Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 87

Enlaces rápidos

Empower 1A1-1
Gebrauchsanweisung ...........................................................................................
2
Instructions for use ............................................................................................... 23
Instructions d'utilisation ........................................................................................ 43
Istruzioni per l'uso ................................................................................................ 65
Instrucciones de uso ............................................................................................. 87
Gebruiksaanwijzing .............................................................................................. 108
Bruksanvisning .................................................................................................... 130
Brugsanvisning .................................................................................................... 149
Bruksanvisning .................................................................................................... 169
Käyttöohje ........................................................................................................... 189

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Empower 1A1-1

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Empower 1A1-1 Gebrauchsanweisung ................... Instructions for use ....................23 Instructions d'utilisation ..................43 Istruzioni per l’uso ....................65 Instrucciones de uso ..................... 87 Gebruiksaanwijzing ....................108 Bruksanvisning ....................130 Brugsanvisning ....................149 Bruksanvisning ....................169 Käyttöohje ......................189...
  • Página 2: Konstruktion Und Funktion

    Der Prothesenfuß unterstützt so die Vorwärtsbewegung des Benutzers und passt sich durch Ände­ rung der Plantarflexion auch an wechselnde Bodenbeschaffenheiten an. Im Sitzen gewährleistet die Entlastungs­ funktion eine natürliche Fußhaltung. Taste und LEDs Hebel zur Arretierung des Akkus Gehäuse Akku Interne Schutzvorrichtung Carbonfeder Fußmodul Empower 1A1-1...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modularsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die über kompatible modulare Verbindungselemente verfügen, wurde nicht getestet. Kombinationseinschränkungen für Ottobock Komponenten Kombination mit mechatronischen Prothesenkniegelenken Kompatible Prothesenkniegelenke 3B1* Genium, 3B5* Genium X3, 3C88-3 C-Leg, 3C98-3 C-Leg Ab 101 kg bei Größe 28 bis 30...
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt, etc.). Empower 1A1-1...
  • Página 5: Lieferumfang

    4 Lieferumfang 1A1-1 Empower Menge Benennung Kennzeichen Gebrauchsanweisung – Prothesenfuß – Fußhülle 2C14=* Schutzsocke SL=SPECTRA-SOCK2-7 Fersenkeil-Set mit Klebstoff 2F41 Ladegerät 757L38 Netzteil 757L39 US: BM-214-00005 Netzkabel EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Akku 757B38 Ersatzteile/Zubehör Benennung Kennzeichen Tablet mit Einstellsoftware 560X11=V2 Empower 1A1-1...
  • Página 6: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Grundaufbau TF ► Die Angaben in der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenks beachten. 5.1.2 Statischer Aufbau • Ottobock empfiehlt den Aufbau der Prothese mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture zu kontrollieren und bei Bedarf anzupassen. • Bei Bedarf können die Aufbauempfehlungen (TF-Modular-Beinprothesen: 646F219*, TT-Modular-Beinprothe­...
  • Página 7: Prothesenfuß Einstellen

    2) Den gewünschten Prothesenfuß aus der Liste der Seriennummern auswählen und an­ tippen. 3) Wenn der Prothesenfuß zum ersten Mal verbunden wird: Der Prothesenfuß fordert zur Kopplung mit dem Tablet auf. Die PIN "0000" eingeben und auf OK tippen. → Die Oberfläche für die Einstellung des Prothesenfußes wird geöffnet. Empower 1A1-1...
  • Página 8: Erweiterte Einstellungen

    3) In SCHRITT 2 die Parameter der Basiseinstellungen in der angegebenen Reihenfolge anpassen (siehe nach­ folgende Tabelle). Dazu jeden Parameter auswählen und die Einstellungen mit den Schaltflächen + und – än­ dern. INFORMATION: Tippen Sie auf die Schaltfläche ? (Hilfe), um weitere Hinweise zu den Parametern zu erhalten. Empower 1A1-1...
  • Página 9 Plantarflexion ausgelöst wird. 47 % Schneller Auslösezeit­ Beeinflusst den Zeitpunkt der aktiven Plantarflexion für das punkt schnelle Gehen. Wenn die aktive Plantarflexion beim schnellen Gehen • mehr nach oben als nach vorne wirkt: Den Wert erhö­ hen. Empower 1A1-1...
  • Página 10 ► Prothesenfuß gibt 2-mal Alarm und vibriert 2-mal für 3 Sekunden: Es verbleiben noch ca. 150 Schritte. Wenn der Ladezustand des Akkus niedrig ist, wird ein Alarm ausgegeben. Der Alarm kann mit der Einstellsoftware konfiguriert werden. 1) In SCHRITT 3 den gewünschten Alarmtyp auswählen. Empower 1A1-1...
  • Página 11: Einstellungsverlauf Aufzeichnen (Wenn Verfügbar)

    XXXXXXXX ist die Seriennummer des Prothesen­ fußes. Die weiteren Angaben beziehen sich auf das Datum und die Uhrzeit. Einstellungsverlauf anzeigen 1) Den Startbildschirm des Tablets öffnen. 2) Auf das weiße Ordnersymbol tippen, um die Reporte anzuzeigen. 3) Die gewünschte Datei antippen. Empower 1A1-1...
  • Página 12: Fehler Beheben

    Parameter Geschwindigkeitsbereich erhöhen, bis im Diagramm eine nor­ male Energiezufuhr angezeigt wird. Anschließen einen erneuten Test mit der richtigen Geh-Technik durchführen. Probleme mit der aktiven Plantar­ In den erweiterten Einstellungen den Parameter Sensitivität Treppe erhö­ • flexion während des Treppenstei­ hen. gens Empower 1A1-1...
  • Página 13 Fehlfunktion des Prothesenfußes Verletzungsgefahr durch ungewohnte Reaktion des Prothesenfußes ► Schalten Sie den Prothesenfuß aus kontaktieren Sie Ihren Orthopädietechniker. VORSICHT Benutzen von Treppen Sturz durch Abrutschen oder Stolpern ► Verwenden Sie beim Benutzen von Treppen immer den Handlauf. Empower 1A1-1...
  • Página 14: Akku Laden

