Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WARNING
!
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner's manual prior
to installing and using this child restraint.
SIRONA M
Owner's Manual
Keep for future use.
Manual del Propietario
Guarde para uso futuro.
ADVERTENCIA
!
Para reducir el riesgo de lesiones graves
o muerte, lea este manual del usuario antes
de instalar y usar el asiento infantil para el automóvil.

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CYBEX gold SIRONA M

  • Página 1 SIRONA M Owner’s Manual Manual del Propietario Keep for future use. Guarde para uso futuro. WARNING ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves To reduce the risk of serious injury o muerte, lea este manual del usuario antes or death, read this owner’s manual prior de instalar y usar el asiento infantil para el automóvil.
  • Página 2 Thank you for purchasing the CYBEX reduce forces on your child in the event of Sirona M. We are proud to bring this side impact crashes. German-engineered product to the Statistics show that over 72% of car United States.
  • Página 3 Sirona M Child Restraint. We appreciate at least two (2) years of age or your purchase and invite you to visit outgrow the maximum weight or www.cybex-online.com/us...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Registration and Recall Information . 4 Important Warnings and Safety Forward-Facing Setup ...... 41 Information........5 Install Forward-Facing Overview of the Sirona M using Latch ........43 Child Restraint ........11 Install Forward-Facing Latch System Components ..... 13 using Lap/Shoulder Belt ....47 Latch System Storage ......
  • Página 5: Registration And Recall Information

    REGISTRATION AND RECALL INFORMATION Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. This information cannot be used for marketing purposes, only for recalls, so please register your seat immediately. Send your name, address, e-mail address if available, and the restraint’s model number and manufacturing date to: CERTIFICATION...
  • Página 6: Important Warnings And Safety Information

    IMPORTANT WARNINGS AND SAFETY INFORMATION WARNING ADVERTENCIA DO NOT place rear-facing child seat on front seat with air bag. DEATH OR SERIOUS INJURY can occur. The back seat is the safest place for children 12 and under. NO coloque un asiento infantil mirando hacia atrás en un asiento delantero que tenga bolsa de aire ya que podría causar la MUERTE O LESIONES GRAVES.
  • Página 7: General Warnings

    WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur, AIRBAG WARNING • FAILURE TO FOLLOW these instructions and the labels on your • NEVER place this Child Restraint on a Child Restraint can result in DEATH or front seat with an active airbag. DEATH or SERIOUS INJURY of your child in a SERIOUS INJURY may occur.
  • Página 8 WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur, • NEVER USE this Child Restraint with • ALWAYS CHECK the Harness buckle to make sure it is securely latched. any motorized, or door-mounted vehicle seat belts. Your Child Restraint would not • ALWAYS KEEP your child properly be properly restrained in the event of a secured in the Harness.
  • Página 9 WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur, • ALWAYS CHECK buckles and other label affixed to the bottom of the Child parts for hot surfaces. A hot surface could Restraint. burn your child! Cover an unoccupied • NEVER USE this Child Restraint if any Child Restraint with a blanket when of the Harness or LATCH straps are cut, leaving it in a vehicle exposed to sunlight.
  • Página 10 WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur, • Not every location within a vehicle • NEVER LEAVE a vehicle seat back may be safe for the installation of this with a folding mechanism unlocked. In Child Restraint. In fact, some vehicles the event of a sudden stop, an unlocked have no seating position that is safe vehicle seat back may injure your child...
  • Página 11 WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur, SAFE PRACTICES • DO NOT LEAVE loose objects (e.g. groceries, books, bags) in a vehicle. In the • DO NOT USE this or any other Child event of a sudden stop, loose objects can Restraint with a premature, low birth become projectiles, potentially causing weight infant, until you have consulted...
  • Página 12: Front View

    OVERVIEW OF THE SIRONA M CHILD RESTRAINT Adjustment FRONT VIEW Handle Magnetic Buckle Headrest Tongue Holders Seat Cover L.S.P. device (fully extended) Shoulder Pads Newborn Insert Harness Straps SensorSafe 2.0* Cup Holder Chest Clip Harness Buckle Level Indicator Buckle Pad...
  • Página 13: Back View

    OVERVIEW OF THE SIRONA M CHILD RESTRAINT BACK VIEW L.S.P. device (Stored) Tether Strap (Stored) Forward-Facing Lock-Off (Each Side) Forward-Facing Belt Path (Each Side) Owner's Manual (Stored) LATCH Adjuster LATCH Connector...
  • Página 14: Latch System Components

    LATCH SYSTEM COMPONENTS LATCH 1. Latch Strap 2. Latch Adjuster 3. Latch Release Strap 4. Latch Connector...
  • Página 15 LATCH SYSTEM COMPONENTS TETHER 5. Tether Strap 6. Tether Adjuster 7. Tether Hook...
  • Página 16: Latch System Storage

    LATCH SYSTEM STORAGE Always make sure LATCH System Components are properly stored in the compartments when not in use. LATCH STORAGE: 1. Raise Headrest to its highest position and unbuckle harness. 2. If LATCH Strap is in the Rear-Facing Belt Path, grab both ends of LATCH Strap. Slide LATCH Strap to red FORWARD-FACING opening on both sides.
  • Página 17: Tether Storage

    LATCH SYSTEM STORAGE Always make sure LATCH System Components are properly stored in the compartments when not in use. 4. Attach both LATCH Connectors to TETHER STORAGE: the LATCH Storage Hooks located 6. Store Tether in the compartment behind the backrest. the back of Child Restraint, as shown, when not using the Child Restraint 5.
  • Página 18: Child Size Requirements

    CHILD SIZE REQUIREMENTS REAR-FACING use of this Child Restraint is ONLY for children who meet ALL of the requirements shown here. If the child is not within these requirements because they are too small, select a diff erent child seat (such as an infant car seat). If the child is not within these requirements because the child is too large, review the FORWARD-FACING guidelines to determine if this Child Restraint may be used.
  • Página 19 CHILD SIZE REQUIREMENTS FORWARD-FACING use of this Child Restraint is ONLY for children who meet ALL of the requirements shown here. If the child is not within these requirements because they are too large, select a diff erent child seat (such as a booster seat). If the child is not within these requirements because the child is too small, review the REAR-FACING guidelines to determine if this Child Restraint may be used.
  • Página 20: Activating The L.S.P

    ACTIVATING THE L.S.P. ALWAYS activate the L.S.P. on the side of the seat directly facing the car door. Do not deploy if used in the center seating position, or on the side placed next to another person or Child Restraint. The L.S.P.
  • Página 21 ACTIVATING THE L.S.P. L.S.P.
  • Página 22: Vehicle Seat Location Requirements

    VEHICLE SEAT LOCATION REQUIREMENTS WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur NEVER place this child restraint on a front seat with an active airbag. DEATH or SERIOUS INJURY may occur. The REAR seat is the safest place for children 12 and under. Based on crash statistics, the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) recommends that parents select the REAR SEAT as the safest location for a properly installed child restraint...
  • Página 23: Vehicle Seat Belts

    LATCH, lap belts only or lap/shoulder belt systems as well as aircraft. The Sirona M is allowed to touch the vehicle seat(s) in front of it, as long the recline angle of the Sirona M is not affected.
  • Página 24 VEHICLE SEAT LOCATION REQUIREMENTS NEVER INSTALL THIS CHILD RESTRAINT WITH ANY OF THE FOLLOWING VEHICLE BELTS: • A lap belt with a motorized shoulder belt • Vehicle belts that are attached to the door in any way, or that move along a track automatically to restrain the passenger when the door is closed •...
  • Página 25: What Is Latch

