Página 1
ETERNIS S Owner’s Manual - Keep for future use. Manual del propietario – Guarde para uso futuro. WARNING ADVERTENCIA To reduce the risk of serious injury or death, read Para reducir el riesgo de lesiones graves o this owner’s manual prior to installing and using muerte, lea este manual del propietario antes de this child restraint.
Página 2
Thank you for purchasing the CYBEX ETERNIS S. We are proud to bring this German-engineered product to the United States. We hope the ETERNIS S will make your child’s travel both safer and more pleasant, as well as make installation and use for you as simple as possible.
Página 3
Before the first use of the ETERNIS S Child Restraint, please make sure you have followed all the steps in the Safety Checklist on page 112. Following the American Academy of Pediatrics' recommendations for safe transportation of infants, we recommend children remain in a...
TABLE OF CONTENTS ETERNIS S CAR SEAT USER GUIDE. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. REGISTRATION AND RECALL INFORMATION ....................... 6-7 WARNINGS AND IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................8-27 OVERVIEW OF THE ETERNIS S CHILD RESTRAINT ..................28-29 CHILD USAGE GUIDELINES ..........................30-35...
Página 5
TABLE OF CONTENTS IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED, THE SAFETY OF A CHILD MAY BE SEVERELY ENDANGERED. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS ......... 46-53 USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT ............54-59 USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT ................
CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD RG5009 NOT certified for use in aircraft. A belt-positioning Model Name : Eternis S booster requires the use of a lap/shoulder belt Model Number : xxxxx system, which is not available in aircraft. Date of Manufacture: xxxx/xx/xx...
Página 7
REGISTRATION AND RECALL INFORMATION IF YOU NEED ASSISTANCE OR HAVE QUESTIONS If you have any questions regarding installation of your child restraint, please contact us at: Columbus Trading-Partners USA Inc. Attn: ParentLink 1801 Commerce Drive Piqua, Ohio 45356, USA 1-877-242-5676 For helpful information regarding child restraints: www.safekids.org https://www.nhtsa.gov/equipment/car-seats-and-booster-seats...
WARNINGS AND IMPORTANT INFORMATION WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. AIRBAG WARNING...
Página 9
WARNINGS AND IMPORTANT INFORMATION WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • DO NOT use this restraint in the front seat of a vehicle equipped with an air bag. Interaction between a REAR-FACING restraint and air bags may cause serious injury or death. If your vehicle has an air bag, refer to the vehicle owner’s manual for child restraint installation.
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. GENERAL WARNINGS • DO NOT allow others to install or use this child restraint unless they understand how • READ this Owner’s Manual carefully before first to correctly install and use it. use, and keep it for future reference. •...
Página 11
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. GENERAL WARNINGS • The primary protection for occupants of a vehicle in a collision is the structure of the • NEVER USE CHILD RESTRAINT IF IT HAS vehicle itself. Correctly used, this child restraint DAMAGED, BROKEN OR MISSING PARTS.
Página 12
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LOCATION WARNINGS • ACCORDING TO ACCIDENT STATISTICS, children are safer when properly restrained in rear vehicle seating positions, rather than in the front seating positions. • ONLY place this child restraint in a vehicle seating location allowed by the vehicle manufacturer. Refer to your vehicle‘s Owner’s Manual for information about vehicle seat belt systems, air bags, side air bags, front passenger side air bags and child restraint installations, to determine allowable seating positions.
Página 13
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LOCATION WARNINGS • NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED in or around the vehicle even for one minute. Vehicle backovers can happen in any type of vehicle. Vehicles have blind spots, the areas around the vehicle that you can not see from the driving position.
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. REAR-FACING WARNINGS • When using this restraint REAR-FACING, DO NOT loosen the vehicle seat belt to provide more leg room, as this may keep the child restraint from protecting the child. • Fold-down armrests could pose a hazard to a REAR-FACING child in certain types of collisions.
Página 15
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. FORWARD-FACING WARNINGS • If your child weighs more than 65 lbs (29.4 kg) or their shoulders are above the highest harness level, you MUST use child restraint in booster mode. • Adjust, or remove, the vehicle headrest in the seat where the child restraint is to be installed, so that the back of the child restraint rests against the vehicle seat back.
Página 16
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. BOOSTER MODE WARNINGS • DO NOT use this booster seat REAR-FACING. • WARNING! Use ONLY the vehicle’s lap AND shoulder belt system when restraining the child in this booster seat. • NEVER use a lap belt only. •...
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. ADDITIONAL WARNINGS • If the lower anchor connectors are not being used make sure they are securely stored. • NEVER use this child restraint when it is older than ten (10) years. The date of manufacture can be found on a label affixed to the bottom the child restraint.
Página 18
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. SEAT BELT WARNINGS • ALWAYS read your vehicle owner's manual to determine what Retractor vehicle belts and retractors are used in your vehicle belt. If not able to secure a tight installation, the vehicle belt MUST lock and MUST NOT loosen after the seat belt is tightened.
Página 19
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. SEAT BELT WARNINGS • DO NOT use this child restraint in a vehicle equipped with lap belts that only lock during a sudden stop or crash (emergency locking retractor – ELR). You must use a seating location with a locking seat belt.
Página 20
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. SEAT BELT WARNINGS • DO NOT use with lap/shoulder belts with two retractors. If the vehicle seat belts are not routed and fastened correctly, the child restraint may not protect the child in a crash. •...
Página 21
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LOCKING CLIP USE: • If your vehicle was built prior to model year 1996, and has a • Locking lap/shoulder belt that is equipped with an emergency locking Clip retractor (ELR) AND sliding latch plate, you MUST use a Locking installed Clip.
Página 22
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. SEAT BELT WARNINGS • If you have any of these types of vehicle belt systems listed, these are SAFE to use to install your child restraint in the vehicle. Review vehicle owner’s manual for specific instructions on child restraint installation.
Página 23
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. SEAT BELT WARNINGS Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate • The lap portion of this belt does not loosen once the belt is buckled. • The vehicle belt is tightened by pulling up hard on shoulder belt and feeding the extra webbing into the retractor.
USING LATCH Vehicle Top Tether Anchor Points What is LATCH? LATCH is an acronym for Universal Anchorage System and refers to a pair of fixed Lower Anchors (or bars) and a Top Tether anchor that are built into your vehicle, in vehicles built after September 1, 2002. The lower LATCH anchors are located in the crease, or bight, between the vehicle seat back and seat cushion, and if not visible, will typically be indicated...
Página 25
USING LATCH Outer Seating Positions Use the lower LATCH anchors OR a vehicle seat belt to install the child restraint in outboard seating positions (those on either side of the center position). NEVER use LATCH together with the vehicle belts to install this child restraint. Using both is not approved and may cause improper performance of the child restraint.
Página 26
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH WARNINGS • DO NOT use the lower anchors of the child restraint anchorage system (LATCH system) to attach this child restraint when restraining a child weighing more than 40 lbs (18.1 kgs) in FORWARD- FACING position with the internal harness OR 35 lbs (15.9 kg) in...
Página 27
WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. LATCH WARNINGS • DO NOT use this child restraint if it moves more than 1 in. (2.5 cm) side to side or front to back at either the REAR-FACING FORWARD-FACING belt path on the child restraint. Serious injury or death may result from poor installation.
CHILD USAGE GUIDELINES REAR-FACING MODE: REAR-FACING use of this child restraint is ONLY for children who meet ALL of the requirements shown here. If the child is not within these requirements because they are too small, select a different child seat (such as a REAR-FACING infant car seat).
Página 31
CHILD USAGE GUIDELINES REAR-FACING MODE: When used REAR-FACING, only use Recline Positions 1, 2, 3 as shown. REAR-FACING DO NOT use LATCH in REAR-FACING mode NO LATCH if child weighs more than 35 lbs (15.9 kg). 35 lbs. 4 lbs. 50 lbs.