    Akku geladen werden. INFORMATION Bei voll geladenem Akku und normaler Nutzung beträgt die Laufzeit bis zu 8 h. Ottobock empfiehlt den Akku täg­ lich zu laden. Das Laden eines noch nicht entleerten Akkus wirkt sich positiv auf seine Nutzungsdauer aus. Der Ladevorgang dauert ca. 90 Minuten. Er kann nur innerhalb der vorgegebenen Ladetemperaturen durchge­...
  • Página 15 Überprüfen, ob das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist. • Überprüfen, ob der Akku korrekt eingelegt ist und sich in der korrekten Be­ triebstemperatur befindet. • Die andere Ladebucht des Ladegeräts ausprobieren. • Wenn der Fehler nicht behoben werden konnte, den Orthopädietechniker kontaktieren. Empower 1A1-1...
  • Página 16: Reinigung Und Pflege

    7 Reinigung und Pflege 1) VORSICHT! Trennen Sie das Ladegerät vor der Reinigung vom Stromnetz. Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Dabei darauf achten, dass keine Flüssigkeit in das Produkt eindringt.
  • Página 17: Fußhülle Aufziehen/Entfernen

    Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 1999/5/EG für Funkanlagen und Telekommuni­ kationsendeinrichtungen. Die Konformitätsbewertung wurde vom Hersteller nach Anhang III der Richtlinie durch­ geführt. Empower 1A1-1...
  • Página 18: Angewandte Symbole

    Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 11 Angewandte Symbole Rechtlicher Hersteller Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Seriennummer Verwendung nur im Haus Nicht ionisierende Strahlung Anwendungsteil des Types BF Elektrisches Gerät der Klasse II Gebrauchsanweisung beachten Polarität Feuchtigkeitsgrenzwerte für Lagerung/Transport Temperaturgrenzwerte für Lagerung/Transport Empower 1A1-1...
  • Página 19: Technische Daten

    ± 1 kV für nem Akku betrieben. 61000-4-4 Eingangs-/ Ausgangs­ leitungen Überspannung IEC ± 1 kV Leitung zu Lei­ Nicht zutreffend Nicht zutreffend. Der Prothesenfuß wird mit ei­ 61000-4-5 tung ± 2 kV Leitung zu nem Akku betrieben. Erde Empower 1A1-1...
  • Página 20 Folgenden empfohlen, gemäß der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts eingehalten wird. Maximale Ausgangsnenn­ Trennabstand gemäß Senderfrequenz (m) leistung des Senders (W) 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Empower 1A1-1...
  • Página 21 Stromversorgung oder einem Akku zu betreiben. Netzfrequenz- (50/60 30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder müssen den Werten Hz)- Magnetfeld IEC entsprechen, die charakteristisch für eine typi­ 61000-4-8 sche Gewerbe- oder Krankenhausumgebung sind. HINWEIS: U ist die AC-Netzspannung vor Anwendung der Teststufe. Empower 1A1-1...
  • Página 22 Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders ist. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst. Empower 1A1-1...
  • Página 23: Product Description

    Thus the prosthetic foot assists the user's forward motion and adapts to changing ground conditions by adjusting the plantar flexion. The relief function makes a natural foot position possible while sitting. Button and LEDs Lever to lock the battery Housing Rechargeable battery Internal guard Carbon spring Foot module Empower 1A1-1...
  • Página 24: Combination Possibilities

    Intended use 1.2 Combination possibilities This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of modular connectors. Functionality with com­ ponents of other manufacturers that have compatible modular connectors has not been tested. Limited combination options for Ottobock components Combination with mechatronic prosthetic knee joints...
  • Página 25: Service Life

    ► If the product has been exposed to unallowable environmental conditions, check it for damage. ► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product. ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc.). Empower 1A1-1...
  • Página 26: Scope Of Delivery

    2C14=* Protective sock SL=SPECTRA-SOCK2-7 Heel wedge kit with adhesive 2F41 Battery charger 757L38 Power supply 757L39 US: BM-214-00005 Power cord EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Battery 757B38 Spare parts/accessories Designation Reference number Tablet with Personal Bionics Tuning Application 560X11=V2 Empower 1A1-1...
  • Página 27: Preparation For Use

    Check walking with the prosthetic foot turned off. The prosthetic foot has to permit dampened motion. If the heel strike is too soft, a heel wedge can be inserted. 5.1.3.1 Optimising the heel characteristics Two heel wedges are available (red=soft, blue=hard). Ottobock recommends starting with the red heel wedge. Empower 1A1-1...
  • Página 28: Adjusting The Prosthetic Foot

    2) Select and tap the prosthetic foot you want to work with in the list of serial numbers. 3) When the prosthetic foot is connected for the first time: The prosthetic foot requests a link to the tablet. Enter the PIN "0000" and tap OK. → The interface for prosthetic foot settings is displayed. Empower 1A1-1...
  • Página 29: Configuring Settings

    3) In STEP 2, adjust the parameters for the basic settings in the specified order (see the following table). To do so, select each parameter and change the settings with the + and – buttons. INFORMATION: Tap the ? button (Help) for additional information about the parameters. Empower 1A1-1...
  • Página 30 Influences the timing of the powered push-off for slow walking. 22 % If the powered push-off acts more upwards than for­ • wards during slow walking: Increase the value. If the powered push-off works inconsistently: Decrease • the value. Empower 1A1-1...
  • Página 31 The prosthetic foot settings can be saved on the tablet. This is required for example in order to transfer the settings to another prosthetic foot. 1) In STEP 4, tap the Save Settings to Tablet button to save the settings. 2) Optional: Tap the Read Prosthesis Configuration button to see detailed configuration information. Empower 1A1-1...
  • Página 32: Recording The Adjustment Process (If Available)

    3) Before changing settings: Check the prosthetic alignment to exclude errors based on that (see the table below). Changing the alignment – effects on the powered push-off Decrease socket flexion • The powered push-off on toe-off gets stronger • The powered push-off is activated sooner Empower 1A1-1...
  • Página 33 Decrease the parameter Slow Power Timing/Fast Power Timing in the • ated too late during slow walk­ advanced settings. ing/fast walking The powered push-off is activ­ • Decrease the parameter Toe Strike in the advanced settings. ated unintentionally while turning or standing on the level Empower 1A1-1...
  • Página 34: Switching On/Off

    2) If a number of soft beeps is emitted, the calibration has failed. Bring the prosthet­ ic foot to plantar flexion until the calibration is completed. Switching off ► Press the button on the battery for 6 seconds. Empower 1A1-1...
  • Página 35: Charging The Battery

    INFORMATION If the battery is fully charged, the battery life during normal use is up to 8 h. Ottobock recommends charging the battery daily. Charging the battery before it is drained has a positive impact on its service life. The charging process takes about 90 minutes. It can only be performed within the prescribed charging temperat­...
  • Página 36: Information For Use

