Página 1
MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUAL TECHNIQUE 1500 MANUAL TÉCNICO 2000 2300 3000 Istruzioni per l’istallazione uso e manutenzione Installation operating and maintenance instructions 3500 Инструкия для установки и обслуживания Instrucciones para la instalaciòn uso y manutenciòn 4000 4650 5800 CALDAIA IN ACCIAIO PER RISCALDAMENTO CENTRALIZZATO STEEL BOILERS FOR CENTRAL HEATING...
Página 3
DEFINIZIONI DEFINITIONS Определения DEFINICIONES Durante la stesura del The terms ATTENTION, Термины ВНИМАНИЕ, En todo el manual, se han manuale, sono usati i termini WARNING and NOTE have ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и usado los términos de: di: ATTENZIONE, been used when drawing up ПРИМЕЧАНИЕ...
Página 4
EN 303-1: 1 standards: Данные, указанные на acuerdo a la norma europea Modello di caldaia. Boiler model. табличке соответствуют EN 303-1: Numero di fabbricazione o di Manufacture or serial действующим нормам: Modelo de la caldera matricola. number. Модель котла. Número de fabricación o de Potenza termica nominale.
CARATTERISTICHE TECHNICAL AND 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ CARACTERISTICAS TECNICHE DIMENSIONAL ХАРАКТЕРИСТИКИ И TECNICA Y DIMENSIONALI CHARACTERISTICS РАЗМЕРЫ DIMENSIONALES 1.1 CALDAIA RCH 1.1 BOILER RCH 1.1 Котел RCH 1.1 CALDERA RCH Рис. 1 COMPOSIZIONE DELLA DELIVERY CONTENTS Комплектность поставки COMPOSICION DE LA FORNITURA PROVEEDURIA Corpo caldaia Boiler body...
Los generadores de calor serie RCH sono generatori burn both liquid and gas может работать как на BIASI de la serie RCH son in acciaio a combustione fuels. They are designed for газе, так и на жидком generadores en acero de pressurizzata che può...
Página 10
camino, anche di portina not require special masonry прочной базы, которая не está sujetada con pernos smontabile per ispezione e work except for a suitably требует специальной para permitir removerla con pulizia e attacco per il sized support surface. кирпичной кладки, кроме ocasión de unos drenaggio di eventuale удобной...
2. MONTAGGIO 2. ASSEMBLY 2. СБОРКА 2. MONTAJE 2.1 MONTAGGIO CALDAIA 2.1 BOILER ASSEMBLY 2.1 СБОРКА КОТЛА 2.1 MONTAJE DE LA CALDERA Position the boiler at its Установите котел в La caldera se debe Posizionare la caldaia installation site. This site котельной...
Página 12
controflangia di fissaggio del adapted to the tube and to двери, и должен быть bruciatore, la quale dovrà the burner flange (figure 2). подогнан к трубе и фланцу essere adattata al canotto The burner must comply to: горелки (рис.2). Горелка El quemador elegido tiene ed alla flangia bruciatore fig.
Рис. 2 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. УСТАНОВКА 3. INSTALACIÓN 3.1 IMPIANTISTICA 3.1 PLUMBING SYSTEM 3.1 ИНЖЕНЕРНОЕ 3.1 ESTUDIO DE LA IDRAULICA ОБОРУДОВАНИЕ INSTALACIÓN HIDRÁULICA IMPORTANTE IMPORTANT ВАЖНО IMPORTANTE L’installazione deve Installation must be Установка должна LA INSTALACIÓN SE essere affidata a performed by technically производится...
Página 14
La caldaia RCH ha una RCH boilers have a Котлы RCH имеют La caldera RCH posee una pressione massima maximum 5 bar operating максимальное рабочее presión máxima de d’esercizio di 5 bar, quindi pressure. Consequently, давление 5 бар. funcionamiento normal de 5 bar, por lo tanto, hay que accertarsi che la pressione make sure that the hydraulic...