Página 32
CHILD USAGE GUIDELINES FORWARD-FACING MODE: FORWARD-FACING use of this child restraint is ONLY for children who meet ALL of the requirements shown here. If the child is not within these requirements because they are too large, refer to booster mode instructions to see if child is appropriate for that usage. The American Academy of Pediatrics recommends children should ride REAR-FACING for as...
Página 33
CHILD USAGE GUIDELINES FORWARD-FACING MODE: FORWARD-FACING When used , only use Recline Positions as shown. FORWARD-FACING DO NOT use LATCH in FORWARD-FACING mode if child weighs more than 40 lbs (18.1 kg). NO LATCH 22 lbs. 40 lbs. 65 lbs. (10 kg) (18.1 kg) (29.4 kg)
Página 34
CHILD USAGE GUIDELINES BOOSTER MODE : BOOSTER MODE use of this child restraint is ONLY for children who meet ALL of the requirements shown here. If the child is not within these requirements because they are too large, discontinue use of this seat.
Página 35
CHILD USAGE GUIDELINES BOOSTER MODE: BOOSTER MODE When used in ONLY use Recline Position as shown. BOOSTER without HARNESS BOOSTER LATCH LATCH is allowed to be used in MODE ONLY to secure the booster seat to 40 lbs. 120 lbs. the vehicle seat.
CHILD RESTRAINT FEATURES WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. • ONLY use cup holders that have come with your original car seat or CUP HOLDER that were specifically designed for it by CYBEX. • DO NOT use the cup holder to hold hot liquids (e.g. coffee), even in enclosed or lidded containers.
CHILD RESTRAINT FEATURES HARNESS COVERS Install harness covers above chest clip. Harness covers are optional for comfort. Wrap harness covers around harness straps and fasten the snaps. ALWAYS make sure the harness covers DO NOT bunch up when tightening the harness. NEWBORN INSERT (REAR-FACING ONLY)
CHILD RESTRAINT FEATURES CROTCH STRAP As your child grows, you will need to change the crotch strap position so that it is in the slot closest to your child. The crotch strap should ALWAYS be as close as possible to, but NEVER under, the child's bottom.
CHILD RESTRAINT FEATURES HEIGHT-ADJUSTABLE HEADREST The seat has a headrest that automatically adjusts the harness height without the need to re-thread it. The headrest may be adjusted up and down and lock into one of the twelve positions. Lift the lever located in the slot near the height adjust label. REAR-FACING use, adjust headrest so the harness straps are AT or JUST BELOW the child's shoulders.
USING THE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION (L.S.P.) The “Linear Side-impact Protection” (L.S.P.) is built into the Eternis S. This system enhances the safety of your child in the event of a side crash. In order to achieve the best possible protective effect, extend L.S.P.
CHILD RESTRAINT FEATURES ACTIVATING THE L.S.P. The "Linear Side-Impact Protection" System (L.S.P.) can be extended fully by pressing the L.S.P. button(s). There are a total of three different L.S.P. settings. 1. Storage position 2. Half extension 3. Full extension To push the L.S.P. into the second position once fully extended, press the L.S.P.
CHILD RESTRAINT FEATURES LOWER ANCHOR STRAP REMOVING THE LOWER ANCHOR STRAP Raise Headrest to its highest position and unbuckle chest clip and harness. Unfasten the snaps on the seat cover and push crotch buckle through in order to expose the lower anchor storage compartment.
CHILD RESTRAINT FEATURES TETHER STRAP LOOK FOR THE TETHER Vehicle Roof ANCHOR SYMBOL. WHAT IS A TETHER? A tether reduces movement of a FORWARD-FACING child restraint in a crash and helps to achieve a tight installation. Tether anchor locations vary from vehicle to vehicle.
SENSORSAFE APPLICATION WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur NEVER install or use this child restraint until you have read and understand the instructions in this manual and in your vehicle Owner’s Manual. If there is a conflict between the two, the vehicle Owner’s Manual must be followed.
Página 46
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS DO NOT install by this method for a child weighing more than 35 lbs (15.9 kg). ALWAYS store the tether strap when using the child restraint REAR-FACING. (p.75) Your child restraint comes with the lower anchor strap stored in the lower anchor storage compartment.
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Push tabs in on the storage door as shown. Open the lower anchor storage compart- ment and pull the strap out.
Página 48
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Route the lower anchor strap through the belt paths marked REAR-FACING. MAKE SURE the strap lies flat across the storage compartment in front of the buckle strap. CHECK to make sure the strap is not twisted in the plastic retention strap.
Página 49
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Re-attach the seat pad as shown. Lengthen the strap between the connectors using the lower anchor adjuster buttons located next to the connectors. Push down on the adjuster button while lengthening strap.
Página 50
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur Failure to properly recline the child restraint could increase the child’s risk of serious injury or death. Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely.
Página 51
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS MAKE SURE the vehicle is on level ground before installing the child restraint. Place child restraint REAR-FACING on an approved LATCH vehicle seat location. Always make sure the bottom sits flat on the vehicle seat.
Página 52
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS While pushing down on the child restraint, pull up on the end of the lower anchor strap until strap is tight using adjuster on either side of the child restraint. NOTE: To further tighten, pull the end of each lower anchor strap by reaching through the REAR-FACING belt path on the inside of the...
Página 53
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS RE-CHECK the level indicator, the ball should be in between the blue zone for REAR-FACING. NOTE: In some vehicles in the most reclined position, it may be necessary to place a rolled towel or small blanket beneath the front edge of the child restraint to provide enough recline so that the leveling ball is in the blue zone for...
Página 54
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT BEFORE installing the child restraint with the lap/shoulder belt, you MUST store the lower anchor strap in the lower anchor storage compartment, see page 42. ALWAYS store the tether strap when using child restraint REAR-FACING, see page 75. WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur...
Página 55
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT MAKE SURE the vehicle is on level ground before installing the child restraint. Place child restraint REAR-FACING an approved vehicle seat location. Always make sure the bottom sits flat on the vehicle seat. MAKE SURE that the seat is positioned so that the leveling ball is in the blue zone for...
Página 56
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT Route vehicle lap/shoulder belt through the REAR-FACING Belt Path on the side of the Child Restraint and under the seat cover. Continue through to the opposite side of seat.
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT IMPORTANT: Place vehicle belt in FRONT of the buckle. MAKE SURE belt lies flat without twisting as shown. NOTE: See page 38 for proper Crotch Strap adjustment. The Crotch Strap should ALWAYS be as close as possible to, but NEVER under, the child's bottom.
Página 58
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT Pull vehicle belt down through the REAR- FACING Belt Path on opposite side of the Child Restraint. Fasten the vehicle belt and listen for an audible click. Extend L.S.P, see 40-41. CLICK! NOTE: Before tightening the vehicle belt, route the shoulder belt through the Lock-Off.
Página 59
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT CHECK YOUR WORK MAKE SURE the belt is tight and locked. If you can move the child restraint more than 1 in. (2.5 cm) side to side or front to back at the REAR- FACING belt path, the vehicle belt is not tight...
Página 60
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT BEFORE installing the child restraint with the lap belt, you MUST store the lower anchor strap in the lower anchor storage compartment, see page 42. ALWAYS store the tether strap when using child restraint REAR-FACING, see page 75. WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur...
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT MAKE SURE the vehicle is on level ground before installing the child restraint. Place child restraint REAR-FACING on an approved vehicle seat location. Always make sure the bottom sits flat on the vehicle seat. MAKE SURE that the seat is positioned so that the leveling ball is in the blue zone for REAR-FACING...
Página 62
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT Route vehicle lap belt through the REAR- FACING Belt Path on the side of the Child Restraint and under the seat cover. Continue through to the opposite side of seat.
Página 63
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT IMPORTANT: Place vehicle belt in FRONT of the buckle. MAKE SURE belt lies flat without twisting as shown. NOTE: See page 38 for proper Crotch Strap adjustment. The Crotch Strap should ALWAYS be as close as possible Belt in front of crotch strap to, but NEVER under, the child's bottom.