    → The LED on the battery flashes red: There is a problem with the battery. Contact your O&P professional. → The LEDs on the battery do not respond: Charge the battery. 2) If the temperature was too high: Let the battery cool down. Empower 1A1-1...
  • Página 37: Cleaning And Care

    1) CAUTION! Disconnect the battery charger from the mains network before cleaning it. Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g.Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. In doing so, make sure that no liquids can get into the product.
  • Página 38: Legal Information

    Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights. 11 Symbols Used Legal manufacturer Declaration of conformity according to the applicable European directives Serial number For indoor use only Non-ionising radiation Type BF applied part Empower 1A1-1...
  • Página 39: Technical Data

    Emission test Compliance Electromagnetic environment – directive HR emissions CISPR Group 2 The prosthetic foot emits electromagnetic power to carry out its intended function. This may affect electronic devices located nearby. Empower 1A1-1...
  • Página 40 Should deviating performance be noted, additional measures may be required, for example realigning or repositioning the prosthetic foot. Within the frequency range of 150 kHz to 80 MHz, the field strength must be less than 10V/m. Empower 1A1-1...
  • Página 41 % drop in U ) for 5 s Mains frequency – 30 A/m 30 A/m Mains frequency magnetic fields must corres­ (50/60 Hz) – magnetic pond to the values that are characteristic for com­ field IEC 61000-4-8 mercial or hospital environments. Empower 1A1-1...
  • Página 42 (W) according to the transmitter manufacturer. NOTICE 1: The higher frequency range applies at 80 MHz and 800 MHz. NOTICE 2: These directives may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is influenced by absorption and reflection on buildings, objects and persons. Empower 1A1-1...
  • Página 43: Description Du Produit

    à la modification de la flexion plantaire. En position assise, la fonction de dé­ charge garantit une position naturelle du pied. Touche et DEL Levier de verrouillage de l’accumulateur Corps Accumulateur Dispositif de protection interne Ressort en carbone Module de pied Empower 1A1-1...
  • Página 44: Combinaisons Possibles

    Utilisation conforme 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Ottobock. Le fonctionnement avec des com­ posants d’autres fabricants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été testé. Limitations de combinaisons pour les composants Ottobock Combinaison avec articulations de genou prothétiques mécatroniques Articulations de genou prothétiques...
  • Página 45: Durée D'uTilisation

    ► Veillez à ce que la durée d’utilisation définie ne soit pas dépassée. ► Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses ► Utilisez le produit conformément au domaine d’application indiqué (consulter la page 44). Empower 1A1-1...
  • Página 46: Contenu De La Livraison

    4 Contenu de la livraison 1A1-1 Empower Quantité Désignation Référence Instructions d’utilisation – Pied prothétique – Enveloppe de pied 2C14=* Chaussette de protection SL=SPECTRA-SOCK2-7 Kit de cales de talon avec colle 2F41 Chargeur 757L38 Empower 1A1-1...
  • Página 47: Préparation À L'uTilisation

    Ottobock recommande de contrôler l’alignement de la prothèse avec le L.A.S.A.R. Posture et, si besoin, d’ajuster cet alignement. • En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modu­ laires : 646F219*, prothèses de jambe TT modulaires : 646F336*). Empower 1A1-1...
  • Página 48: Essai Dynamique

    Si la pose du talon est trop molle, il est possible d’utiliser une cale de talon. 5.1.3.1 Optimisation des caractéristiques du talon Deux cales de talon sont disponibles au choix (rouge=souple, bleue=rigide). Ottobock recommande de commen­ cer avec la cale de talon rouge.
  • Página 49: Réglages Étendus

    Chez les patients à amputation bilatérale, commencez par procéder les réglages sur le côté non dominant. Marche sur un sol plat 1) En cas d’utilisation du pied prothétique pour la première fois : saisissez le poids du patient à l’ÉTAPE 1. Empower 1A1-1...
  • Página 50 Réglez la valeur optimale au moyen du diagramme dans le logiciel de réglage. Les valeurs optimales se trouvent entre les deux lignes hachurées. Réglages étendus INFORMATION ► Utilisez les réglages étendus lorsque vous n’obtenez aucun résultat optimal avec les réglages de base. Empower 1A1-1...
  • Página 51 Lorsque la flexion plantaire active est insuffisante lors • de la montée d’escaliers ou fonctionne de manière ir­ régulière à toutes les vitesses de marche : augmentez ou réduisez la valeur afin de déterminer l’origine de l’erreur. Empower 1A1-1...
  • Página 52 L’enregistrement du déroulement du réglage facilite la comparaison et la traçabilité de chaque réglage. Le dérou­ lement d’enregistrement est enregistré sous la forme d’un rapport au format PDF. L’enregistrement est démarré au moyen d’un menu affiché au bord droit de l’écran. Empower 1A1-1...
  • Página 53 • La flexion plantaire active est déclenchée plus tôt Déplacer le pied prothétique • La flexion plantaire active est plus faible au décollement des orteils vers le côté postérieur • La flexion plantaire active est déclenchée plus tard Empower 1A1-1...
  • Página 54 La flexion plantaire active se dé­ Réduisez le paramètre Pose de la pointe du pied dans les réglages éten­ • clenche de manière accidentelle dus. en cas de rotation ou de station debout sur un sol plat Empower 1A1-1...
  • Página 55: Mise En Marche/Mise À L'aRrêt

    Un seul signal d’alarme aigu est émis et le pied prothétique vibre brièvement lorsque le calibrage est achevé. 2) Le calibrage a échoué en cas d’émission d’une série de signaux d’alarme faibles. Mettez le pied prothétique en flexion plantaire jusqu’à l’achèvement du cali­ brage. Empower 1A1-1...
  • Página 56: Charger L'aCcumulateur

    Lorsque l’accumulateur est complètement chargé et dans le cas d’une utilisation normale, la durée de fonctionne­ ment peut atteindre jusqu’à 8 h. Ottobock recommande de charger l’accumulateur tous les jours. Le chargement d’un accumulateur pas encore déchargé a un effet positif sur sa durée d’utilisation.
  • Página 57: Consignes Relatives À L'uTilisation

    La température est trop élevée (45 °C pendant la charge, 65 °C au cours de l’utilisation) • La température est trop faible (inférieure à 5 °C pendant la charge, aucune limite au cours de l’utilisation) • L’accumulateur est épuisé (pour la protection contre toute décharge excessive) Empower 1A1-1...
  • Página 58: Nettoyage Et Entretien

