Página 1
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Manuel d‘utilisation SonoOne DE | EN | ES | FR...
Página 2
Uso previsto · Usage conforme Beim SonoOne handelt es sich um ein Ultraschall-Therapiegerät, mit dem Gewebe bei Erkrankungen des Bewegungsapparats mit Hilfe von Ultraschall erwärmt wird. SonoOne is an ultrasound therapy device for application of ultrasound to heat tissue in diseases of the musculoskeletal system.
Página 3
Indikationen / Kontraindikationen · Indications / Contraindications Indicaciones / Contraindicaciones · Indications / Contre-Indications Indikationen · Indications · Indicaciones · Indications Erwärmung von Gewebe bei Erkrankungen des Bewegungsapparats, z. B. Epikondylopathie, Gelenkerkrankungen. Heating tissue in disease of the musculoskeletal system e.g. Epicondylopathy, Joint diseases. Calentamiento de tejidos del sistema musculoesquelético, p.
Página 4
Anwendungshinweise · Application Information Instrucciones de uso · Consignes d‘utilisation Achtung Attention Caution ¡Atención Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, muss das Gerät vor jeder Wartungs- oder Reinigungstätigkeit durch Ziehen des Netzsteckers vom Versorgungsnetz getrennt werden. To avoid the risk of electric shock, the device must be disconnected safe from the mains supply by disconnection of the mains cable before performing any maintenance or cleaning activities.
Página 5
Es dürfen nur Zubehörteile der Firma Zimmer MedizinSysteme GmbH verwendet werden. Only accessories provided by Zimmer MedizinSysteme GmbH are to be used and no other devices must be connected. Solo se deben utilizar accesorios de la empresa Zimmer MedizinSysteme GmbH.
Página 6
Warnhinweise · Warnings Advertencias · Advertissements Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch durch medizinische Fachkräfte vorgesehen. This device is intended to be used exclusively by medical professionals. Este aparato está destinado exclusivamente a profesionales médicos. L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée aux professionnels de santé. Die Verwendung des Gerätes außerhalb der in der Gebrauchsanweisung vorgegebenen Einstellungen bzw.
Página 8
Beschreibungen der Funktionen · Description of the functions Descripción de las funciones · Description des fonctions Abb. 5 Schalter und Buchsen Abb. 6 Ultraschallkopf Abb. 7 Ultraschallkopf mit Halterung Fig. 5 Switches and connector sockets Fig. 6 Ultrasound head Fig. 7 Ultrasound head with holder Fig.
Página 9
Beschreibungen der Funktionen · Description of the functions Descripción de las funciones · Description des fonctions Anzeige der eingestellten Leistung und/oder Intensitätsanzeige Balkendiagramm Anzeige der eingestellten Intensität Intensität in W, W/cm² oder W + W/cm² Bargraph Displays the adjusted intensity , W/cm²...
Página 10
Beschreibungen der Funktionen · Description of the functions Descripción de las funciones · Description des fonctions An/Aus Ein- und Ausschalter des Gerätes Anschluss für Netzkabel On/off On/off switch of the device Connection mains cable Encendido/apagado Interruptor de encendido y apagado Conexión para el cable de red Marche/arrêt Interrupteur marche/arrêt...
Página 11
Technische Information · Technical information Información técnica · Fiche technique Netzversorgung 100 - 240 V / 50 Hz / 60 Hz Mains voltage 100 - 240 V / 50 Hz / 60 Hz 220 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Leistungsaufnahme max.
Página 12
Reinigung / Desinfektion · Cleaning / Disinfection Limpieza / Desinfección · Nettoyage / désinfection Vor Beginn von Instandhaltungs- und Reinigungsmaßnahmen muss grundsätzlich das Gerät mit dem Hauptschalter ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen sein. Before starting any maintenance and cleaning measures the device must always be switched off at the main switch and the mains cable must be disconnected. Antes de iniciar las tareas de mantenimiento y de limpieza, siempre se debe apagar el aparato con el interruptor principal y extraer el enchufe de red.
Página 13
Reinigung / Desinfektion · Cleaning / Disinfection Limpieza / Desinfección · Nettoyage / désinfection Desinfektion: Wir empfehlen, mindestens einmal pro Woche sowie bei Hinweisen auf mögliche Kontamination eine Desinfektion durchzuführen. Halten Sie dazu Rücksprache mit Ihrer Hygienefachkraft. Führen Sie vor der Desinfektion immer eine Reinigung durch. Gehäuse und alle Leitungen können mit Wischdesinfektion desin ziert werden.
Página 14
0123 0123 gemäß der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG. in accordance with the EC directive on medical devices 93/42/EEC. Hersteller: Manufacturer: Zimmer MedizinSysteme GmbH Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 731. 9761-0 Tel.
SonoOne ist nicht für die gemeinsame Anwendung mit anderen Geräten vorgesehen. SonoOne is not intended for combination with other devices. SonoOne no está previsto para combinarse con otros dispositivos. SonoOne n’est pas prévu pour être utilisé en combinaison avec d’autres appareils.
Página 16
Enduire la tête ultrason de gel de couplage, régler l’intensité, démarrer le traitement. L’af chage du couplage doit indiquer plus de 90 %. Bei Fragen und Funktionsstörungen wenden Sie sich an die folgende Adresse: Hauptsitz Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel.
Página 17
Sie für die Entsorgung die entsprechenden nationalen Vorschriften ein. Wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler. SonoOne is not listed in Annex 1 of MPBetreibV. The device is not listed in Annex 2 of MPBetreibV. In Germany, the DGUV regulation 3 (Electrical Systems and Equipment) in its current version must also be observed.
Página 18
Portable and mobile RF communications equipment (e.g. mobile phones) can affect electrical medical equipment. SonoOne may only be operated with the original parts speci ed in the list of parts and accessories included within the scope of delivery. The operation of the device with other parts may result in increased emissions or in the device‘s decreased interference immunity.
Página 19
Guidelines and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The SonoOne device is intended for use in an electromagnetic environment, as speci ed below. The customer or the user of the SonoOne device should ensure that it is used in such an environment.
Página 20
SonoOne Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Manuel d‘utilisation Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Deutschland Tel. 07 31. 97 61-0 Fax 07 31. 97 61-118 info@zimmer.de www.zimmer.de Export Department: Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299...