Página 64
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT Pull vehicle belt down through the REAR-FACING Belt Path on opposite side of the Child Restraint. Fasten the vehicle belt and listen for an audible click. Extend the L.S.P, see p. 40-41. CLICK!
Página 65
USING CHILD RESTRAINT REAR-FACING WITH LAP BELT NOTE: The Lock-Off is for lap/shoulder belt systems only and is NOT needed for lap belt only installation. While pushing the Child Restraint down and into the seat crease (pg. 24), remove all slack at the belt path and continue tightening the lap belt.
Página 66
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. DO NOT install by this method for a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg). ALWAYS use TETHER STRAP. Your child restraint comes with the lower anchor strap stored in the lower anchor storage compartment.
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Push tabs in on the storage door as shown. Open the lower anchor storage compartment and pull the strap out.
Página 68
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Route the lower anchor strap through the belt paths marked FORWARD-FACING. MAKE SURE the lower anchor strap lies flat across the seat. CHECK to make sure the strap is not twisted in the plastic retention strap.
Página 69
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Re-attach the seat pad as shown. Lengthen the strap between the connectors using the lower anchor adjuster buttons located next to the connectors. Push down on the adjuster button while lengthening strap.
Página 70
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS When installing this child restraint with lower anchor connectors (OR the vehicle seat belt see p. 76-87), always use the Tether. A tether reduces movement of a FORWARD- FACING child restraint in a crash and helps to achieve a tight installation.
Página 71
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Tether Squeeze the recline handle and adjust the seat recline to the FORWARD-FACING Positions 5 or 6 ONLY. MAKE SURE the vehicle is on level ground before installing the child restraint. Place child restraint FORWARD-FACING on an approved LATCH vehicle seat location.
Página 72
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Locate the lower anchor bars in your vehicle. Attach both lower anchor connectors to the vehicle lower anchor bars until they lock onto the anchors. While pushing down on the child restraint, pull up on the free end of the lower anchor strap until strap is tight using adjuster on either side of the child restraint.
Página 73
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS Locate tether anchor in your vehicle. Attach tether hook. Pull tether adjuster strap to tighten. Extend the L.S.P, see p. 40-41. CLICK!
Página 74
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS RE-CHECK the level indicator, the ball should be in between the red zone for FORWARD- FACING. CHECK YOUR WORK Hold child restraint at each side near REAR- FACING belt paths and pull side to side and forward.
Página 75
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LOWER ANCHOR CONNECTORS To remove lower anchor connectors, pull the red release strap on both sides of the seat as shown. To remove the tether, press the adjuster release button to loosen the strap and unhook from the tether anchor.
Página 76
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT BEFORE installing the child restraint with the lap/shoulder belt, you MUST store the lower anchor strap in the lower anchor storage compartment, see page 42. ALWAYS use TETHER STRAP. MAKE SURE the vehicle is on level ground Tether before installing the child restraint.
SING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT Route vehicle lap/shoulder belt through the FORWARD-FACING belt path on the side of the child restraint and under the seat cover. Continue through to the opposite side of seat. IMPORTANT: Make sure the lap/shoulder belt lies flat without twisting.
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT Pull vehicle belt down through the FORWARD-FACING belt path on opposite side of the child restraint. Fasten the vehicle belt and listen for an audible click. CLICK!
Página 79
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT NOTE: Before tightening the vehicle belt, route the shoulder belt through the Lock-Off. FORWARD-FACING LOCK-OFF While pushing the Child Restraint down and into the seat crease (pg. 24), pull the shoulder belt at the Belt Path to remove all slack. Continue to pull on the shoulder belt while positioning the shoulder belt in the middle of the Lock-off area.
Página 80
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT Locate tether anchor in your vehicle. Attach tether hook. Pull tether adjuster strap to tighten. CHECK YOUR WORK MAKE CERTAIN the belt is tight and locked. If you can move the child restraint more than 1 in. (2.5 cm) side to side or front to back at the FORWARD-FACING belt...
Página 81
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP/SHOULDER BELT TETHER STORAGE: To remove the tether, press the adjuster Adjuster release button to loosen the strap and Release unhook from the tether anchor. Button Store tether in the compartment in the back of child restraint, as shown. ALWAYS use the tether when installing this child restraint FORWARD-FACING...
Página 82
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP BELT BEFORE installing the child restraint with the lap belt, you MUST store the lower anchor strap in the lower anchor storage compartment, see page 42. ALWAYS use TETHER STRAP. MAKE SURE the vehicle is on level ground before installing the child restraint.
Página 83
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP BELT Route vehicle lap belt through the FORWARD-FACING belt path on the side of the child restraint and under the seat cover. Continue through to the opposite side of seat. IMPORTANT: Make sure the lap belt lies flat without twisting.
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP BELT Pull vehicle belt down through the FORWARD-FACING belt path on opposite side of the child restraint. Fasten the vehicle belt and listen for an audible click. CLICK!
Página 85
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP BELT NOTE: The Lock-Off is for lap/shoulder belt systems only and is not needed for lap belt only installation. While pushing the Child Restraint down and into the seat crease (pg. 24), remove all slack at the belt path and continue tightening the lap belt.
Página 86
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP BELT Locate tether anchor in your vehicle. Attach tether hook. Pull tether adjuster strap to tighten. CHECK YOUR WORK MAKE SURE the belt is tight and locked. If you can move the child restraint more than 1 in.
Página 87
USING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING WITH LAP BELT TETHER STORAGE: Adjuster To remove the tether, press the adjuster Release release button to loosen the strap and Button unhook from the tether anchor. Store tether in the compartment in the back of child restraint, as shown. Always use the tether when installing this child restraint FORWARD-FACING...
USING CHILD RESTRAINT IN BOOSTER MODE WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Refer to pgs. 34-35 for Child Use Guidelines CONVERTING TO BOOSTER MODE Loosen harness straps by pushing the harness release button on the front of the seat. At the same time, pull on the harness straps.
Página 89
USING CHILD RESTRAINT IN BOOSTER MODE Place the harness straps, chest clip and buckle tongues into the seat back compartment behind the seat pad as shown.
Página 90
USING CHILD RESTRAINT IN BOOSTER MODE Raise the seat pad and re-fasten the snaps at the shoulder strap openings. Adjust booster seat to position 6. Conversion to BOOSTER MODE is complete. Reverse steps to convert back to FORWARD-FACING harness mode.
Página 91
USING CHILD RESTRAINT IN BOOSTER MODE Place booster seat on a FORWARD-FACING vehicle seat with a lap/shoulder belt. The base should sit as flat as possible on the vehicle seat touching the vehicle seat back and bottom. IMPORTANT: You may use the tether strap and Shoulder lower anchor connectors to secure this booster belt guide...
SECURING CHILD WITH HARNESS SECURING THE CHILD Loosen harness by firmly pressing down on the harness adjustment button while pulling forward on both straps at shoulder level. Press red button on harness buckle to release tongues. Separate chest clip and spread straps apart.
Página 93
SECURING CHILD WITH HARNESS Place child in child restraint with child's back and bottom flat against the restraint. Pull harness straps over the child's shoulders and around the child's waist. Straps must lie flat, free of twists and in the center CHEST CLIP of the child's shoulders.
Página 94
SECURING CHILD WITH HARNESS Adjust the headrest height so that the headrest is positioned properly (p.39). The child's head should be centered in the headrest. REAR-FACING - Position the Harness Straps AT or JUST BELOW the child's shoulders. FORWARD-FACING Position the Harness Straps AT or JUST ABOVE the child’s shoulders.
Página 95
SECURING CHILD WITH HARNESS NOTE: If using the lower headrest/harness positions, make sure the bottom of the headrest flap is behind the infant insert flap.
Página 96
SECURING CHILD WITH HARNESS Fasten buckle by inserting one tongue at a time into the harness buckle listening for an audible CLICK. Pull up firmly on both Buckle Tongues to make sure they are securely latched. CHECK that the Buckle functions properly CLICK! and is kept free of dirt and debris.