    1) PRUDENCE! Débranchez le chargeur du secteur avant de le nettoyer. En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide et du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
  • Página 59: Mise Au Rebut

    L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de conclure qu’une dé­ nomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. 11 Symboles utilisés Fabricant légal Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Numéro de série Utilisation uniquement dans un environnement domestique Empower 1A1-1...
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    12.1 Informations sur la compatibilité électromagnétique Directive et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le pied prothétique est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Empower 1A1-1...
  • Página 61 Les champs magnétiques à la fréquence du ré­ (50/60 Hz) - Champ seau doivent correspondre aux valeurs caractéris­ magnétique selon CEI tiques des environnements professionnels ou 61000-4-8 hospitaliers. REMARQUE : U correspond à la tension CA avant l’application du niveau de test. Empower 1A1-1...
  • Página 62 éventuellement être ajusté à un endroit éloigné des sources d’énergie HF. Le réseau Bluetooth® reçoit et émet l’énergie HF électromagnétique suivante : 2402 - 2480 MHz, modulation : FHSS/GFSK, puissance de rayonnement effective : 12 dBm Empower 1A1-1...
  • Página 63 Les champs magnétiques à la fréquence du ré­ (50/60 Hz) - Champ seau doivent correspondre aux valeurs caractéris­ magnétique selon CEI tiques des environnements professionnels ou 61000-4-8 hospitaliers. REMARQUE : U correspond à la tension CA avant l’application du niveau de test. Empower 1A1-1...
  • Página 64 REMARQUE 1 : pour 80 MHz et 800 MHz, la gamme des fréquences supérieure s’applique. REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La répartition électromagnétique est influen­ cée par l’absorption et la réflexion de bâtiments, d’objets et de personnes. Empower 1A1-1...
  • Página 65: Descrizione Del Prodotto

    Da seduti la funzione di scarico del peso assicura una posizione naturale del piede. Tasto e LED Leva per il blocco della batteria Alloggiamento Batteria Dispositivo di protezione interno Raccordo elastico in carbonio Modulo del piede Empower 1A1-1...
  • Página 66: Possibilità Di Combinazione

    Uso conforme 1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari compatibili. Limitazione delle possibilità di combinazione per componenti Ottobock...
  • Página 67: Durata Di Utilizzo

    ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto. ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. CAUTELA Sollecitazione eccessiva del prodotto Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti ► Utilizzare il prodotto rispettando il campo di impiego indicato (v. pagina 66). Empower 1A1-1...
  • Página 68: Istruzioni Per L'uSo

    Una minore resistenza dell'avampiede o una flessione plantare diversa sono chiari indizi di perdita di funzionalità. 4 Fornitura 1A1-1 Empower Quantità Denominazione Codice Istruzioni per l’uso – Piede protesico – Rivestimento cosmetico 2C14=* Calza protettiva SL=SPECTRA-SOCK2-7 Set cunei per il tallone con colla 2F41 Caricabatteria 757L38 Alimentatore 757L39 Empower 1A1-1...
  • Página 69: Preparazione All'uSo

    ► Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del ginocchio protesico. 5.1.2 Allineamento statico • Ottobock consiglia di controllare l'allineamento della protesi con l'ausilio dello strumento L.A.S.A.R. Posture ed eventualmente correggerlo. • Se necessario, è possibile richiedere le indicazioni per l'allineamento (protesi transfemorali modulari TF: 646F219*, protesi transtibiali modulari TT: 646F336*) a Ottobock.
  • Página 70: Ottimizzazione Della Caratteristica Del Tallone

    Se l'appoggio del tallone è troppo morbido, utilizzare un cuneo per il tallone. 5.1.3.1 Ottimizzazione della caratteristica del tallone Sono disponibili due cunei per il tallone (rosso= morbido, blu=duro). Ottobock consiglia di iniziare con il cuneo rosso. Materiale necessario: nastro adesivo per la prova, colla per il montaggio definitivo (fornita insieme ai cunei >...
  • Página 71: Impostazioni Avanzate

    3) Nel PASSAGGIO 2 adeguare i parametri delle impostazioni di base nella sequenza indicata (vedere la tabella seguente). A tal fine selezionare ogni parametro e modificare le impostazioni con i pulsanti + e –. INFORMAZIONE: Toccare il pulsante ? (Aiuto), per avere maggiori informazioni sui parametri. Empower 1A1-1...
  • Página 72 Sensibilità della potenza Aumenta la sensibilità all'attivazione della flessione plantare at­ tiva. Se dopo aver aumentato del parametro "Potenza au­ • toselezionata" non si verifica nessun apporto di po­ tenza: aumentare il valore, fino all'attivazione della flessio­ ne plantare attiva. Empower 1A1-1...
  • Página 73 Nessuna flessione del ginocchio scendendo lungo una rampa, sebbene l'allineamento sia corretto: aumentare la resistenza all'appoggio del tallone o inserire un cuneo per ridurre la compressione del tallone. Controllare poi il rollover corretto durante la deambulazione in piano. Empower 1A1-1...
  • Página 74: Registrazione Del Processo Di Regolazione (Se Disponibile)

    La registrazione del processo di regolazione facilita il confronto e la riproduzione di regolazioni diverse. Il processo di regolazione viene memorizzato sotto forma di report in formato PDF. La registrazione può essere avviata tramite un menu nel bordo destro dello schermo. Empower 1A1-1...
  • Página 75: Eliminazione Di Errori

    La flessione plantare attiva aumenta con l'appoggio della punta sico • La flessione plantare attiva viene attivata prima Spostare indietro il piede prote­ • La flessione plantare attiva diminuisce con l'appoggio della punta sico • La flessione plantare attiva viene attivata dopo Empower 1A1-1...
  • Página 76 La flessione plantare attiva si atti­ Diminuire il parametro Appoggio di punta nelle impostazioni avanzate. • va involontariamente in caso di rotazione o stando in piedi su una superficie piana Empower 1A1-1...
  • Página 77 Un solo segnale acustico alto viene emesso e il piede protesico vibrerà brevemente quando la calibrazione è terminata. 2) Se viene emessa una serie di segnali acustici bassi, la calibrazione non è riusci­ ta. Portare il piede protesico in flessione plantare fino a quando la calibrazione è termi­ nata. Empower 1A1-1...
  • Página 78: Carica Della Batteria