3.2 NORME RIGUARDANTI 3.2 PIPELINE SYSTEM 3.2 ТРУБПРОВОДНАЯ 3.2 NORMAS RELATIVAS L’IMPIANTO СИСТЕМА AL EQUIPO Effettuare i collegamenti The weight of Вес системы El peso de la tuberías idraulici all’impianto connection pipelines подключения к трубам de conexión, y de los evitando che il peso and the forces и...
essere completato con i on the burner plate and турбуляторы присутствуют dispositivi previsti dalle connect the gas manifold or в каналах, а в топке specifiche tecniche fasten the fuel hoses so that отсутствуют инородные applicative (Raccolta “R”) the door can be opened предметы.
aria oppure tubazioni di НАСТРОЙКИ. sfiato convogliate a These must comply to local 3.4 SISTEMAS DE terra ed intercettate da installation standards. Это должно SEGURIDAD, CONTROLES valvole manuali Maximum pressure must not соответствовать местным Y REGULACIONES posizionate in luogo exceed the maximum требованиям.
dell’acqua a disposizione Required water кислотной коррозии, чтобы muy extensos, el agua a per il riempimento characteristics are: избежать использование disposición es de elevada dell’impianto ed Fill and refill water: воды с рН<8,5. Добавьте dureza, por cualquier motivo eventualmente predisporre Appearance clear анти-фриз...
Página 19
deve rientrare nelle supply cables to the электрические aparato a personas normative CEI. terminal board make кабели; inexpertas. sure the ground cable is Никогда не ATTENZIONE! позволяйте людям, Proteger de los longer than the line and neutral cables so that it не...
• Si raccomanda di dotare tutti i terminali dei fili di collegamento di idoneo capocorda. • La linea a 230 V della caldaia e la linea di alimentazione del bruciatore deve essere provvista di sezionatore generale, protezioni fusibili (o magnetotermiche) e protezione differenziale di terra.
dell’edificio, in nicchia The gas meter must be frecuentados por aerata, in luogo asciutto, installed outside the personas (colegios, e dev’essere accessibile building in a ventilated iglesias, hospitales, etc.). in ogni momento. niche and in a dry site. - En la tubería de It must be accessible at suministración del gas, La tubazione del gas...
dei fumi di 1°C per ogni recommend installing идеальную температуру. térmica; el hecho es metro lineare di canna lightweight smokestacks Мы рекомендуем imputable a una alternación fumaria. II fenomeno di with LOW thermal inertia устанавливать de ascensiones y paradas condensazione, può and with compact cross облегченные...
BRUCIATORE BURNER ГОРЕЛКА 4. QUEMADOR 4.1 BRUCIATORE 4.1 BURNER 4.1 ГОРЕЛКА 4.1 QUEMADOR I combustibili da usare per RCH boilers are suited for Котлы RCH разработаны Los combustibles que se questa serie di caldaie sono: working with the following для сжигания следующего deben utilizar para esta Gasolio con viscosità...
AVVIAMENTO, SYSTEM START- ЗАПУСК ACTIVACIÓN, CONDUZIONE E UP, OPERATION СИСТЕМЫ, MANEJO Y MANUTENZIONE РАБОТА И MANUTENCIÓN DELL’IMPIANTO MAINTENANCE НАСТРОЙКА DEL EQUIPO 5.1 RIEMPIMENTO 5.1 FILLING THE HEATING 5.1 RELLENADO DEL 5.1 НАПОЛНЕНИЕ DELL’IMPIANTO SYSTEM EQUIPO СИСТЕМЫ ОТОПЛЕНИЯ Después de haber Dopo I'installazione del After installing the burner: efectuado la instalación del...
Página 25
(certificato) è già tarato. making sure water Запустите систему Controlar el actually moves both in циркуляции и funcionamiento de los Avviare le pompe di the pipeline system and рециркуляционные termostatos de los circolazione in the boiler. насосы котла, instrumentos de control dell'impianto e del Start the burner and убедившись, что...
Página 26
cause (perdite matter inside the если она существует в combustión o de nell'impianto, combustion chamber продолжительных cuerpos extraños, que insufficiente volume del and that the ceramic изменениях давления el aislante de fibra de vaso, ecc.). fibre insulation is not и наполнении водой cerámica no esté...