Página 97
SECURING CHILD WITH HARNESS Slowly pull the adjuster strap to tighten the Shoulder Straps while holding the chest clip so that it does not ride up into child's neck. If you can pinch the strap at the child's shoulders, the harness is too loose. Adjust as needed. To tighten, pull the Harness Adjuster Strap until Harness is snug on the child.
SECURING CHILD RESTRAINT IN AN AIRCRAFT The Federal Aviation Administration (FAA) recommends that you secure your child for air travel in an appropriate Child Restraint based on your child's weight and size. Turbulence can happen with little or no warning. When turbulence occurs, the safest place for your child is in a properly installed Child Restraint, not in an adult's lap or on the aircraft seat with its seat belt.
Página 99
INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT NOTE: Do not use Lock-Off with Aircraft seat belt because it is for use with lap/shoulder belt systems only. IMPORTANT: Before installing the Child Restraint make sure the aircraft seat is in a fully upright position.
Página 100
INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT Crotch Strap 2. ROUTE AIRCRAFT SEAT BELT THROUGH REAR-FACING BELT PATH. Route the aircraft seat belt buckle through the REAR-FACING Belt Path opening on one side and continue through the opening on the opposite side of the Child Restraint, as shown.
Página 101
INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT 3. FASTEN THE AIRCRAFT SEAT BELT, THEN REMOVE ALL SLACK FROM THE BELT. The aircraft seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the Child Restraint firmly onto the aircraft seat while pulling on the seat belt to tighten.
INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT 4. CHECK YOUR WORK. MAKE SURE the aircraft seat belt is tight and locked. If you can move the child restraint more than 1 in. (2.5 cm) side to side or front to back at REAR-FACING belt path, the belt is not tight enough and you MUST install again until the seat...
Página 103
INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT DO NOT use Lock-Off with Aircraft seat belt because it is for use with lap/shoulder belt systems only. IMPORTANT: Before installing the Child Restraint, make sure the aircraft seat is in a fully upright position.
INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT Access Flap 2. ROUTE AIRCRAFT SEAT BELT THROUGH FORWARD-FACING BELT PATH. Move the Child Restraint's Harness out of the way and raise the access flap. Route the aircraft seat belt buckle through the FORWARD-FACING Belt Path opening on one side and continue through...
Página 105
INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT 3. FASTEN THE AIRCRAFT SEAT BELT, THEN REMOVE ALL SLACK FROM THE BELT. The aircraft seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the Child Restraint firmly onto the aircraft seat while pulling on the aircraft seat belt to tighten.
Página 106
INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT 4. CHECK YOUR WORK. MAKE SURE the aircraft seat belt is tight and locked. If you can move the child restraint more than 1 in. (2.5 cm) side to side or front to back at FORWARD-FACING belt path, the belt is not tight enough and you MUST install again until the...
Página 107
INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT 5. SECURE CHILD WITH HARNESS. Place child in restraint and follow “Securing Child with Harness” section, see pages 92-97. 6.UNFASTEN SENSORSAFE CHEST CLIP DURING TAXI, TAKEOFF, AND LANDING In order to comply with the FAA regulation for Portable Electronic Devices (PED), the SensorSafe Chest Clip MUST be unfastened during taxi, take- off, and landing.
CARE AND CLEANING 1. REMOVING SHOULDER PADS Unsnap and remove Shoulder Pads as shown. 2. INSTALLING SHOULDER PADS Re-attach Shoulder Pads by folding the snaps over the Harness Strap. Secure both snaps. Make sure they are oriented as shown.
Página 109
CARE AND CLEANING The integrated harness system cannot be removed from the seat. NEVER remove or attempt to remove parts of the harness system. WARNING! The child restraint must NEVER be used without the cover. DO NOT damage, remove, or dispose of any EPS foam. Removing the Seat Cover 11.
CARE AND CLEANING SPOT CLEANING Spot clean Seat Covers, Shoulder Pads, Buckle Pad, and the Newborn Insert as needed with a clean cloth using mild detergent and water. WASHING INSTRUCTIONS Newborn Insert All seat cover parts can be washed as follows: •...
Página 111
CARE AND CLEANING SensorSafe Chest Clip Harness Straps • DO NOT SUBMERGE IN WATER. Wipe • NEVER SUBMERGE THE LOWER ANCHOR clean with mild detergent and warm STRAPS OR HARNESS STRAPS. water. • Sponge clean using warm water and mild soap.
SAFETY CHECKLIST Did you read and understand this Owner’s Manual and all labels found on this Child Restraint? Is the Child Restraint positioned correctly (REAR-FACING/FORWARD-FACING/BOOSTER MODE) for the child's size? Is the seat recline angle correct according to the Level Indicator? Did you check for hot surfaces in sunny weather? Is the Harness adjusted to the correct position for the size of the child with the Harness AT or JUST BELOW child’s shoulders (REAR-FACING), or AT or JUST ABOVE child's shoulders...
GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE ® WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur This product contains magnets. Before use, consult your family doctor about the compatibility of this product with pacemakers and similar devices. Secure your child into the child restraint as you would normally. The SensorSafe Receiver Plug monitors both the Chest Clip Transmitter and the vehicle.
GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE ® • The SensorSafe Chest Clip is designed to go into a sleep mode after being clipped for 12 hours. Although 12-hour vehicle trips without stops are uncommon and not recommended, the Chest Clip must be opened and closed after 12 hours to reactivate the SensorSafe system. •...
Página 116
GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE ® SensorSafe Technology ® Questions? Comments?: Visit us at: or call CYBEX at: 1-877-242-5676 http://cybex-online.com/us/contact.html This device meets the requirements of SAE J3005. FCC CERTIFIED: Chest Clip Model: SOSR2, FCC ID: 2ABS2-SOSR3 Receiver Plug Model: SS2, FCC ID: 2ABS2-SS2 This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Página 117
GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE ® WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
USING SENSORSAFE ® Receiver Plug: FCC Radiation Exposure Statement: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance 7.87 in (20 cm) between the radiator & your body. INSTALL THE SENSORSAFE RECEIVER.
Página 119
USING SENSORSAFE ® CYCLE THE SENSORSAFE CHEST CLIP. Your SensorSafe Chest Clip is designed to “go to sleep” if left fastened for more than 12 hours. To reset, or “wake up” the Chest Clip, unfasten then re-fasten it. When you do this, the blue LED will flash two times. TO PRESERVE BATTERY LIFE, ALWAYS STORE THE SENSORSAFE CHEST CLIP IN THE UNCLIPPED POSITION.
Página 120
USING SENSORSAFE ® REPLACING THE SENSORSAFE CHEST CLIP BATTERY. Loosen Harness by pressing Harness Release Button on the front of the Child Restraint and pulling forward on both Harness Straps. Unbuckle Harness by pressing the button on the Crotch Buckle and pulling out both Buckle Tongues.
Página 121
USING SENSORSAFE ® Turn the male side of the Chest Clip over and loosen screws with a small Phillips screwdriver. Remove the cover Remove Circuit Board from Chest Clip. Remove Battery from Circuit Board. Replace Battery with new Panasonic CR2032 Lithium button cell Battery, as shown. ™...
RESOURCES IF YOU NEED HELP Please contact our Customer Care Department, where we have many Child Passenger Safety (CPS) Technicians on staff, with any questions you may have concerning installation, parts, mainte- nance, or warranty information. When you contact us, please have the Model Number and Manufactured on Date ready so that we may help you efficiently.
Página 123
RESOURCES Additional information, tips, and installation videos can be found in the SensorSafe mobile app. 75% OF ALL CAR SEATS ARE INSTALLED INCORRECTLY! Installing your car seat correctly in your vehicle is extremely important for your child’s safety. Make sure your car seat is installed correctly by using one of the following resources: https://www.nhtsa.gov/equipment/car-seats-and-booster-seats www.safekids.org To find an available CPS Technician in your area, go to...