    è indispensabile caricare la batteria. INFORMAZIONE Con la batteria completamente carica e un utilizzo normale il periodo di carica e di max. 8 h. Ottobock consiglia di caricare ogni giorno la batteria. La carica di una batteria non completamente scarica ha un impatto positivo sulla durata utile della batteria.
  • Página 79: Indicazioni Per L'uSo

    Livello di carica; 11 % - 25 % 1 simbolo ad angolo lampeggia Livello di carica: <10 % Modalità sleep La batteria del piede protesico è dotata di una modalità sleep. La modalità sleep viene attivata per proteggere la batteria, se ad esempio: Empower 1A1-1...
  • Página 80: Pulizia E Cura

    7 Pulizia e cura 1) CAUTELA! Separare il caricabatteria dalla rete elettrica prima della pulizia. Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel prodotto.
  • Página 81: Smaltimento

    Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai di­ ritti dei relativi proprietari. L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente documento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. Empower 1A1-1...
  • Página 82: Simboli Utilizzati

    Altezza di montaggio con rivestimento cosmetico [mm] Ampiezza di flessione plantare [°] Peso del prodotto senza rivestimento cosmetico [g] Misura 27: ca. 2000 Peso del prodotto con rivestimento cosmetico [g] Misura 27: ca. 2200 Peso corporeo max. [kg] Empower 1A1-1...
  • Página 83: Informazioni Cem

    I campi magnetici della frequenza di rete devono (50/60 Hz) - Campo attestarsi sui livelli tipici per una rete standard magnetico IEC adibita ad uso commerciale o ospedaliero. 61000-4-8 NOTA: U corrisponde alla tensione di rete AC prima dell'applicazione del livello di prova. Empower 1A1-1...
  • Página 84 RF. Il modulo Bluetooth® riceve ed emette la seguente potenza elettromagnetica in RF: banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz, modulazione: FHSS/GFSK, potenza irradiata effettiva: 12 dBm Empower 1A1-1...
  • Página 85 I campi magnetici della frequenza di rete devono (50/60 Hz) - Campo attestarsi sui livelli tipici per una rete standard magnetico IEC adibita ad uso commerciale o ospedaliero. 61000-4-8 NOTA: U corrisponde alla tensione di rete AC prima dell'applicazione del livello di prova. Empower 1A1-1...
  • Página 86 NOTA 1: per 80 MHz e 800 MHz vale il campo di frequenza più elevato. NOTA 2: queste direttive possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di edifici, oggetti e persone. Empower 1A1-1...
  • Página 87: Descripción Del Producto

    ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El pie protésico Empower 1A1-1 dispone de una articulación de tobillo activa que se controla electrónicamente. La articulación de tobillo activa simula el sistema muscular y de tendones de una extremidad conservada mediante una flexión plantar activa.
  • Página 88: Posibilidades De Combinación

    Uso previsto 1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares compatibles. Limitaciones de combinación para componentes Ottobock Combinación con articulaciones de rodilla protésica mecatrónicas...
  • Página 89: Seguridad

    ► Procure no exceder el tiempo de utilización comprobado. ► Utilice el producto en un único paciente. PRECAUCIÓN Sobrecarga del producto Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte ► Utilice el producto conforme al campo de aplicación indicado (véase la página 88). Empower 1A1-1...
  • Página 90: Componentes Incluidos En El Suministro

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso Una resistencia reducida del antepié o un comportamiento alterado durante la flexión plantar son síntomas claros de fallos en el funcionamiento. 4 Componentes incluidos en el suministro Empower 1A1-1 Cantidad Denominación Referencia Instrucciones de uso –...
  • Página 91: Preparación Para El Uso

    ► Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en las instrucciones de uso de la articulación de rodilla protésica. 5.1.2 Alineamiento estático • Ottobock recomienda controlar y, de ser necesario, adaptar el alineamiento de la prótesis empleando el L.A.S.A.R. Posture. • En caso necesario, puede solicitar a Ottobock las recomendaciones de alineamiento (prótesis de pierna trans­...
  • Página 92: Prueba Dinámica

    Si el apoyo del talón fuera demasiado blando, puede utilizarse una cuña para el talón. 5.1.3.1 Optimización de la característica del talón Hay dos cuñas para el talón a elegir (roja = blanda, azul = dura). Ottobock recomienda comenzar con la cuña roja para el talón.
  • Página 93: Configuración Avanzada

    3) Adapte en el PASO 2 los parámetros de la configuración básica en el orden indicado (véase la tabla más aba­ jo). Para ello, seleccione cada parámetro y modifique la configuración con los botones + y –. INFORMACIÓN: Pulse el botón ? (Ayuda) para obtener más información sobre los parámetros. Empower 1A1-1...
  • Página 94 Ritmo de potencia rápida Influye en el momento de activación de la flexión plantar activa para caminar rápidamente. Si la flexión plantar activa al caminar rápido tiene un • mayor efecto hacia arriba que hacia delante: aumente el valor. Empower 1A1-1...
  • Página 95 ► El pie protésico emite 1 señal acústica de alarma y vibra durante 3 segundos: solo quedan aprox. 400 pasos. ► El pie protésico emite 2 señales acústicas de alarma y vibra 2 veces durante 3 segundos: solo quedan aprox. 150 pasos. Empower 1A1-1...
  • Página 96: Grabar El Proceso De Configuración (Si Estuviera Disponible)

    El resto de datos del nom­ bre hace referencia a la fecha y la hora. Mostrar el proceso de configuración 1) Abra la pantalla de inicio de la tablet. 2) Pulse el símbolo blanco de la carpeta para mostrar los informes. Empower 1A1-1...
  • Página 97: Solucionar Errores

    A continuación realice una nueva prueba con la técnica de caminar correcta. Problemas con la flexión plantar Aumente en la configuración avanzada el parámetro Apoyo de los dedos. • activa al subir escaleras Empower 1A1-1...
  • Página 98 Riesgo de lesiones debido a una reacción involuntaria del pie protésico ► Apague el pie protésico y póngase en contacto con su técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Uso de escaleras Caída por resbalar o tropezar ► Utilice siempre el pasamano al usar las escaleras. Empower 1A1-1...
  • Página 99: Cargar La Batería

    INFORMACIÓN Si está completamente cargada y se usa de manera normal, la duración de la batería es de hasta 8 h. Ottobock recomienda cargar la batería a diario. Cargar la batería cuando no está completamente descargada afecta positi­...
  • Página 100 Compruebe si la batería está colocada correctamente y si está a la tempe­ ratura de funcionamiento correcta. • Pruebe con el otro compartimiento de carga del cargador. • Si no se hubiera podido solucionar el error, póngase en contacto con el técnico ortopédico. Empower 1A1-1...
  • Página 101: Indicaciones Para El Uso