    USING LATCH NEVER use the lower LATCH anchors together with the vehicle belts to install this Child Restraint. Using both is not approved and may cause serious injury or death to your child. WHAT IS LATCH? LATCH is an acronym for Lower Anchors and Tethers for CHildren and refers to a pair of fixed Lower Anchors (or bars) and a Top Tether anchor that are built into your vehicle.
  • Página 26: Outer Seating Positions

    USING LATCH OUTER SEATING POSITIONS Use the lower LATCH anchors OR a vehicle seat belt to install the Child Restraint in outboard seating positions (those on either side of the center position) CENTER SEATING POSITIONS If your vehicle does not have lower LATCH anchors in the center seating position, check your Vehicle Owner’s Manual to see if you are allowed to use the two inner lower LATCH anchors from the outboard seating positions to install a Child Restraint.
  • Página 27: Using Latch Guides

    USING LATCH USING LATCH GUIDES 1. Locate the lower LATCH anchors or the symbols indicating their location. 2. If the lower LATCH anchors are hidden behind the crease between the seat back and seat cushion, install the supplied LATCH Guides to the lower LATCH anchors for easier installation. 3.
  • Página 28: What Is A Tether

    WHAT IS A TETHER? WHAT IS A TETHER? A tether reduces movement of a forward- facing Child Restraint in a Vehicle Roof crash and helps to achieve Look for a tight installation. Tether the tether anchor locations vary from anchor vehicle to vehicle.
  • Página 29: Adjusting Crotch Strap

    ADJUSTING CROTCH STRAP As your child grows, you will need to change the Crotch Strap position so that it is in the slot closest to your child. The Crotch Strap should ALWAYS be as close as possible to, but NEVER under, the child's bottom. When installed forward-facing in recline positions 5 through 7, move the Crotch Strap one slot further away from child, if available.
  • Página 30: Newborn Insert

    NEWBORN INSERT ONLY use the insert if the child weighs between 5 and 11 lbs (2.3 and 5 kg). To ensure a better fit for smaller infants, the Newborn Insert may be needed. Do NOT use any other infant insert or pillows. Only use the one provided by CYBEX for this Child Restraint.
  • Página 31: Sensorsafe Tm 2.0 Application

    SENSORSAFE 2.0 APPLICATION NEVER INSTALL or use this Child Restraint until you have read and understand the instructions in this manual AND in your vehicle Owner’s Manual . If there is a conflict between the two, the vehicle Owner’s Manual must be followed. This seat works with the SensorSafe 2.0 Application* which can be downloaded from: The App Store or Google Play...
  • Página 32: Rear-Facing Installation

    REAR-FACING SETUP Infants may have difficulty breathing when in an upright seated position. Make sure they recline enough for their head to lie back comfortably and safely. Failure to properly recline the Child Restraint could increase the child’s risk of serious injury or death. 1.
  • Página 33: Installation Options

    REAR-FACING SETUP 3. Place Child Restraint rear-facing on selected vehicle seat. Make sure it is not blocking the vehicle belt buckle. 4. Installation on Level Ground: Locate the Level Indicator label and readjust the seat recline to any position that the ball falls within the blue zone for REAR-FACING installation.
  • Página 34: Install Rear-Facing Using Latch

    INSTALL REAR-FACING USING LATCH 1. Locate the LATCH Connector Storage compartment. See LATCH Storage on page 15. Remove LATCH Straps. Route the LATCH Straps out through the Forward-Facing Belt Path openings. Make sure LATCH Adjuster Strap is loosened to its full length. 2.
  • Página 35 INSTALL REAR-FACING USING LATCH Place LATCH Strap here.
  • Página 36 INSTALL REAR-FACING USING LATCH 5. Locate the LATCH anchor bars in your vehicle. Attach both LATCH Connectors to the vehicle LATCH anchor bars. 6. While pushing down on the Child Restraint, pull up on the end of the LATCH Adjuster Strap until strap is tight using adjuster on either side of the Child Restraint.
  • Página 37 INSTALL REAR-FACING USING LATCH CLICK! CLICK!
  • Página 38: Install Rear-Facing Using Lap/Shoulder Belt

    INSTALL REAR-FACING USING LAP/SHOULDER BELT The Lock-Off provides a way to lock the Child Restraint without needing to lock your vehicle seat belt. 1. Route vehicle lap/shoulder belt through the blue Rear-Facing Belt Path on the side of the Child Restraint. 2.
  • Página 39 INSTALL REAR-FACING USING LAP/SHOULDER BELT CHECK YOUR WORK • HOLD Child Restraint at each side near Rear-Facing Belt Paths. Pull side to side and forward. Child Restraint should not move more than 1 in. (2.5 cm) from vehicle seat back or side-to-side. •...
  • Página 40: Install Rear-Facing Using Lap Belt Only

    INSTALL REAR-FACING USING LAP BELT ONLY The Lock-Off is for lap/shoulder belt systems only and is not needed for lap belt only installation. 1. Route vehicle lap belt through the blue Rear-Facing Belt Path on the side of the Child Restraint. 2.
  • Página 41 INSTALL REAR-FACING USING LAP BELT ONLY CLICK!
  • Página 42: Forward-Facing Setup

    FORWARD-FACING SETUP When installing this Child Restraint with lower LATCH Connectors OR the vehicle seat belt, always use the Tether, if a tether anchor is available. A tether reduces movement of a forward-facing Child Restraint in a crash and helps to achieve a tight installation. Tether anchor locations vary from vehicle to vehicle.
  • Página 43 FORWARD-FACING SETUP 4. Place Child Restraint forward-facing on selected vehicle seat. Make sure it is not blocking the vehicle belt buckle. 5. Installation on a Level Ground: Locate the Level Indicator label and readjust the seat recline to any position that the ball falls within the red zone for FORWARD-FACING installation.
  • Página 44: Install Forward-Facing Using Latch

    INSTALL FORWARD-FACING USING LATCH Do not use the Lower LATCH Anchors of the Child Restraint to attach this Child Restraint forward-facing when restraining a child weighing more than 40 lbs (18 kg) with the internal harness of the Child Restraint. When not using LATCH Straps, ALWAYS keep LATCH Connector in Storage Compartment.
  • Página 45 INSTALL FORWARD-FACING USING LATCH Do not install by this method for a chIld weighing more than 40 lbs (18 kg). Place LATCH Strap here.
  • Página 46 INSTALL FORWARD-FACING USING LATCH 4. Locate the lower LATCH anchor bars in your vehicle. Attach both LATCH Connectors to the vehicle lower LATCH anchor bars. 5. While pushing down on the Child Restraint, pull up on the end of the LATCH Adjuster Strap until strap is tight using adjuster on either side of the Child Restraint.
  • Página 47 INSTALL FORWARD-FACING USING LATCH 6. Locate Tether anchor in your vehicle. Attach Tether Hook. Pull Tether Adjuster Strap to tighten. CHECK YOUR WORK • HOLD Child Restraint at each side near Forward-Facing Belt Paths. Pull side to side and forward. Child Restraint should not move more than 1 in. (2.5 cm) from vehicle seat back or side-to-side.
  • Página 48: Install Forward-Facing Using Lap/Shoulder Belt