WARRANTY IMPORTANT: Immediately register your Eternis S so we can contact you in the unlikely event of a safety recall. Register online at http://register.cybex-online.com/carseats, or mail in the separate registration card provided. LIMITED WARRANTY CYBEX warrants to the original consumer purchaser that this product will be free from defects in material and workmanship for two (2) years from the date of original purchase (the“Warranty...
Página 125
WARRANTY WARRANTY LIMITATIONS This warranty does not cover the effects of normal wear and tear or damages resulting from negligence, modification, improper installation, accidents, misuse, or abuse of this product. It is expressly agreed that the obligations of CYBEX and the original consumer purchaser’s remedies under the limited warranty contained herein are exclusive and are strictly limited to the repair or replacement of the product.
¡BIENVENIDO A CYBEX! Bienvenido a la familia CYBEX. Gracias por adquirir el sistema CYBEX ETERNIS S. Nos sentimos orgullosos de traer a los Estados Unidos este producto diseñado en Alemania. Esperamos que el sistema ETERNIS S haga que los viajes del niño sean más seguros y agradables, y que la instalación y el uso sean tan sencillos como sea posible para usted.
Página 127
Antes de usar el sistema de sujeción ETERNIS S por primera vez, asegúrese de seguir todos los pasos de la lista de verificación de seguridad en la página 236. Siguiendo las recomendaciones de la Academia Estadounidense de Pediatría para el transporte seguro de niños,...
Página 128
REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE EL RETIRO DE PRODUCTOS DEL MERCADO ........130-131 ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ..............132-151 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ETERNIS S ..........152-153 PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO ........................154-159 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ................. 160-167 PORTAVASOS ..............................160...
Página 129
ÍNDICE SI NO SE CUMPLEN ESTAS INSTRUCCIONES, LA SEGURIDAD DE UN NIÑO SE PUEDE VER SERIAMENTE AMENAZADA. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ........................184-189 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ..................
E-mail Address CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD sistema de sujeción infantil NO está certificado para RG5009 Model Name : Eternis S usarlo en aviones. Un asiento elevador con posicionamiento Model Number : xxxxx de cinturón requiere el uso de un sistema de cinturón para el regazo/hombro, que no está...
Página 131
REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE RETIRO DE PRODUCTO DEL MERCADO SI NECESITA AYUDA O TIENE PREGUNTAS Si tiene alguna pregunta sobre la instalación de su sistema de sujeción infantil, póngase en contacto con nosotros: Columbus Trading-Partners USA Inc. Attn: ParentLink 1801 Commerce Drive Piqua, Ohio 45356, USA 1-877-242-5676 Para obtener información útil sobre los sistemas de sujeción infantil:...
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA BOLSA DE AIRE...
Página 133
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • NO use este sistema de sujeción en el asiento delantero de un vehículo equipado con bolsa de aire. La interacción entre un sistema de sujeción para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS y las bolsas de aire puede causar lesiones graves o la muerte.
Página 134
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS GENERALES • NO permita que otras personas instalen o usen este sistema de sujeción infantil a • LEA con cuidado este manual del propietario menos que comprendan cómo instalarlo y antes de usar el producto por primera vez y usarlo correctamente.
Página 135
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS GENERALES • La protección principal para los ocupantes de un vehículo en un choque es la propia estructura del • NUNCA USE EL SISTEMA DE SUJECIÓN vehículo. Si se usa correctamente, este sistema INFANTIL SI TIENE PARTES DAÑADAS, ROTAS O de sujeción infantil aumentará...
Página 136
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA UBICACIÓN • SEGÚN LAS ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTES, los niños están más seguros cuando están adecuadamente sujetos en un asiento trasero del vehículo, en lugar de en los asientos delanteros. •...
Página 137
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA UBICACIÓN • NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN dentro o alrededor del vehículo incluso por un minuto. Los retrocesos de vehículos pueden ocurrir en cualquier tipo de vehículo. Los vehículos tienen puntos ciegos, las áreas alrededor del vehículo que usted no puede ver desde la posición de conducción.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO ORIENTADO HACIA ATRÁS • Al usar este sistema de sujeción ORIENTADO HACIA ATRÁS, NO afloje el cinturón de seguridad del vehículo para proporcionar más espacio para las piernas ya que esto evitará que el sistema de sujeción infantil proteja al niño. •...
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL USO ORIENTADO HACIA ADELANTE • Si el niño pesa más de 65 lb (29.4 kg) o los hombros del niño quedan encima del nivel más alto del arnés, DEBE usar este sistema de sujeción infantil en el modo de asiento elevador.
Página 140
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR • NO use este asiento elevador en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS. • ¡ADVERTENCIA! Use SOLO el sistema de cinturón para regazo Y hombro del vehículo al sujetar al niño en el asiento elevador.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS ADICIONALES • Si los conectores del anclaje inferior no se están utilizando, asegúrese de que estén bien guardados. • NUNCA use este sistema de sujeción infantil si tiene de más de diez (10) años. La fecha de fabricación se encuentra en una etiqueta adhesiva en la parte inferior del sistema de sujeción infantil.
Página 142
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • Lea SIEMPRE el manual del propietario del vehículo para determinar qué Retractor cinturones de seguridad y retractores se usan en el vehículo. Si no es capaz de asegurar una instalación segura, el cinturón del vehículo DEBE quedar bloqueado y NO DEBE aflojarse después de apretar el cinturón de seguridad.
Página 143
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • NO use este sistema de sujeción infantil en vehículos equipados con cinturones para regazo que solo se bloquean al frenar súbitamente o en un choque (retractores de bloqueo de emergencia - ELR). Se debe usar un asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad con bloqueo.
Página 144
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • NO lo use con cinturones para regazo y hombro con dos retractores. Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y abrochan correctamente, es posible que el sistema de sujeción infantil no proteja al niño en un choque.
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. USO DEL CLIP DE BLOQUEO: • Clip de • Si el vehículo es un modelo anterior al año 1996, y tiene un cinturón para regazo y hombro equipado con un retractor de bloqueo de emergencia bloqueo instalado (ELR) Y una placa de sujeción deslizante, DEBE usar el clip de bloqueo.
Página 146
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD • Si tiene alguno de estos tipos de sistemas de cinturón de vehículo enumerados, estos son SEGUROS de usar para instalar el sistema de sujeción infantil en el vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas sobre la instalación del sistema de sujeción infantil.
Página 147
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Cinturón para regazo y hombro con placa de sujeción de bloqueo • La parte para el regazo de este cinturón no se afloja una vez que el cinturón queda abrochado.
USO DEL SISTEMA LATCH Puntos de anclaje de la correa de ¿En qué consiste el sistema LATCH? sujeción superior del vehículo LATCH es el acrónimo de Universal Anchorage System (Sistema de anclaje universal) y se refiere a un par de anclajes inferiores fijos (o barras) y un anclaje de amarre superior que están incorporados en su vehículo, en vehículos fabricados después del 1 de septiembre de 2002.
Página 149
USO DEL SISTEMA LATCH Asientos laterales Use los anclajes inferiores LATCH O un cinturón de seguridad del vehículo para instalar el sistema de sujeción infantil en los asientos exteriores (ubicados a cada lado de la posición central). NUNCA utilice LATCH junto con los cinturones de seguridad del vehículo para instalar este sistema de sujeción infantil. El uso de ambos no está...
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL SISTEMA LATCH • NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del sistema de sujeción infantil (sistema LATCH) para acoplar este sistema de sujeción infantil al sujetar a un niño que pesa más de 40 lb (18.1 kg) en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE con el arnés interior O 35 lb (15.9 kg) en la posición...
Página 151
¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE EL SISTEMA LATCH • NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la trayectoria del cinturón en el sistema de sujeción infantil, ya sea para uso ORIENTADO HACIA ATRÁS HACIA...
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ETERNIS S Asa de ajuste de la altura de la cabecera VISTA Asa de la posición de DELANTERA reclinado de la cabecera Soportes magnéticos para lengüeta de hebilla Cabecera Dispositivo L.S.P. Cubierta del asiento...