    1) ¡PRECAUCIÓN! Desenchufe el cargador de la red eléctrica antes de la limpieza. Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Al hacerlo, preste atención a que no penetre ningún líquido en el producto.
  • Página 102: Ponerse/Quitarse La Funda De Pie

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Empower 1A1-1...
  • Página 103: Garantía

    Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de serie Usar solo en el hogar Radiación no ionizante Pieza de aplicación del tipo BF Equipo eléctrico de clase II Tenga en cuenta las instrucciones de uso Polaridad Empower 1A1-1...
  • Página 104: Datos Técnicos

    El pie protésico puede utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o el usuario deben asegu­ rarse de que se utilice en un entorno de ese tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba de Nivel de cumplimien­ Entorno electromagnético - directiva IEC 60601 Empower 1A1-1...
  • Página 105 Si se observa un rendimiento diferente, pueden ser necesarias medidas adicionales, p. ej., reajustar o cambiar de posición el pie protésico. Por encima de la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m. Empower 1A1-1...
  • Página 106 ± 1 kV cable a cable ± ± 1 kV cable a cable ± La calidad de la corriente de red debe ser la de IEC 61000-4-5 2 kV cable a tierra 2 kV cable a tierra un entorno comercial u hospitalario típico. Empower 1A1-1...
  • Página 107 Potencia de salida máxima Distancia de separación según la frecuencia del emisor (m) del emisor (W) 150 kHz a 80 MHz d=1,2√P 80 MHz a 800 MHz d=1,2√P 800 MHz a 2,5 GHz d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Empower 1A1-1...
  • Página 108: Productbeschrijving

    ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De prothesevoet Empower 1A1-1 heeft een actief enkelscharnier, dat elektronisch wordt bestuurd. Het actieve enkelscharnier simuleert het spier-peesapparaat van een aanwezige extremiteit door actieve plantairflexie. De para­ meters van de besturing kunnen met behulp van een softwareprogramma worden aangepast.
  • Página 109 Interne beschermingsinrichting Carbonveer Voetmodule 1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbindingselementen, is niet getest. Combinatiebeperkingen voor Ottobock componenten Combinatie met mechatronische prothesekniescharnieren...
  • Página 110: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Accu, voetovertrek, beschermsok Het product is slijtagegevoelig en gaat daardoor maar een beperkte tijd mee. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Empower 1A1-1...
  • Página 111: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ► Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functiever­ anderingen of -verlies tijdens het gebruik" in ditzelfde hoofdstuk). ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). Empower 1A1-1...
  • Página 112: Inhoud Van De Levering

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Een verminderde voorvoetweerstand en een verandering in het afwikkelgedrag zijn waarneembare tekenen van functieverlies. 4 Inhoud van de levering Empower 1A1-1 Aantal Omschrijving Artikelnummer gebruiksaanwijzing –...
  • Página 113: Statische Opbouw

    Wanneer het neerzetten van de hiel te zacht gaat, kan er een hielwig worden ingezet. 5.1.3.1 Optimaliseren van de hielkarakteristiek Er kan worden gekozen tussen twee hielwiggen (rood = zacht, blauw = hard). Ottobock adviseert om te beginnen met de rode hielwig.
  • Página 114: Verbinden Met De Instelsoftware

    3) Als er voor het eerst verbinding wordt gemaakt met de prothesevoet: De prothe­ sevoet vraagt om deze te koppelen aan de tablet. Voer de pin "0000" in en raak OK aan. → De interface voor het instellen van de prothesevoet wordt geopend. Empower 1A1-1...
  • Página 115: Geavanceerde Instellingen

    3) Pas bij STAP 2 in de aangegeven volgorde de parameters van de basisinstellingen aan (zie de tabel hierna). Selecteer de parameters hiervoor stuk voor stuk en wijzig de instellingen met de knoppen + en –. INFORMATIE: Raak de knop ? (Help) aan voor meer informatie over de parameters. Empower 1A1-1...
  • Página 116 Verhoog de waarde tot de actieve plantairflexie in gang wordt gezet. 47 % Timing snel vermogen Beïnvloedt het tijdstip van de actieve plantairflexie bij snel lopen. Als de actieve plantairflexie bij snel lopen meer naar • boven dan naar voren is gericht: Verhoog de waarde. Empower 1A1-1...
  • Página 117 ► De prothesevoet geeft één alarmsignaal en trilt 3 seconden: Er kunnen nog ca. 400 stappen worden gezet. ► De prothesevoet geeft twee keer een alarmsignaal en trilt twee keer 3 seconden: Er kunnen nog ca. 150 stappen worden gezet. Empower 1A1-1...
  • Página 118: Verloop Van De Instelling Registreren (Indien Beschikbaar)

    De overige gegevens hebben betrekking op de datum en de tijd. Verloop van de instelling weergeven 1) Open het beginscherm van de tablet. 2) Raak het witte mapsymbool aan om de rapporten te laten weergeven. Empower 1A1-1...
  • Página 119: Problemen Oplossen

    Voer daarna een nieuwe test uit met de juiste looptechniek. Problemen met de actieve plan­ • Verhoog bij de geavanceerde instellingen de waarde van de parameter tairflexie tijdens het oplopen van Neerzetten van de teen. trappen Empower 1A1-1...
  • Página 120 Breng de prothesevoet in dorsiflexie. 6 Gebruik VOORZICHTIG Storing in de werking van de prothesevoet Gevaar voor verwonding door een ongewone reactie van de prothesevoet ► Schakel de prothesevoet uit en neem contact op met uw orthopedisch instrumentmaker. Empower 1A1-1...
  • Página 121: Accu Laden

    INFORMATIE Bij een volledig geladen accu en normaal gebruik bedraagt de looptijd maximaal 8 uur. Ottobock adviseert om de accu dagelijks op te laden. Het laden van een accu die nog niet leeg is, heeft een positief effect op de gebruiks­...
  • Página 122 • Probeer de accu te laden in het andere laaddok van de acculader. • Als het niet is gelukt om het probleem op te lossen, neem dan contact op met de orthopedisch instrumentmaker. Empower 1A1-1...
  • Página 123: Reiniging En Dagelijks Onderhoud