    INSTALL FORWARD-FACING USING LAP/SHOULDER BELT The Lock-Off provides a way to lock the Child Restraint without needing to lock your vehicle seat belt. 1. Remove Tether from Tether Compartment. Route vehicle lap/shoulder belt through the red Forward-Facing Belt Path on the side of the Child Restraint. Lift the padding on the back of the seat and pull the vehicle belt through the opening on the opposite side of the Child Restraint.
  • Página 49 INSTALL FORWARD-FACING USING LAP/SHOULDER BELT 4. While pushing down on the Child Restraint , pull the vehicle shoulder belt tighten the vehicle lap belt. 5. Continue to pull on the vehicle shoulder belt and position the shoulder belt in the middle of the Lock-Off area.
  • Página 50: Install Forward-Facing Using Lap Belt Only

    INSTALL FORWARD-FACING USING LAP BELT ONLY Note: The Lock-Off is for lap/shoulder belt systems only and is not needed for lap belt only installation. 1. Remove Tether from Tether Compartment. Route vehicle lap belt through the red Forward-Facing Belt Path on the side of the Child Restraint. Lift the Seat Cover on the back of the seat and pull the vehicle belt through the opening on the side of the Child Restraint.
  • Página 51 INSTALL FORWARD-FACING USING LAP BELT ONLY 4. While pushing down on the Child Restraint , pull the loose end of the vehicle lap belt to tighten. 5. Locate Tether anchor in your vehicle. Attach Tether Hook. Pull Tether Adjuster Strap to tighten. CHECK YOUR WORK •...
  • Página 52: Securing Child With Harness

    SECURING CHILD WITH HARNESS For a better fit with smaller infants, the Newborn Insert may need to be used. Refer to page 29. If Crotch Strap is under the child, the Crotch Strap will need to be adjusted. Refer to page 28 for "Adjusting Crotch Strap". 1.
  • Página 53 SECURING CHILD WITH HARNESS 4. Place Buckle Tongues on Magnetic Buckle Tongue Holders for easier placement of your child. 5. Place child in Child Restraint with child's back and bottom flat against the Restraint. Pull Harness Straps over the child's shoulders and around the child's waist.
  • Página 54 SECURING CHILD WITH HARNESS 6. To adjust Harness Strap height position up or down, squeeze Adjustment Handle on top of Headrest. Make sure Headrest locks into position before tightening Harness. REAR-FACING - Position the Harness Straps at or just below the child's shoulders FORWARD-FACING - Position the Harness Straps at or just above the child's shoulders.
  • Página 55 SECURING CHILD WITH HARNESS...
  • Página 56 SECURING CHILD WITH HARNESS 7. Insert Buckle Tongues into Harness Buckle: listen for a click . Pull up firmly on both Buckle Tongues to make sure they are securely latched CLICK!
  • Página 57 SECURING CHILD WITH HARNESS 8. Fasten Chest Clip by snapping both sides together; listen for a click. 9. Push Chest Clip and Shoulder Pads down away from the child's neck and towards the Harness Buckle. Pull on both shoulder straps to remove all slack from below.
  • Página 58 SECURING CHILD WITH HARNESS 10. Tighten the Harness by pulling on the Harness Adjustment Strap until the Harness is snug on the child. If you can pinch the strap at the child's shoulders , the Harness is too loose. If the Harness is too loose, pull the Harness Adjuster Strap until Harness is snug on the child.
  • Página 59: Securing Child Checklist

    SECURING CHILD CHECKLIST • To ensure a better fi t with smaller infants, the Newborn Insert may need to be used. Never place extra padding under or behind the child. Only use the Newborn Insert. • Straps must lie fl at, free of twists and in the center of the child's shoulders. •...
  • Página 60: General Information About Sensorsafe 2.0

    GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE 2.0 Secure your child into the child restraint as you would normally. The SensorSafe 2.0 Receiver Plug monitors both the Chest Clip Transmitter and the vehicle. When you arrive at your destination and turn your vehicle off , the SensorSafe 2.0 system sounds a series of gentle tones reminding you that your baby is in the vehicle.
  • Página 61: Battery Usage

    GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE 2.0 • The SensorSafe 2.0 Chest Clip is designed to go into a sleep mode after being clipped for 12 hours. Although 12-hour vehicle trips without stops are uncommon and not recommended, the Chest Clip must be opened and closed after 12 hours to reactivate the SensorSafe 2.0 system.
  • Página 62 GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE 2.0 SensorSafe 2.0 Technology ™ Questions? Comments?: Visit us at: http://cybex-online.com/us/contact.html Or call CYBEX at: 1-877-242-5676 This device meets the requirements of SAE J3005. FCC Certified: Chest Clip Model: SOSR2, FCC ID: 2ABS2-SOSR2 Receiver Plug Model: SS2, FCC ID: 2ABS2-SS2 This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
  • Página 63 GENERAL INFORMATION ABOUT SENSORSAFE 2.0 This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:...
  • Página 64: Using Sensorsafe 2.0

    USING SENSORSAFE 2.0 1. INSTALL THE SENSORSAFE 2.0 RECEIVER. Locate the 16PIN OBDII port in your vehicle. Refer to your vehicle owner’s manual for location. Plug in the SensorSafe 2.0 Receiver. If unable to locate your vehicle manual, the SensorSafe 2.0 Application may contain information regarding the location of the 16PIN OBDII port for your vehicle Your SensorSafe 2.0 Receiver will sound one...
  • Página 65 USING SENSORSAFE 2.0 3. CYCLE THE SENSORSAFE 2.0 CHEST CLIP. Your SensorSafe 2.0 Chest Clip is designed to “go to sleep” if clipped for more than 12 hours. The chest clip will “wake up” or reset by simply opening and closing. TO PRESERVE BATTERY LIFE, ALWAYS STORE THE SENSORSAFE 2.0 CHEST CLIP IN THE UNCLIPPED POSITION.
  • Página 66 USING SENSORSAFE 2.0 REPLACING THE SENSORSAFE 2.0 CHEST CLIP BATTERY. 1. Loosen Harness by pressing Harness Release Button on the front of the Child Restraint and pulling forward on both Harness Straps. 2. Unbuckle Harness by pressing the button on the Crotch Buckle and pulling out both Buckle Tongues.
  • Página 67 USING SENSORSAFE 2.0 4. Turn the male side of the Chest Clip over and loosen screws with a small Phillips screwdriver. Remove the cover 5. Remove Circuit Board from Chest Clip. Remove Battery from Circuit Board. Replace Battery with new BR2032 Lithium button cell Battery, as shown. 6.
  • Página 68: Securing Child Restraint In An Aircraft

    SECURING CHILD RESTRAINT IN AN AIRCRAFT The Federal Aviation Administration (FAA) recommends that you secure your child for air travel in an appropriate Child Restraint based on your child's weight and size. Turbulence can happen with little or no warning. When turbulence occurs, the safest place for your child is in a properly installed Child Restraint, not in an adult's lap or on the aircraft seat with its seat belt.
  • Página 69: Installing Child Restraint Rear-Facing In An Aircraft

    INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT Note: Do not use Lock-Off with Aircraft seat belt because it is for use with lap/ shoulder belt systems only. IMPORTANT: Before installing the Child Restraint make sure the aircraft seat is in a fully upright position. Note: After landing, refer to page 31 for vehicle installation.
  • Página 70 INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT 2. ROUTE AIRCRAFT SEAT BELT THROUGH REAR-FACING BELT PATH. Route the aircraft seat belt buckle through the blue Rear-Facing Belt Path Crotch Strap opening on one side and continue through the opening on the opposite side of the Child Restraint, as shown.
  • Página 71 INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT 3. FASTEN THE AIRCRAFT SEAT BELT, THEN REMOVE ALL SLACK FROM THE BELT. The aircraft seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the Child Restraint firmly onto the aircraft seat while pulling on the seat belt to tighten.
  • Página 72 INSTALLING CHILD RESTRAINT REAR-FACING IN AN AIRCRAFT 4. CHECK YOUR WORK. With your hand holding the seat shell at the Rear-Facing Belt Path, as shown, try to move the Child Restraint from side to side. Then, holding the seat shell at each Rear-Facing Belt Path, try to move the Restraint forward.
  • Página 73: Installing Child Restraint Forward-Facing In An Aircraft

    INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT Do not use Lock-Off with Aircraft seat belt because it is for use with lap/shoulder belt systems only. IMPORTANT: Before installing the Child Restraint, make sure the aircraft seat is in a fully upright position. Note: After landing, refer to page 41 for vehicle installation.
  • Página 74 INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT 2. ROUTE AIRCRAFT SEAT BELT THROUGH FORWARD-FACING BELT PATH. Move the Child Restraint's Harness out of the way and raise the access flap. Route the aircraft seat belt buckle through the red Forward-Facing Belt Path opening on one side and continue through the opening on the opposite side of the Child Restraint, as shown.
  • Página 75 INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT 3. FASTEN THE AIRCRAFT SEAT BELT, THEN REMOVE ALL SLACK FROM THE BELT. The aircraft seat belt must be as tight as possible. Using your full weight, push the Child Restraint firmly onto the aircraft seat while pulling on the aircraft seat belt to tighten.
  • Página 76 INSTALLING CHILD RESTRAINT FORWARD-FACING IN AN AIRCRAFT 4. CHECK YOUR WORK. With your hand holding the seat shell at the Forward-Facing Belt Path, as shown, try to move the Child Restraint from side to side. Then, holding the seat shell at each Forward-Facing Belt Path, try to move the Restraint forward.
  • Página 77: Attach Cup Holder

    ATTACH CUP HOLDER USE PLASTIC CONTAINERS ONLY - No glass or metal containers. Only use cups with less than 12 oz. capacity. Never place cups that contain hot liquids in the cup holder. Never place sharp or pointed objects in the cup holder.
  • Página 78: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING 1. REMOVING SHOULDER PADS Unsnap and remove Shoulder Pads as shown. 2. INSTALLING SHOULDER PADS Make sure Shoulder Pads are routed behind Headrest, as shown Reattach Shoulder Pads by folding the snaps over the Harness Strap. Secure both snaps.
  • Página 79: Removing The Seat Cover

    CARE AND CLEANING The integrated Harness System cannot be removed from the seat. NEVER remove or attempt to remove parts of the Harness System. DO NOT damage, remove or dispose of any EPS foam. REMOVING THE SEAT COVER 10. Pull Seat Cover away from Harness Adjustment cover.
  • Página 80: Newborn Insert

    CARE AND CLEANING SPOT CLEANING Spot clean Seat Covers, Shoulder Pads, Buckle Pad, and the Infant Insert as needed with a clean cloth using mild detergent and water. WASHING INSTRUCTIONS NEWBORN INSERT All seat cover parts can be washed as follows: SEAT COVER •...
  • Página 81: Latch Connectors

    CARE AND CLEANING HARNESS STRAPS Sponge clean using warm water and mild soap. Air dry. Do not iron. HARNESS BUCKLE Sponge clean or thoroughly rinse Harness Buckle with warm water. Test by fastening and unfastening until an audible CLICK is heard after inserting each Buckle Tongue into the Buckle.
  • Página 82: Safety Checklist

    SAFETY CHECKLIST Did you read and understand this Owner’s Manual and all labels found on this Child Restraint? Is the Child Restraint positioned correctly (rear-facing or forward-facing) for the child's size? Is the seat recline angle correct according to the Level Indicator or Level Line? Is the Harness adjusted to the correct position for the size of the child with the Harness at or just below childs shoulders (rear-facing), or at or just above child's shoulders (forward-facing)?
  • Página 83 SAFETY CHECKLIST SAFE CAR PRACTICES • NEVER drive under the influence of alcohol or drugs. • NEVER drive distracted (e.g. using cell phones, texting, tending to children). • Everyone rides buckled up or the vehicle does not go! MAKE NO EXCEPTIONS for adults or children! •...
  • Página 84: Resources

    RESOURCES IF YOU NEED HELP... Additional information, tips, and installation videos can be found in the SensorSafe 2.0 Application. If you need additional help, please contact our Customer Care Department, where we have many Child Passenger Safety (CPS) Technicians on staff, with any questions you may have concerning installation, parts, maintenance, or warranty information.
  • Página 85 RESOURCES HELP WITH INSTALLATION Installing your car seat correctly in your vehicle is extremely important for your child’s safety. However, it is not always easy to do. Statistics show that over 72% of car seats are being used incorrectly! Make sure your car seat is installed correctly by using one of the following to find a nationally certified CPS technician: •...
  • Página 86: Warranty

    WARRANTY IMPORTANT: Immediately register your Sirona M so we can contact you in the unlikely event of a safety recall. Register online at http://register.cybex-online.com or mail in the separate registration card provided. LIMITED WARRANTY CYBEX warrants to the original consumer purchaser that this product will be free from defects in material and workmanship for two (2) years from the date of original purchase (the “Warranty Period”).
  • Página 87: Warranty Limitations

    WARRANTY WARRANTY LIMITATIONS This warranty does not cover the effects of normal wear and tear or damages resulting from negligence, modification, improper installation, accidents, misuse or abuse of this product. It is expressly agreed that the obligations of CYBEX and the original consumer purchaser’s remedies under the limited warranty contained herein are exclusive and are strictly limited to the repair or replacement of the product.
  • Página 88: Bienvenido A Cybex

    Estados Unidos este impacto lateral. producto diseñado en Alemania. ¡Las estadísticas muestran que más Esperamos que el sistema Sirona M del 72% de los autoasientos se usan haga que los viajes del niño sean incorrectamente! más seguros y agradables, y que la instalación y el uso sean tan sencillos...
  • Página 89 (2) años de edad o supere la estatura parte trasera del sistema de sujeción o el peso máximos para el asiento. infantil Sirona M, para conservarlo como Visite www.aap.org para obtener más referencia futura. Apreciamos su compra información sobre la recomendación de...
  • Página 90 LATCH ............. 121 Información general del sistema de sujeción infantil Instalación para uso orientado hacia adelante usando el Sirona M ................89 cinturón para regazo y hombro ........125 Componentes del sistema LATCH ........91 Instalación para uso orientado hacia adelante usando Almacenamiento del sistema LATCH ........
  • Página 91: Registro E Información Sobre Retiro De Producto Del Mercado

    REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE RETIRO DE PRODUCTO DEL MERCADO Los sistemas de sujeción infantil se pueden retirar del mercado por razones de seguridad. Debe registrar este sistema de sujeción para recibir notificaciones en caso de que se retire del mercado. Esta información solo se puede usar para retiro de producto del mercado, no con fines de mercadotecnia;...
  • Página 92: Información Sobre Seguridad Y Advertencias Importantes

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES WARNING ADVERTENCIA DO NOT place rear-facing child seat on front seat with air bag. DEATH OR SERIOUS INJURY can occur. The back seat is the safest place for children 12 and under. NO coloque un asiento infantil mirando hacia atrás en un asiento delantero que tenga bolsa de aire ya que podría causar la MUERTE O LESIONES GRAVES.
  • Página 93: Advertencias Sobre La Bolsa De Aire

