
perfect condition.
Machine may only be plugged into sockets
with earthing. Pull the plug from socket
before handling machine.
Plug machine only when turned off.
B
ATTENTION! Make sure the main switch is
turned off before plugging into socked.
Switch (544): 1 = ON, 0 = OFF.
The machine is equipped with a safety
switch (48) to protect the motor from
damages due to overcharge. If motor is
forced, button snaps out and interrupts the
electric supply to motor. After pressing the
button back in, the machine is ready to
operate again.
ATTENTION! Before pressing button of
safety switch back in, make sure rocker
switch (544) is turned off ("0") to prevent
unintentional start of machine.
Knife grinding and honing
machine SM-111
Manipulation
Mise en service
B
40 cm
48
544
A
Placez la machine à une hauteur maxi-
male de 70 cm. Éloignez-la d'au moins 40
cm du mur a n de pouvoir repasser des
couteaux de grande taille.
Les meules ne doivent pas frotter au niveau
des guides-lames, sinon elles pourraient
se bloquer ou les guides-lames pourraient
être endommagés (voir chapitre 9.2)!
Respectez la tension secteur! Les caracté-
ristiques électriques de la machine doivent
coïncider avec celles du secteur.
Le cordon d'alimentation secteur et la che
doivent être en parfait état.
Ne brancher la machine qu'à une prise
reliée à la terre. Débrancher la che de la
prise secteur avant de manipuler la machi-
ne.
Ne brancher la machine que si elle est hors
tension.
B
ATTENTION! Veiller à ce que l'interrupteur
soit positionné sur « 0 » avant de brancher
la che secteur.
Interrupteur principal (544): 1 = MARCHE,
0 = ARRÊT.
La machine est équipée d'un interrupteur
de surcharge (48) pour protéger le moteur
contre les dommages dus à une surchar-
ge. Il se déclenche en cas de surcharge. Le
bouton
de
interrompt l'alimentation en courant du
moteur. La machine est à nouveau opérati-
onnelle après avoir enfoncé l'interrupteur.
ATTENTION! Avant d'enfoncer l'interrup-
teur de protection, veiller à ce que
l'interrupteur à bascule (544) soit en
position « 0 » (ARRÊT) pour éviter toute
remise en marche involontaire de la machi-
ne.
Affûteuse et repasseuse pour
couteaux SM-111
l'interrupteur
saute
et