    1) VOORZICHTIG! Koppel de acculader voor het reinigen los van het elektriciteitsnet. Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Let hierbij op dat er geen vocht in het product binnendringt.
  • Página 124: Voetovertrek Aanbrengen/Verwijderen

    10.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verkla­ Empower 1A1-1...
  • Página 125: Gebruikte Symbolen

    11 Gebruikte symbolen Wettelijke fabrikant Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richtlijnen Serienummer Gebruik uitsluitend binnenshuis Niet-ioniserende straling Apparaat type BF Elektrische apparaat klasse II Neem de gebruiksaanwijzing in acht Polariteit Empower 1A1-1...
  • Página 126: Technische Gegevens

    ± 8 kV contact ± 15 kV Vloeren moeten van hout of beton zijn of betegeld ding (ESD) IEC lucht lucht zijn met keramische tegels. Bij vloeren met syn­ 61000-4-2 thetische vloerbedekking moet de relatieve lucht­ vochtigheid minimaal 30% bedragen. Empower 1A1-1...
  • Página 127 Maximaal nominaal uit­ Scheidingsafstand afhankelijk van de frequentie van de zender (m) gangsvermogen van de 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz zender (W) d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 Empower 1A1-1...
  • Página 128 30 A/m 30 A/m Bij netfrequentie moeten magneetvelden de waar­ Hz) – magneetveld IEC den hebben die karakteristiek zijn voor een typi­ 61000-4-8 sche bedrijfs- of ziekenhuisomgeving. LET OP: U is de AC-netspanning vóór toepassing van het testniveau. Empower 1A1-1...
  • Página 129 (W) volgens de fabrikant van de zender is. OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiegebied. OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in iedere situatie. De elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en terugkaatsing door gebouwen, voorwerpen en personen. Empower 1A1-1...
  • Página 130: Konstruktion Och Funktion

    Handtag för att låsa fast batteriet Hölje Batteri Intern skyddsanordning Kolfiberfjäder Fotmodul 1.2 Kombinationsmöjligheter Den här proteskomponenten är kompatibel med Ottobocks modulsystem. Proteskomponentens funktionalitet i kombination med komponenter från andra tillverkare som är utrustade med kompatibel modulanslutning har inte testats. Empower 1A1-1...
  • Página 131: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Kombinationsbegränsningar för Ottobock-komponenter Kombination med mekatroniska protesknäleder Kompatibla protesknäleder 3B1* Genium, 3B5* Genium X3, 3C88-3 C-Leg, 3C98-3 C-Leg Från 101 kg med storlek 28 till 30 Kombinera inte produkten med en 3C88-3 C-Leg eller en 3C98-3 C-Leg Från 117 kg med storlek 25 till 30 2 Ändamålsenlig användning...
  • Página 132: Produktens Livslängd

    ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverk­ stad och så vidare). Empower 1A1-1...
  • Página 133: Bruksanvisning

    4 I leveransen 1A1-1 Empower Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Protesfot – Fotkosmetik 2C14=* Skyddsstrumpa SL=SPECTRA-SOCK2-7 Hälkilsats med lim 2F41 Batteriladdare 757L38 Nätdel 757L39 US: BM-214-00005 Nätkabel EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Batteri 757B38 Reservdelar/tillbehör Benämning Artikelnummer Surfplatta med inställningsprogramvara 560X11=V2 Empower 1A1-1...
  • Página 134: Statisk Inriktning

    Prova gång med avstängd protesfot. Protesfoten måste medge dämpad rörelse. Om hälnedsättningen är för mjuk kan en hälkil användas. 5.1.3.1 Optimering av hälkarakteristiken Det finns två hälkilar att välja mellan (röd = mjuk, blå = hård). Ottobock rekommenderar att du börjar med den röda hälkilen. Empower 1A1-1...
  • Página 135: Ställa In Protesfoten

    → En lista över protesfötter inom räckvidd visas. 2) Välj önskad protesfot från listan med serienummer och klicka på den. 3) Första gången protesfoten ansluts: Protesfoten begär koppling till surfplattan. Ange PIN ”0000” och klicka på OK. → Gränssnittet för inställning av protesfoten öppnas. Empower 1A1-1...
  • Página 136: Avancerade Inställningar

    INFORMATION: Tryck på knappen ? (Hjälp) för att visa mer information om parametrarna. Gå i trappor och på ramper VARNING Gå ned från trappor Risk för personskador om den självvalda kraften aktiveras ► Öva att gå ned från trappor på rätt sätt. ► Sätt inte framfoten på trappstegen. Empower 1A1-1...
  • Página 137 Kan ökas för att uppnå maximal tillförd kraft vid snabb kraft. • Om värdena för snabb kraft eller virtuell plantarflexion för gång uppför trappor har ökats: Öka värdet för gång­ taktsintervallet för att anpassa självvald kraft på plant un­ derlag. Empower 1A1-1...
  • Página 138: Spela In Inställningsförloppet (Om Funktionen Är Tillgänglig)

    Inspelningsfunktionen för inställningsförloppet är inte tillgänglig i alla länder. Kontrollera om möjligheten finns i in­ ställningsprogramvaran. En inspelning av inställningsförloppet underlättar jämförelse och granskning av olika inställningar. Inställningsför­ loppet sparas som en rapport i PDF-format. Inspelningen startas i menyn på bildskärmens högra sida. Empower 1A1-1...
  • Página 139: Åtgärda Fel

    Självvald kraft aktiveras senare Förskjutning av protesfoten i an­ • Självvald kraft vid tåavveckling blir större terior riktning • Självvald kraft aktiveras tidigare Förskjutning av protesfoten i • Självvald kraft vid tåavveckling blir svagare posterior riktning • Självvald kraft aktiveras senare Empower 1A1-1...
  • Página 140 Tidpunkt långsam kraft/Tidpunkt snabb kraft i de avancerade inställningarna. Problemet gick inte att lösa • Minska parametern Tåfrånskjut i de avancerade inställningarna. Var noga med att den självvalda kraften minskas vid gång uppför trappor eller branta ramper. Empower 1A1-1...
  • Página 141: Ladda Batteriet

    VARNING Användning av ej godkänd batteriladdare Risk för svåra personskador på grund av elektriska stötar ► Använd bara den medföljande batteriladdaren. INFORMATION Vid leveransen är inte batteriet fulladdat. Batteriet måste laddas upp innan produkten används för första gången. Empower 1A1-1...
  • Página 142 Användning INFORMATION När batteriet är fulladdat är drifttiden upp till 8 timmar vid normal användning. Ottobock rekommenderar att batte­ riet laddas varje dag. Om ett batteri laddas innan det är helt urladdat, påverkar det användningstiden positivt. Laddningen tar ca 90 minuter. Den kan bara utföras inom de angivna laddningstemperaturerna.
  • Página 143: Anvisningar Kring Användning