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ETERNIS S Gancho de la correa de VISTA sujeción POSTERIOR Ajustador de la correa de sujeción Correa de sujeción (no almacenada) Dispositivo L.S.P. (almacenado) Correa de sujeción (almacenada) Manual del Bloqueo (En cada lado) EN LA POSICIÓN...
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ATRÁS: El uso ORIENTADO HACIA ATRÁS de este sistema de sujeción infantil es SOLO para niños que cumplen TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no está dentro de estos requisitos porque es demasiado pequeño, seleccione un asiento infantil diferente (como un asientos de seguridad para automóvil ORIENTADO HACIA ATRÁS).
Página 155
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ATRÁS: Cuando se usa ORIENTADO HACIA ATRÁS, sólo utilice las posiciones de reclinación 1, 2, 3 como se muestra. ORIENTADO HACIA ATRÁS SIN LATCH use el sistema LATCH en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS si el niño pesa más 35 lb.
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ADELANTE: ORIENTADO HACIA ADELANTE El uso de este sistema de sujeción infantil es SOLO para niños que cumplen TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no cumple estos requisitos debido a que es demasiado grande, consulte las instrucciones sobre el modo de asiento elevador para ver si el niño es apropiado para ese uso.
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO ORIENTADO HACIA ADELANTE: ORIENTADO HACIA Cuando se usa ADELANTE sólo utilice las posiciones de reclinado como se muestra. ORIENTADO HACIA ADELANTE use el sistema LATCH en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE si el niño pesa SIN LATCH más de 40 lb (18.1 kg).
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO DE ASIENTO ELEVADOR: MODO DE ASIENTO ELEVADOR El uso en de este sistema de sujeción infantil es SOLO para niños que cumplan con TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no cumple estos requisitos debido a que es demasiado grande, suspenda el uso de este asiento.
PAUTAS DE USO PARA EL NIÑO MODO DE ASIENTO ELEVADOR: EN MODO DE Cuando se usa SOLAMENTE ASIENTO ELEVADOR , utilice la posición de reclinado como se muestra. MODO DE ASIENTO ELEVADOR sin ARNÉS El sistema LATCH se puede utilizar SOLAMENTE EN MODO DE ASIENTO ELEVADOR para LATCH...
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. • Use SOLO los portavasos que se incluyen con el asiento original o que fueron PORTAVASOS diseñados por CYBEX específicamente para el asiento. • NO use el portavasos para colocar líquidos calientes (por ejemplo, café), ni siquiera en recipientes cerrados o con tapa.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CUBIERTAS DEL ARNÉS Instale las cubiertas del arnés más arriba del clip para el pecho. Las cubiertas del arnés son opcionales para mayor comodidad. Envuelva las cubiertas del arnés alrededor de las correas del arnés y abroche los broches. Asegúrese SIEMPRE de que las cubiertas del arnés NO se amontonen al apretar el arnés.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CORREA DE LA ENTREPIERNA Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la correa para la entrepierna para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa para la entrepierna debe estar SIEMPRE lo más cerca posible, pero NUNCA debajo de la parte posterior del niño.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CABECERA CON ALTURA AJUSTABLE El asiento tiene una cabecera que ajusta automáticamente la altura del arnés sin necesidad de reinsertar las correas. La cabecera puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo y bloquearse en una de las doce posiciones. Levante la palanca situada en la ranura cerca de la etiqueta de ajuste de la altura.
USO DE LA PROTECCIÓN LINEAL CONTRA IMPACTOS LATERALES (L.S.P) El sistema de protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) está integrado en el sistema Eternis S. Este sistema mejora la seguridad del niño en caso de que se produzca un choque lateral. Para lograr el mejor efecto L.S.P.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ACTIVACIÓN DEL SISTEMA L.S.P. El sistema de protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) puede extenderse completamente al presionar el botón(es) L.S.P. Hay un total de tres tipos de configuraciones L.S.P. 1. Posición de almacenamiento 2.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CÓMO RETIRAR LA CORREA DE CORREA DEL ANCLAJE INFERIOR ANCLAJE INFERIOR Ajuste la cabecera a la posición más alta y desabroche el clip para el pecho y el arnés. Desabroche los broches de la cubierta del asiento y empuje la hebilla de la entrepierna para exponer el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior.
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CORREA DE SUJECIÓN BUSQUE EL SÍMBOLO DEL ANCLAJE DE LA CORREA Techo del vehículo ¿QUÉ ES UNA CORREA DE DE SUJECIÓN. SUJECION? Una correa de sujeción reduce el movimiento de un sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ADELANTE en un choque y ayuda a...
APLICACIÓN SENSORSAFE ® ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NUNCA instale ni use este sistema de sujeción infantil hasta que lea y comprenda las instrucciones en este manual y en el manual del propietario del vehículo. Si la información de los dos manuales no concuerda, se debe seguir el manual del propietario del vehículo.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR NO instale usando este método con niños que pesan más de 35 lb (15.9 kg). SIEMPRE guarde la correa de sujeción cuando use el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Introduzca las lengüetas en la puerta de almacenamiento como se muestra. Abra el compartimento de almacenamiento del anclaje inferior y tire de la correa.
Página 172
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Pase la correa de anclaje inferior a través de las trayectorias del cinturón marcados con ORIENTADO HACIA ATRÁS. VERIFIQUE que la correa quede plana a través del compartimiento de almacenamiento en frente de la correa de la hebilla.
Página 173
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Vuelva a colocar el acojinado del asiento como se muestra. Alargue la correa entre los conectores utilizando los botones de ajuste del anclaje inferior situados junto a los conectores.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE Si no se reclina correctamente el sistema de sujeción infantil, se podría aumentar el riesgo de que el niño sufra lesiones graves o la muerte.
Página 175
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ASEGÚRESE de que el vehículo esté sobre terreno nivelado antes de instalar el sistema de sujeción infantil. Coloque el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS en una ubicación del asiento del vehículo aprobado para LATCH.
Página 176
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Mientras empuja hacia abajo el sistema de sujeción infantil, hale hacia arriba en el extremo de la correa de anclaje inferior hasta que la correa está apretada usando el ajustador en cualquiera de los dos lados del sistema de sujeción infantil.
Página 177
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR VUELVA A VERIFICAR el indicador de nivel, la burbuja de nivel debe estar entre la zona azul para la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS. NOTA: en algunos vehículos, para la posición más reclinada, podría ser necesario colocar una toalla o cobertor pequeño enrollado debajo del borde frontal del sistema de sujeción infantil para proporcionar suficiente reclinado de manera que...
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo y hombro, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ASEGÚRESE de que el vehículo esté sobre terreno nivelado antes de instalar el sistema de sujeción infantil. Coloque el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS en una ubicación del asiento del vehículo aprobado.
Página 180
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Pase el cinturón de regazo/hombro del vehículo por trayectoria del cinturón para regazo y hombro en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO IMPORTANTE: coloque el cinturón del vehículo en PARTE DELANTERA de la hebilla. ASEGÚRESE de que el cinturón quede plano sin torcerse, como se muestra. NOTA: vea la página 162 para el ajuste adecuado de la correa de entrepierna.
Página 182
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón al estar ORIENTADO HACIA ADELANTE en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil.
Página 183
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO COMPRUEBE SU TRABAJO Asegúrese de que el cinturón esté apretado y bloqueado. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón del vehículo al estar ORIENTADO HACIA...
Página 184
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166. SIEMPRE guarde la correa de sujeción cuando use el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS, vea la página 199.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ASEGÚRESE de que el vehículo esté sobre terreno nivelado antes de instalar el sistema de sujeción infantil. Coloque el sistema de sujeción infantil ORIENTADO HACIA ATRÁS en una ubicación del asiento del vehículo aprobado.
Página 186
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Pase el cinturón de regazo del vehículo por la trayectoria del cinturón para regazo y hombro ORIENTADO HACIA ATRÁS a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
Página 187
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO IMPORTANTE: coloque el cinturón del vehículo en PARTE DELANTERA de la hebilla. ASEGÚRESE de que el cinturón quede plano sin torcerse, como se muestra. NOTA: vea la página 162 para el ajuste adecuado de la correa de entrepierna.