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE. ADVERTENCIAS SOBRE LA BOLSA • SI NO SE SIGUEN estas instrucciones y las etiquetas ubicadas en el sistema de sujeción DE AIRE infantil, se pueden causar LESIONES GRAVES • NUNCA coloque este sistema de sujeción o MUERTE al niño en una curva cerrada, infantil en un asiento delantero con bolsa de aire parada repentina o choque.
  • Página 94 ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE. • NUNCA USE este sistema de sujeción infantil • COMPRUEBE SIEMPRE la hebilla del arnés para asegurarse de que esté abrochada con ningún cinturón de seguridad motorizado firmemente. o montado en la puerta del vehículo. El sistema de sujeción infantil no estará...
  • Página 95: Advertencias Sobre La Ubicación

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE. • COMPRUEBE SIEMPRE que las hebillas y una etiqueta adhesiva en la parte inferior del otras partes no tengan superficies calientes. sistema de sujeción infantil. ¡Una superficie caliente podría quemar a su • NUNCA USE este sistema de sujeción infantil si niño! Cubra con una manta el sistema de alguna de las correas LATCH o del arnés tienen sujeción infantil no ocupado, cuando lo deje en...
  • Página 96: Advertencias Sobre El Uso Orientado Hacia Atrás

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE. • Es posible que no todas las ubicaciones en el sujeción infantil que no se instale firmemente NO interior de un vehículo sean seguras para la PROTEGERÁ al niño en un choque. instalación de este sistema de sujeción infantil. •...
  • Página 97: Prácticas Seguras

    ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE. de la parte superior de la cabecera, cuando se crear un PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO instale para uso orientado hacia adelante. para cualquier niño que pueda alcanzar el cinturón de seguridad y lo pueda envolver •...
  • Página 98: Información General Del Sistema De Sujeción Infantil Sirona M

    INFORMACIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL SIRONA M Manija de VISTA DE LA PARTE DELANTERA ajuste Soportes magnéticos Cabecera de la lengüeta de la hebilla Cubierta del asiento Dispositivo L.S.P. Acojinado para los hombros (totalmente extendido) Correas del arnés Inserto para recién...
  • Página 99: Vista De La Parte Trasera

    INFORMACIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL SIRONA M VISTA DE LA PARTE TRASERA Dispositivo L.S.P. (guardado) Correa de sujeción (guardada) Traba de seguridad para uso orientado hacia adelante (cada lado) Trayectoria del cinturón para uso orientado hacia adelante (cada lado)
  • Página 100: Componentes Del Sistema Latch

    COMPONENTES DEL SISTEMA LATCH SEGURO 1. Correa LATCH 2. Ajustador LATCH 3. Correa de liberación LATCH 4. Conector LATCH...
  • Página 101: Correa De Sujeción

    COMPONENTES DEL SISTEMA LATCH CORREA DE SUJECIÓN 5. Correa de sujeción 6. Ajustador de la correa de sujeción 7. Gancho de la correa de sujeción...
  • Página 102: Almacenamiento Del Sistema Latch

    ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA LATCH Asegúrese siempre de guardar correctamente los componentes del sistema LATCH en los compartimientos, cuando no los use. ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA LATCH: 1. Eleve la cabecera a la posición más alta y desabroche el arnés. 2. Si la correa LATCH está en la trayectoria del cinturón para uso orientado hacia atrás, sostenga ambos extremos de la correa LATCH.
  • Página 103: Almacenamiento De La Correa De Sujeción

    ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA LATCH Asegúrese siempre de guardar correctamente los componentes del sistema LATCH en los compartimientos, cuando no los use. ALMACENAMIENTO DE LA CORREA 4. Acople ambos conectores LATCH DE SUJECIÓN: a los ganchos de almacenamiento LATCH ubicados detrás del 6.
  • Página 104: Requisitos De Tamaño Del Niño

    REQUISITOS DE TAMAÑO DEL NIÑO ORIENTADO HACIA ATRÁS de este sistema de sujeción infantil es SOLO para El uso niños que cumplen TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no está dentro de estos requisitos porque es demasiado pequeño, seleccione un asiento infantil diferente (como un autoasiento para bebés).
  • Página 105: Orientado Hacia Adelante

    REQUISITOS DE TAMAÑO DEL NIÑO ORIENTADO HACIA ADELANTE de este sistema de sujeción infantil es SOLO El uso para niños que cumplen TODOS los requisitos que se muestran aquí. Si el niño no está dentro de estos requisitos porque es demasiado grande, seleccione un asiento infantil diferente (como un asiento elevador).
  • Página 106: Activación Del Sistema L.S.P

    ACTIVACIÓN DEL SISTEMA L.S.P. Active SIEMPRE el sistema L.S.P. en el lado del asiento directamente enfrente de la puerta del auto. No lo despliegue si se usa en la posición central del asiento, o en el lado ubicado junto a otra persona o sistema de sujeción infantil. El L.S.P.
  • Página 107 ACTIVACIÓN DEL SISTEMA L.S.P. L.S.P.
  • Página 108: Requisitos De Ubicación Del Asiento Del Vehículo

    REQUISITOS DE UBICACIÓN DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO ¡ADVERTENCIA! Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE NUNCA coloque este sistema de sujeción infantil en un asiento delantero con bolsa de aire activa. Pueden ocurrir LESIONES GRAVES o MUERTE. El asiento TRASERO es el lugar más seguro para niños de 12 años de edad y menores.
  • Página 109: Cinturones De Seguridad Del Vehículo

    LATCH, con cinturón solo para regazo o con cinturón para regazo y hombro, así como en aviones. El sistema Sirona M puede tocar los asientos del vehículo que quedan enfrente, siempre y cuando el ángulo de reclinado del sistema Sirona M no se vea afectado.
  • Página 110 REQUISITOS DE UBICACIÓN DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO NUNCA INSTALE ESTE SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL CON NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CINTURONES DEL VEHÍCULO: • Un cinturón para regazo con cinturón motorizado para el hombro. • Cinturones del vehículo que están acoplados a la puerta de alguna manera o que se muevan automáticamente sobre una guía para sujetar al pasajero cuando se cierra la puerta.
  • Página 111: Uso Del Sistema Latch

    USO DEL SISTEMA LATCH NUNCA use los anclajes LATCH inferiores con los cinturones de seguridad del vehículo para instalar el sistema de sujeción infantil. Usar ambos no está aprobado y puede causar lesiones graves o muerte al niño. ¿QUÉ ES EL SISTEMA LATCH? LATCH es el acrónimo en inglés de “anclajes inferiores y correas de sujeción para niños”...
  • Página 112: Posiciones En El Asiento Central

    USO DEL SISTEMA LATCH POSICIONES EN LOS ASIENTOS LATERALES Use los anclajes LATCH inferiores O un cinturón de seguridad del vehículo para instalar el sistema de sujeción infantil en las posiciones de los asientos laterales (ubicados en ambos lados de la posición central) POSICIONES EN EL ASIENTO CENTRAL Si el vehículo no tiene anclajes LATCH inferiores en la posición...
  • Página 113: Uso De Las Guías Latch

    USO DEL SISTEMA LATCH USO DE LAS GUÍAS LATCH 1. Localice los anclajes LATCH inferiores o los símbolos que indican su ubicación. 2. Si los anclajes LATCH inferiores están ocultos detrás del pliegue entre el respaldo y el cojín del asiento, instale las guías LATCH suministradas en los anclajes LATCH inferiores para facilitar la instalación.
  • Página 114: Qué Es Una Correa De Sujeción