Página 188
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil. Abróchese el cinturón del vehículo y escuche un clic.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS CON EL CINTURÓN PARA REGAZO NOTA: el bloqueo es sólo para sistemas de cinturones de regazo/hombro y NO es necesario para la instalación de cinturones de regazo. Mientras empuja el sistema de sujeción infantil hacia abajo y dentro del pliegue del asiento (pág.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. NO instale usando este método con niños que pesan más de 40 kg (18.1 lb). SIEMPRE use la CORREA DE SUJECIÓN. Su sistema de sujeción infantil viene con la correa de anclaje inferior almacenada en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior.
Página 191
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Introduzca las lengüetas en la puerta de almacenamiento como se muestra. Abra el compartimento de almacenamiento del anclaje inferior y tire de la correa.
Página 192
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Pase la correa de anclaje inferior a través de las trayectorias del cinturón marcados con ORIENTADO HACIA ADELANTE. ASEGÚRESE de que la correa de anclaje inferior quede plana a lo largo del asiento.
Página 193
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Vuelva a colocar el acojinado del asiento como se muestra. Alargue la correa entre los conectores utilizando los botones de ajuste del anclaje inferior situados junto a los conectores.
Página 194
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Al instalar este sistema de sujeción infantil con conectores de anclaje inferior, (O con el cinturón de seguridad del vehículo vea la pág. 200 a 211), siempre utilice la correa de sujeción.
Página 195
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Correa de sujeción Apriete el asa de la posición de reclinado y ajuste la inclinación del asiento a las posiciones 5 o 6 ORIENTADO HACIA ADELANTE SOLAMENTE.
Página 196
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Ubique las barras de anclaje inferior en su vehículo. Conecte ambos conectores de anclaje inferiores a las barras de anclaje inferiores del vehículo hasta que se anclen en los anclajes.
Página 197
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Ubique el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo. Coloque el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
Página 198
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR VUELVA A VERIFICAR el indicador de nivel, la burbuja de nivel debe estar entre la zona roja para la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE. COMPRUEBE SU TRABAJO Sostenga el sistema de sujeción infantil a cada lado cerca de las trayectorias del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS...
Página 199
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON LOS CONECTORES DE ANCLAJE INFERIOR Para retirar los conectores de anclaje inferior, tire de la correa de liberación roja a ambos lados del asiento como se muestra. Para quitar la correa de sujeción, presione el botón de liberación del ajustador para aflojar la correa y desenganche del anclaje de la correa de sujeción.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo y hombro, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166.
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Pase el cinturón de regazo/hombro del vehículo por la trayectoria del cinturón para regazo y hombro en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
Página 202
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil.
Página 203
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO NOTA: antes de apretar el cinturón del vehículo, pase el cinturón del hombro a través del bloqueo. FORWARD-FACING LOCK-OFF Mientras empuja el sistema de sujeción infantil hacia abajo y dentro del pliegue del asiento (pág.
Página 204
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO Ubique el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo. Coloque el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
Página 205
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO ALMACENAMIENTO DE LA CORREA DE SUJECIÓN: Botón de Para quitar la correa de sujeción, presione el botón liberación de liberación del ajustador para aflojar la correa y del ajustador desenganche del anclaje de la correa de sujeción.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ANTES de instalar el sistema de sujeción infantil con el cinturón para regazo, usted DEBE guardar la correa de anclaje inferior en el compartimiento de almacenamiento del anclaje inferior, vea la página 166.
Página 207
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Pase el cinturón de regazo del vehículo por la trayectoria del cinturón para regazo y hombro ORIENTADO HACIA ADELANTE a un lado del sistema de sujeción infantil y por debajo del acojinado del asiento.
Página 208
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Tire del cinturón del vehículo hacia abajo a través de la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA ADELANTE en el lado opuesto del sistema de sujeción infantil. Abróchese el cinturón del vehículo y escuche un clic.
Página 209
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO NOTA: el bloqueo es sólo para sistemas de cinturones de regazo/hombro y NO es necesario para la instalación de cinturones de regazo. Mientras empuja el sistema de sujeción infantil hacia abajo y dentro del pliegue del asiento (pág.
Página 210
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO Ubique el anclaje de la correa de sujeción en su vehículo. Coloque el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla.
Página 211
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE CON EL CINTURÓN PARA REGAZO ALMACENAMIENTO DE LA CORREA DE SUJECIÓN: Para quitar la correa de sujeción, presione el Botón de botón de liberación del ajustador para aflojar la liberación correa y desenganche del anclaje de la correa de del ajustador sujeción.
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Refiérase a las páginas 158 y 159 para las pautas para el uso con los niños CONVERSIÓN AL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Afloje las correas del arnés al presionar el botón de liberación del arnés ubicado en la parte delantera del asiento.
Página 213
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Coloque las correas del arnés, el clip de pecho y las lengüetas de la hebilla en el compartimiento del respaldo del asiento detrás del acojinado del asiento como se muestra.
Página 214
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Levante el acojinado del asiento y vuelva a abrochar los broches en las aberturas de las correas de los hombros. Ajuste el asiento elevador a la posición 6. Ya ha finalizado la transición al MODO DE ASIENTO ELEVADOR.
Página 215
UTILIZACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN EL MODO DE ASIENTO ELEVADOR Coloque el asiento elevador en el asiento del vehículo ORIENTADO HACIA ADELANTE con el cinturón de seguridad de regazo/hombro. La base debe estar lo más plana posible en el asiento del vehículo, tocando el respaldo y la parte inferior del mismo.
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS CÓMO ASEGURAR AL NIÑO Afloje el arnés presionando firmemente hacia abajo el botón de ajuste del arnés mientras jala hacia adelante ambas correas al nivel del hombro. Presione el botón rojo en la hebilla del arnés para liberar las lengüetas.
Página 217
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Coloque al niño en el sistema de sujeción infantil con la espalda y el trasero bien apoyados contra el sistema de sujeción. Coloque las correas del arnés sobre los hombros del niño y alrededor de la cintura del niño. Las correas deben quedar planas, sin torceduras y centradas entre los hombros del niño.
Página 218
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Ajuste la altura de la cabecera de manera que esté correctamente colocada (pág. 163). La cabeza del niño debe estar centrada en la cabecera. ORIENTADO HACIA ATRÁS Coloque las correas del arnés EN o APENAS POR DEBAJO de los hombros del niño.
Página 219
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS NOTA: si se utilizan las posiciones inferiores de la cabecera/arnés, asegúrese de que la parte inferior de la solapa de la cabecera esté detrás de la solapa del inserto para bebé.
Página 220
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Abroche la hebilla insertando las lengüetas de una en una en la hebilla del arnés hasta que escuche un CLIC. Jale hacia arriba firmemente ambas lengüetas de la hebilla para asegurarse de que estén abrochadas de forma segura.
Página 221
CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Jale lentamente la correa del ajustador para apretar las correas del hombro mientras sostiene el clip para el pecho de manera que no se suba al cuello del niño. Si puede pellizcar la correa en los hombros del niño, el arnés está...
CÓMO ASEGURAR EL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN UN AVIÓN La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de sujeción infantil apropiado, en función del peso y el tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca o ninguna advertencia.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN NOTA: no utilice el bloqueo con el cinturón de seguridad del avión, ya que sólo se puede utilizar con los sistemas de cinturón para regazo y hombro. IMPORTANTE: antes de instalar el sistema de sujeción infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté por completo en la posición vertical.
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN Correa de la entrepierna 2. PASE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA DEL CINTURÓN ORIENTADO HACIA ATRÁS. Pase la hebilla del cinturón de seguridad del avión a través de la abertura de la trayectoria del cinturón de seguridad en la posición ORIENTADO HACIA ATRÁS...
Página 225
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 3. ABROCHE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN Y LUEGO ELIMINE TODA LA HOLGURA DEL CINTURÓN. El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje el sistema de sujeción infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala del cinturón de seguridad para apretarlo.