    ¿QUÉ ES UNA CORREA DE SUJECIÓN? ¿QUÉ ES UNA CORREA DE SUJECIÓN? Una correa de sujeción reduce el movimiento de Techo del vehículo un sistema de sujeción Busque el infantil orientado hacia símbolo del adelante en un choque anclaje de y ayuda a lograr una la correa de instalación ajustada.
  • Página 115: Ajuste De La Correa Para La Entrepierna

    AJUSTE DE LA CORREA PARA LA ENTREPIERNA Al crecer el niño, será necesario cambiar la posición de la correa para la entrepierna para que quede en la ranura más cercana al niño. La correa para la entrepierna debe estar SIEMPRE lo más cerca posible, pero NUNCA debajo, del trasero del niño. Cuando esté...
  • Página 116: Inserto Para Recién Nacido

    INSERTO PARA RECIÉN NACIDO Use el inserto SOLO si el peso del niño está entre 2.3 y 5 kg (5 y 11 lb). Para garantizar un mejor ajuste para los bebés más pequeños, es posible que necesite el inserto para recién nacido. NO use ninguna otra almohada o inserto para bebé.
  • Página 117: Aplicación Sensorsafe Tm 2.0

    APLICACIÓN SENSORSAFE NUNCA instale ni use este sistema de sujeción infantil hasta que lea y comprenda las instrucciones en este manual y en el manual del propietario del vehículo. Si la información de los dos manuales no concuerda, se debe seguir el manual del propietario del vehículo Este asiento funciona con la aplicación SensorSafe 2.0*, que se puede descargar de: App Store o Google Play...
  • Página 118: Configuración Para Uso Orientado Hacia Atrás

    CONFIGURACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS Los bebés pueden tener dificultad para respirar cuando están sentados en posición erguida. Asegúrese de que el bebé esté lo suficientemente reclinado para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómodamente y de manera segura. Si no se reclina correctamente, el sistema de sujeción infantil podría aumentar el riesgo de que el niño sufra lesiones graves o muerte.
  • Página 119 CONFIGURACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS 3. Coloque el sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás en el asiento seleccionado del vehículo. Asegúrese de que la hebilla del cinturón del vehículo no quede bloqueada. 4. Instalación sobre terreno plano: Localice la etiqueta del indicador de nivel y vuelva a ajustar el reclinado del asiento a cualquier posición en que la esfera caiga dentro de la zona azul para la instalación de uso ORIENTADO HACIA...
  • Página 120: Instalación Para Uso Orientado Hacia Atrás Usando El Sistema Latch

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO EL SISTEMA LATCH 1. Localice el compartimiento de almacenamiento del conector LATCH. Consulte cómo almacenar el sistema LATCH en la página 93. Retire las correas LATCH. Pase las correas LATCH hacia afuera a través de las aberturas de la trayectoria del cinturón para uso orientado hacia delante.
  • Página 121 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO EL SISTEMA LATCH Coloque la correa LATCH aquí.
  • Página 122: Compruebe Su Trabajo

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO EL SISTEMA LATCH 5. Localice las barras de anclaje LATCH en el vehículo. Acople ambos conectores LATCH a las barras de anclaje LATCH del vehículo. 6. Mientras empuja hacia abajo el sistema de sujeción infantil, jale hacia arriba el extremo de la correa de ajuste LATCH hasta que la correa quede tensa usando el ajustador en cada lado del sistema de sujeción infantil.
  • Página 123 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO EL SISTEMA LATCH ¡CLIC! ¡CLIC!
  • Página 124: Instalación Para Uso Orientado Hacia Atrás Usando El Cinturón Para Regazo Y Hombro

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO La traba de seguridad proporciona una forma de bloquear el sistema de sujeción infantil sin necesidad de bloquear el cinturón de seguridad del vehículo. 1. Pase el cinturón para regazo y hombro del vehículo a través de la trayectoria azul del cinturón para uso orientado hacia atrás en uno de los lados del sistema de sujeción infantil.
  • Página 125 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO COMPRUEBE SU TRABAJO • SOSTENGA el sistema de sujeción infantil en cada lado cerca de las trayectorias del cinturón para uso orientado hacia atrás. Jale de lado a lado y hacia adelante.
  • Página 126: Instalación Para Uso Orientado Hacia Atrás Usando Solo El Cinturón Para Regazo

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO SOLO EL CINTURÓN PARA REGAZO La traba de seguridad es solo para sistemas con cinturón para regazo y hombro, y no es necesaria para instalaciones solo con cinturón para regazo. 1. Pase el cinturón para regazo del vehículo a través de la trayectoria azul del cinturón para uso orientado hacia atrás en uno de los lados del sistema de sujeción infantil.
  • Página 127 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS USANDO SOLO EL CINTURÓN PARA REGAZO • Asegúrese de que el sistema de sujeción infantil esté nivelado para uso orientado hacia atrás (p. 109-110). Asegúrese de que la cabeza del niño no caiga hacia adelante. Si es necesario, afloje el cinturón del vehículo, vuelva a ajustar el reclinado y repita los pasos de instalación para asegurarse de que el sistema de sujeción infantil esté...
  • Página 128: Configuración Para Uso Orientado Hacia Adelante

    CONFIGURACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE Al instalar el sistema de sujeción infantil con los conectores LATCH inferiores O con el cinturón de seguridad del vehículo, use siempre la correa de correa de sujeción, si está disponible. Una correa de sujeción reduce el movimiento de un sistema de sujeción infantil orientado hacia adelante en un choque y ayuda a lograr una instalación ajustada.
  • Página 129: Orientado

    CONFIGURACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE 4. Coloque el sistema de sujeción infantil orientado hacia adelante en el asiento seleccionado del vehículo. Asegúrese de que la hebilla del cinturón del vehículo no quede bloqueada. 5. Instalación sobre un terreno nivelado: Localice la etiqueta del indicador de nivel y vuelva a ajustar el reclinado del asiento a cualquier posición en que la esfera caiga dentro de la zona roja para la instalación de uso ORIENTADO...
  • Página 130: Instalación Para Uso Orientado Hacia Adelante Usando El Sistema Latch

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO EL SISTEMA LATCH No use los anclajes LATCH inferiores del sistema de sujeción infantil para acoplar este sistema de sujeción infantil para uso orientado hacia adelante al sujetar a un niño que pese más de 18 kg (40 lb) con el arnés interno del sistema de sujeción infantil.
  • Página 131 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO EL SISTEMA LATCH No lo instale usando este método con bebés que pesen más de 18 kg (40 lb). Coloque la correa LATCH aquí.
  • Página 132 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO EL SISTEMA LATCH 4. Localice las barras de anclaje LATCH inferiores en el vehículo. Acople ambos conectores LATCH a las barras de anclaje LATCH inferiores del vehículo. 5. Mientras empuja hacia abajo el sistema de sujeción infantil, jale hacia arriba el extremo de la correa de ajuste LATCH hasta que la correa quede tensa usando el ajustador en cada lado del sistema de sujeción infantil.
  • Página 133 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO EL SISTEMA LATCH 6. Localice el anclaje de la correa de sujeción en el vehículo. Acople el gancho de la correa de sujeción. Jale la correa del ajustador de la correa de sujeción para apretarla. COMPRUEBE SU TRABAJO •...
  • Página 134: Instalación Para Uso Orientado Hacia Adelante Usando El Cinturón Para Regazo Y Hombro