Página 226
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 4. COMPRUEBE SU TRABAJO. ASEGÚRESE de que el cinturón del asiento del avión esté apretado y bloqueado. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA...
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN NO utilice el bloqueo con el cinturón de seguridad del avión, ya que sólo se puede utilizar con los sistemas de cinturón para regazo y hombro. IMPORTANTE: antes de instalar el sistema de sujeción infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté...
Página 228
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN Solapa de acceso 2. PASE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA DEL CINTURÓN ORIENTADO HACIA ADELANTE. Mueva el arnés del sistema de sujeción infantil a un lado y levante la solapa de acceso.
Página 229
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 3. ABROCHE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN Y LUEGO ELIMINE TODA LA HOLGURA DEL CINTURÓN. El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado posible. Usando todo su peso, empuje el sistema de sujeción infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala del cinturón de seguridad del avión para apretarlo.
Página 230
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 4. COMPRUEBE SU TRABAJO. ASEGÚRESE de que el cinturón del asiento del avión esté apretado y bloqueado. Si puede mover el sistema de sujeción infantil más de 1 in (2.5 cm) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria del cinturón en la posición ORIENTADO HACIA...
Página 231
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 5. ASEGURE AL NIÑO CON ARNÉS. Coloque al niño en el sistema de sujeción y siga la sección „Cómo asegurar al niño con el arnés“, vea las páginas 216-221. 6.
CUIDADO Y LIMPIEZA 1. CÓMO RETIRAR LAS HOMBRERAS Desabroche y retire las hombreras, como se muestra. 2. INSTALACIÓN DE LAS HOMBRERAS Vuelva a colocar las hombreras plegando los broches sobre la correa del arnés. Asegure ambos broches. Asegúrese de que estén orientados como se muestra.
Página 233
CUIDADO Y LIMPIEZA El sistema de arnés integrado no se puede retirar del asiento. NUNCA quite o intente quitar partes del sistema de arnés. ¡ADVERTENCIA! El sistema de sujeción infantil no se debe usar NUNCA sin el acojinado del asiento. NO dañe, retire ni deseche ningún acojinado de espuma EPS.
CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE MANCHAS Limpie las manchas de las cubiertas del asiento, las hombreras, el acojinado de la hebilla y el inserto para bebé con un paño limpio según sea necesario usando detergente suave y agua. INSTRUCCIONES DE LAVADO Inserto para bebé...
Página 235
CUIDADO Y LIMPIEZA SensorSafe clip para el pecho Correas del arnés • NUNCA SUMERJA LAS CORREAS DEL SISTEMA • NO LO SUMERJA EN EL AGUA. Use un paño DE ANCLAJE INFERIOR O DEL ARNÉS. para limpiar con jabón suave y agua tibia. •...
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ¿Leyó y comprendió este manual del propietario y todas las etiquetas que se encuentran en este sistema de sujeción infantil? ¿El sistema de sujeción infantil está en la posición correcta (ORIENTADO HACIA ATRÁS/ORIENTADO HACIA ADELANTE/MODO DE ASIENTO ELEVADOR) para el tamaño del niño? ¿Es correcto el ángulo de reclinado del asiento de acuerdo con el indicador de nivel? ¿Comprobó...
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Este producto contiene imanes. Antes de usarlo, consulte con el médico familiar acerca de la compatibilidad de este producto con marcapasos y dispositivos similares. Afiance al niño en el sistema de sujeción infantil como lo haría normalmente. El enchufe del receptor SensorSafe monitorea el transmisor del clip para el pecho y el vehículo.
Página 239
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® • El clip para el pecho SensorSafe está diseñado para entrar en modo de suspensión después de estar abrochado durante 12 horas. Aunque los viajes de 12 horas sin parar en un vehículo son poco comunes y no se recomiendan, el clip para el pecho debe abrirse y cerrarse después de 12 horas para reactivar el sistema SensorSafe.
Página 240
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® Tecnología SensorSafe ® ¿Tiene preguntas? ¿Comentarios?: Visítenos en: o llame a CYBEX al: 1-877-242-5676 http://cybex-online.com/us/contact.html Este dispositivo cumple los requisitos de SAE J3005. CERTIFICADO POR LA FCC: Clip para el pecho modelo: SOSR2, ID de la FCC: 2ABS2-SOSR3 Enchufe receptor modelo: SS2, ID de la FCC: 2ABS2-SS2 Este dispositivo cumple la parte 15 de las reglas de la FCC.
Página 241
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE ® ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Los cambios o modificaciones que no haya aprobado expresamente la parte responsable del cumplimiento podrían invalidar la autoridad del usuario para operar este equipo. NOTA: Este equipo se sometió a pruebas y se determinó que cumple con los límites de un dispositivo digital clase B, de conformidad con la parte 15 de las reglas de la FCC.
CÓMO USAR SENSORSAFE ® Enchufe receptor: Declaración de exposición a la radiación de la FCC: Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación de la FCC indicados para un ambiente no controlado. Este equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm (7.87 in) entre el radiador y el cuerpo.
Página 243
CÓMO USAR SENSORSAFE ® DESABROCHE Y ABROCHE EL CLIP PARA EL PECHO SENSORSAFE. El clip para el pecho SensorSafe está diseñado para entrar en modo de suspensión si per- manece abrochado durante más de 12 horas. Para restablecer, o volver a activar el clip para el pecho, desabróchelo y vuelva a abrocharlo.
Página 244
CÓMO USAR SENSORSAFE ® CÓMO REEMPLAZAR LA BATERÍA DEL CLIP PARA EL PECHO SENSORSAFE. Presione el botón de liberación del arnés en la parte delantera del sistema de sujeción infantil y jale ambas correas del arnés hacia adelante para aflojarlo. Presione el botón en la hebilla de la entrepierna y jale hacia afuera ambas lengüetas de la hebilla para desabrochar el arnés.
Página 245
CÓMO USAR SENSORSAFE ® Voltee el lado macho del clip para el pecho y afloje los tornillos con un desarmador Phillips pequeño. Retire la cubierta Retire la placa de circuitos del clip para el pecho. Retire la batería de la placa de circuitos. Reemplace la batería con una batería de botón de litio Panasonic CR2032 nueva, como se muestra.
RECURSOS SI NECESITA AYUDA Comuníquese con nuestro Departamento de Atención al Cliente, donde contamos con un amplio equipo de per- sonal técnico especializado en Seguridad de Pasajeros Infantiles (CPS) para abordar cualquier pregunta que pueda tener relacionada con la instalación, partes, mantenimiento o información sobre la garantía. Cuando se comunique con nosotros, tenga a mano el número de modelo del producto y la fecha de fabricación para que podamos ayudarlo eficazmente.
Página 247
RECURSOS Se puede encontrar información adicional, consejos y videos de instalación en la aplicación móvil SensorSafe. ¡EL 75 % DE LOS SISTEMAS DE SUJECIÓN SE INSTALAN INCORRECTAMENTE! Instalar el sistema de sujeción correctamente en el vehículo es muy importante para la seguridad del niño. Asegúrese de que el sistema de sujeción se instale correctamente usando uno de los recursos siguientes: https://www.nhtsa.gov/equipment/car-seats-and-booster-seats www.safekids.org...
GARANTÍA IMPORTANTE: Registre de inmediato su Eternis S para que nos podamos comunicar con usted en el caso poco probable de que se retire el producto del mercado por razones de seguridad. Regístrelo en línea en http://register.cybex-online.com/carseats o por correo con la tarjeta de registro que se proporciona por separado.
Página 249
GARANTÍA LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Esta garantía no cubre los efectos del uso y desgaste normales o daños resultantes de la negligencia, modificación, instalación inadecuada, accidentes, mal uso o abuso de este producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de CYBEX y los remedios del comprador consumidor original en virtud de la garantía limitada contenida en el presente documento son exclusivos y están estrictamente limitados a la reparación o sustitución del producto.