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO La traba de seguridad proporciona una forma de bloquear el sistema de sujeción infantil sin necesidad de bloquear el cinturón de seguridad del vehículo. 1. Retire la correa de sujeción del compartimiento correspondiente. Pase el cinturón para regazo y hombro del vehículo a través de la trayectoria roja del cinturón para uso orientado hacia adelante en uno de los lados del sistema de sujeción infantil.
  • Página 135 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO EL CINTURÓN PARA REGAZO Y HOMBRO 4. Jale el cinturón para el hombro del vehículo , mientras empuja hacia abajo el sistema de sujeción infantil, para apretar el cinturón para regazo del vehículo. 5.
  • Página 136: Instalación Para Uso Orientado Hacia Adelante Usando Solo El Cinturón Para Regazo

    INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO SOLO EL CINTURÓN PARA REGAZO Nota: La traba de seguridad es solo para sistemas con cinturón para regazo y hombro, y no es necesaria para instalaciones solo con cinturón para regazo. 1. Retire la correa de sujeción del compartimiento correspondiente. Pase el cinturón para regazo del vehículo a través de la trayectoria roja del cinturón para uso orientado hacia adelante en uno de los lados del sistema de sujeción infantil.
  • Página 137 INSTALACIÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE USANDO SOLO EL CINTURÓN PARA REGAZO 4. Jale el extremo suelto del cinturón para regazo del vehículo , mientras empuja hacia abajo el sistema de sujeción infantil, para apretar el cinturón. 5. Localice el anclaje de la correa de sujeción en el vehículo. Acople el gancho de la correa de sujeción.
  • Página 138: Cómo Asegurar Al Niño Con El Arnés

    CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS Para garantizar un mejor ajuste para los bebés más pequeños, es posible que necesite usar el inserto para recién nacido. Consulte la página 107. Si la correa para la entrepierna queda debajo del niño, se deberá ajustar. Consulte en la página 106 "Ajuste de la correa para la entrepierna".
  • Página 139 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS 4. Coloque las lengüetas de la hebilla en sus soportes magnéticos para colocar al niño con mayor facilidad. 5. Coloque al niño en el sistema de sujeción infantil con la espalda y el trasero bien apoyados contra el sistema de sujeción.
  • Página 140 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS 6. Para ajustar la posición de la altura de la correa del arnés hacia arriba o hacia abajo, apriete la manija de ajuste en la parte superior de la cabecera. Asegúrese de que la cabecera quede bloqueada en su posición antes de apretar el arnés.
  • Página 141 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS...
  • Página 142 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS 7. Inserte las lengüetas de la hebilla en la hebilla del arnés; espere hasta escuchar un chasquido . Jale hacia arriba firmemente ambas lengüetas de la hebilla para asegurarse de que estén bien abrochadas ¡CLIC!
  • Página 143 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS 8. Fije el clip para el pecho abrochando ambos lados; espere hasta escuchar un chasquido. 9. Empuje el clip para el pecho y el acojinado para los hombros hacia abajo, lejos del cuello del niño y hacia la hebilla del arnés. Jale ambas correas para el hombro para eliminar toda la holgura de la parte inferior.
  • Página 144 CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS 10. Apriete el arnés jalando la correa de ajuste del arnés hasta que quede ceñida al niño. Si puede pellizcar la correa en los hombros del niño , el arnés está demasiado flojo. Si el arnés está demasiado flojo, jale la correa del ajustador del arnés hasta que quede ceñida al niño.
  • Página 145: Lista De Verificación Para Asegurar Al Niño

    LISTA DE VERIFICACIÓN PARA ASEGURAR AL NIÑO • Para garantizar un mejor ajuste para los bebés más pequeños, es posible que necesite usar el inserto para recién nacido. Nunca coloque el acojinado adicional debajo o detrás del niño. Use solo el inserto para recién nacido. •...
  • Página 146: Información General Acerca De Sensorsafe Tm 2.0

    INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE Abroche al niño en el sistema de sujeción infantil como lo haría normalmente. El enchufe del receptor SensorSafe 2.0 monitorea el transmisor del clip para el pecho y el vehículo. Cuando llegue a su destino y apague su vehículo, el sistema SensorSafe 2.0 hace sonar una serie de tonos suaves que le recuerdan que su bebé...
  • Página 147: Información General Acerca De Sensorsafe

    INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE • El clip para el pecho SensorSafe 2.0 está diseñado para entrar en modo de suspensión después de estar abrochado durante 12 horas. Aunque los viajes de 12 horas sin parar en un vehículo son poco comunes y no se recomiendan, el clip para el pecho debe abrirse y cerrarse después de 12 horas para reactivar el sistema SensorSafe 2.0.
  • Página 148 INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE Tecnología SensorSafe ™ ¿Preguntas? ¿Comentarios?: Visítenos en: http://cybex-online.com/us/contact.html O llame a CYBEX al: 1-877-242-5676 Este dispositivo cumple con los requisitos de SAE J3005. Certificado por FCC: Clip para el pecho modelo: SOSR2, FCC ID: 2ABS2-SOSR2 Enchufe receptor modelo: SS2, FCC ID: 2ABS2-SS2 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC.
  • Página 149 INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE SENSORSAFE Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. No obstante, no hay garantía de que no se producirá interferencia en una instalación particular.
  • Página 150: Uso Sensorsafe 2.0

    USO SENSORSAFE 2.0 1. INSTALE EL RECEPTOR SENSORSAFE 2.0. Localice el puerto 16PIN OBDII . Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre su ubicación. Enchufe el receptor SensorSafe 2.0. Si no puede localizar el manual del vehículo, la aplicación SensorSafe 2.0 puede contener información sobre la ubicación del puerto 16PIN OBDII para su vehículo.
  • Página 151 USO SENSORSAFE 2.0 3. REALICE UN CICLO DEL CLIP PARA EL PECHO SENSORSAFE 2.0. El clip SensorSafe 2.0 está diseñado para entrar en modo de suspensión si permanece abrochado durante más de 12 horas. El clip para el pecho se activará o restablecerá...
  • Página 152 USO SENSORSAFE 2.0 CÓMO REEMPLAZAR LA BATERÍA DEL CLIP PARA EL PECHO SENSORSAFE 2.0. 1. Presione el botón de liberación del arnés en la parte delantera del sistema de sujeción infantil y jale ambas correas del arnés hacia adelante para aflojarlo. 2.
  • Página 153 USO SENSORSAFE 2.0 4. Voltee el lado macho del clip para el pecho y afloje los tornillos con un desarmador Phillips pequeño. Retire la cubierta 5. Retire la placa de circuitos del clip para el pecho. Retire la batería de la placa de circuitos.
  • Página 154: Cómo Asegurar El Sistema De Sujeción Infantil En Un Avión

    CÓMO ASEGURAR EL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL EN UN AVIÓN La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de sujeción infantil apropiado, basado en el peso y el tamaño del niño. Puede producirse turbulencia con poca o ninguna advertencia. Cuando se produce turbulencia, el lugar más seguro para el niño es en un sistema de sujeción infantil correctamente instalado, no en el regazo de un adulto o en el asiento del avión con el cinturón de seguridad.
  • Página 155: Instalación Del Sistema De Sujeción Infantil Para Uso Orientado Hacia Atrás En Un Avión

    INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN Nota: No use la traba de seguridad con el cinturón de seguridad del avión porque se debe usar solo con sistemas de cinturón para regazo y hombro. IMPORTANTE: Antes de instalar el sistema de sujeción infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté...
  • Página 156 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 2. PASE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA DEL CINTURÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS. Pase la hebilla del cinturón de seguridad Correa para la del avión a través de la abertura azul de la entrepierna...
  • Página 157 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 3. ABROCHE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN Y LUEGO ELIMINE TODA LA HOLGURA DEL CINTURÓN. El cinturón de seguridad del avión debe quedar tan apretado como sea posible. Con todo su peso, presione el sistema de sujeción infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala el...
  • Página 158 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ATRÁS EN UN AVIÓN 4. COMPRUEBE SU TRABAJO. Sostenga con la mano el armazón del asiento en la trayectoria del cinturón para uso orientado hacia atrás, como se muestra, y trate de mover el sistema de sujeción infantil de lado a lado.
  • Página 159: Instalación Del Sistema De Sujeción Infantil Para Uso Orientado Hacia Adelante En Un Avión

    INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN No use la traba de seguridad con el cinturón de seguridad del avión porque se debe usar solo con sistemas de cinturón para regazo y hombro. IMPORTANTE: Antes de instalar el sistema de sujeción infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté...
  • Página 160 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 2. PASE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN A TRAVÉS DE LA TRAYECTORIA DEL CINTURÓN PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE. Mueva a un lado el arnés del sistema de sujeción infantil y levante la solapa de acceso.
  • Página 161 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 3. ABROCHE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL AVIÓN Y LUEGO ELIMINE TODA LA HOLGURA DEL CINTURÓN. El cinturón de seguridad del avión debe quedar tan ceñido como sea posible. Con todo su peso, presione el sistema de sujeción infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala el cinturón...
  • Página 162 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE SUJECIÓN INFANTIL PARA USO ORIENTADO HACIA ADELANTE EN UN AVIÓN 4. COMPRUEBE SU TRABAJO. Sostenga con la mano el armazón del asiento en la trayectoria del cinturón para uso orientado hacia adelante, como se muestra, y trate de mover el sistema de sujeción infantil de lado a lado.
  • Página 163: Cómo Acoplar El Portavasos

    CÓMO ACOPLAR EL PORTAVASOS USE SOLO ENVASES DE PLÁSTICO: No use recipientes de vidrio o metal. Use solo vasos con menos de 350 ml (12 oz) de capacidad. Nunca coloque vasos que contengan líquidos calientes en el portavasos. Nunca coloque objetos afilados o puntiagudos en el portavasos.
  • Página 164: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA 1. CÓMO RETIRAR EL ACOJINADO PARA LOS HOMBROS Desabroche y retire el acojinado para los hombros, como se muestra. 2. INSTALACIÓN DEL ACOJINADO PARA LOS HOMBROS Asegúrese de que el acojinado para los hombros pase por detrás de la cabecera, como se muestra .
  • Página 165: Cómo Retirar La Cubierta Del Asiento

    CUIDADO Y LIMPIEZA El sistema integrado del arnés no se puede retirar del asiento. NUNCA retire ni intente retirar las partes del sistema del arnés. NO dañe, retire ni deseche ninguna espuma EPS. CÓMO RETIRAR LA CUBIERTA DEL 9. Desabroche cada lado del acojinado ASIENTO del respaldo y jale hacia adelante.
  • Página 166: Inserto Para Recién Nacido

    CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA SOLO DE LAS MANCHAS Limpie las manchas de las cubiertas del asiento, el acojinado de los hombros, el acojinado de la hebilla y el inserto para bebé con un paño limpio, según sea necesario, usando detergente suave y agua. INSERTO PARA RECIÉN NACIDO INSTRUCCIONES DE LAVADO...
  • Página 167: Correas Del Arnés

    CUIDADO Y LIMPIEZA CORREAS DEL ARNÉS Limpiar con esponja usando agua tibia y jabón suave. Dejar secar al aire. No planchar. HEBILLA DEL ARNÉS Limpiar con esponja o enjuagar a fondo la hebilla del arnés con agua tibia. Probar la hebilla, abrochando y desabrochando hasta escuchar un CHASQUIDO después de insertar cada lengüeta de la hebilla en la hebilla.
  • Página 168: Lista De Verificación De Seguridad

    LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ¿Leyó y comprendió este manual del propietario y todas las etiquetas que se encuentran en este sistema de sujeción infantil? ¿El sistema de sujeción infantil está en la posición correcta (orientado hacia atrás u orientado hacia adelante) para el tamaño del niño? ¿Es correcto el ángulo de reclinado del asiento de acuerdo con el indicador de nivel o línea de nivel? ¿El arnés está...
  • Página 169: Prácticas Seguras Para El Automóvil

    LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD PRÁCTICAS SEGURAS PARA EL AUTOMÓVIL • NUNCA conduzca bajo la influencia de alcohol o drogas. • NUNCA conduzca distraído (p. ej., usando teléfonos celulares, enviando mensajes de texto, atendiendo a los niños). • El vehículo no partirá hasta que todos los pasajeros se hayan abrochado el cinturón de seguridad.
  • Página 170: Recursos

    RECURSOS SI NECESITA AYUDA... Se puede encontrar información adicional, consejos y videos de instalación en la aplicación SensorSafe 2.0. Si necesita ayuda adicional, comuníquese con nuestro departamento de atención al cliente, donde contamos con una gran cantidad de personal técnico especializado en Seguridad de Pasajeros Infantiles (CPS), para abordar cualquier pregunta que pueda tener relacionada con la instalación, partes, mantenimiento, o información sobre la garantía.
  • Página 171: Ayuda Con La Instalación

    RECURSOS AYUDA CON LA INSTALACIÓN Instalar el autoasiento correctamente en el vehículo es muy importante para la seguridad del niño. Sin embargo, no siempre es fácil hacerlo. ¡Las estadísticas muestran que más del 72% de los autoasientos se usan incorrectamente! Asegúrese de que el autoasiento se instale correctamente usando uno de estos procedimientos para encontrar un técnico de CPS certificado a nivel nacional: •...
  • Página 172: Garantía Limitada

    GARANTÍA IMPORTANTE: Registre de inmediato su sistema Sirona M para que nos podamos comunicar con usted en el caso poco probable de que se retire el producto del mercado por razones de seguridad. Regístrese en línea en: http://register.cybex-online.com o por correo con la tarjeta de registro que se proporciona por separado.
  • Página 173: Limitaciones De La Garantía

    GARANTÍA LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Esta garantía no cubre los efectos del uso y desgaste normal o daños resultantes de la negligencia, modificación, instalación inadecuada, accidentes, mal uso o abuso de este producto. Se acuerda expresamente que las obligaciones de CYBEX y remedios del comprador consumidor original en virtud de la garantía limitada contenida en el presente documento son exclusivos y están estrictamente limitados a la reparación o sustitución del producto.
  • Página 176 CYBEX Industrial Limited Suite 1222, 12/F. | Leighton Centre | 77 Leighton Road | Causeway Bay | Hong Kong | WWW.CYBEX-ONLINE.COM/US Distributed in the United States by Columbus Trading Partners USA Inc. 560 HARRISON AVENUE | BOSTON, MA 02118 USA TOLL FREE: 1-877-242-5676 | E-MAIL: SUPPORT.US@COLUMBUSTP.COM | WWW.CYBEX-ONLINE.COM/US ©...

Tabla de contenido