    7 Rengöring och skötsel 1) OBSERVERA! Före rengöring ska du koppla loss batteriladdaren från elnätet. Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i produkten.
  • Página 144: Ta På Och Av Fotkosmetiken

    IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har där­ för skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Produkten uppfyller kraven i EG-direktivet 1999/5/EG för radioutrustning och teleterminalutrustning. Bedömningen av överensstämmelse har genomförts av tillverkaren enligt bilaga III i direktivet. Empower 1A1-1...
  • Página 145: Symboler Som Används

    Juridisk tillverkare Försäkran om överensstämmelse enligt tillämpliga europeiska direktiv Serienummer Ska enbart användas inomhus Ickejoniserande strålning Användningskomponent av typ BF Elektrisk apparat i klass II Beakta bruksanvisningen Polaritet Gränsvärden för fukt vid förvaring/transport Gränsvärden för temperatur vid förvaring/transport Empower 1A1-1...
  • Página 146: Tekniska Uppgifter

    ±1 kV för in- eller ut­ ett batteri. IEC 61000-4-4 gångsledningar Stötpulser enligt IEC ±1 kV ledning till led­ Ej tillämplig Ej tillämplig Protesfoten försörjs med ström från 61000-4-5 ning ±2 kV ledning till ett batteri. jord Empower 1A1-1...
  • Página 147 Protesen använder en Bluetooth®-radioförbindelse för trådlös inställning. Radioförbindelsen kan störas av andra apparater, där­ ibland utrustning som uppfyller emissionskraven från CISPR. Om du observerar ett försämrat inställningsområde eller begrän­ Empower 1A1-1...
  • Página 148 ) under 5 sek. ) under 5 sek. Magnetfält vid nätfre­ 30 A/m 30 A/m Magnetfält vid denna nätfrekvens bör motsvara kvens (50/60 Hz) enligt värden som är typiska för kontors- eller sjukhus­ IEC 61000-4-8 miljö. ANMÄRKNING: U är nätväxelspänningen innan testnivån tillämpas. Empower 1A1-1...
  • Página 149 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Kontakt producenten, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendelse, service, uventet drift eller uventede hændelser). Du finder kontaktoplysningerne på bagsiden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Empower 1A1-1...
  • Página 150: Konstruktion Og Funktion

    1.2 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system. Funktionen blev ikke testet med kom­ ponenter fra andre producenter, som tilbyder kompatible modulære forbindelseselementer. Kombinationsbegrænsninger for Ottobock komponenter Kombination med mekatroniske proteseknæled Kompatible knæledsproteser 3B1* Genium, 3B5* Genium X3, 3C88-3 C-Leg, 3C98-3 C-Leg Fra 101 kg ved størrelse 28 til 30...
  • Página 151: Formålsbestemt Anvendelse

    2.4 Brugstid Protesefod Disse protesekomponenter er fra producentens side blevet testet iht. ISO 10328 for belastning. Den maksimale brugstid er 5 år. Ved at gøre brug af de regelmæssige serviceinspektioner kan brugstiden, afhængigt af brugsintensiteten, forlæn­ ges individuelt. Empower 1A1-1...
  • Página 152: Advarselssymbolernes Betydning

    FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekomponenter. ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. Empower 1A1-1...
  • Página 153: Indretning Til Brug

    EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Batteri 757B38 Reservedele/tilbehør Betegnelse Identifikation Tablet med indstillingssoftware 560X11=V2 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Personskader pga. forkert monterede eller forkert indstillede samt beskadigede protesekomponenter ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. Empower 1A1-1...
  • Página 154: Statisk Opbygning

    5.1.3.1 Optimering af hælkarakteristikken Der fås to forskellige hælkiler (rød=blød, blå=hård). Ottobock anbefaler, at man altid starter med den røde hælkile. > Nødvendigt værktøj: Tape til prøvning, klæber til den endelige montering (leveres med hælkiler) 1) BEMÆRK! Træk ikke tilslutningsfjederen og hælfjederen fra hinanden, da det kan beskadige protese­...
  • Página 155: Indstilling Af Protesefod

    2) Markér og vælg den ønskede protesefod fra listen med serienumrene. 3) Når protesefoden forbindes den første gang: Protesefoden anmoder om forbindelse med tabletten. Indtast PIN "0000" og tryk på OK. → Brugerfladen til indstilling af protesefoden åbnes. Empower 1A1-1...
  • Página 156: Avancerede Indstillinger

    INFORMATION: Tryk på knappen ? (Hjælp) for at få yderligere information om parametrene. Gang på trapper og ramper ADVARSEL Gang ned ad trapper Risiko for tilskadekomst, hvis den aktive plantarfleksion udløses ► Øv den korrekte gang ned ad trapper. ► Træd ikke ned på forfoden på trappetrin. Empower 1A1-1...
  • Página 157 Kan forøges for at opnå den maksimale energitilførsel under hurtig gang. Hvis værdierne for hurtig gang eller virtuel plantar­ • fleksion for gang på trapper blev forøget: Forøg værdi­ en for hastighedsområdet for at tilpasse den aktive plantar­ fleksion på jævnt underlag. Empower 1A1-1...
  • Página 158: Optagelse Af Indstillingsforløb (Hvis Tilgængelig)

    Optagelsen af indstillingsforløbet er ikke tilgængelig i alle lande. Kontrollér i indstillingssoftwaren, om det er mu­ ligt. Optagelsen af indstillingsforløbet gør sammenligning og forståelse af forskellige indstillinger nemmere. Indstillings­ forløbet gemmes som rapport i PDF-format. Optagelsen startes via en menu på skærmens højre kant. Empower 1A1-1...
  • Página 159 Anterior forskydning af protese­ • Aktiv plantarfleksion forstærkes, når tæerne løftes op fra jorden • Aktiv plantarfleksion udløses tidligere Posterior forskydning af protese­ • Aktiv plantarfleksion reduceres, når tæerne løftes op fra jorden • Aktiv plantarfleksion udløses senere Empower 1A1-1...
  • Página 160 Reducér i de avancerede indstillinger parameteren Langsomt udløs­ • ses for sent ved langsom/hurtig ningstidspunkt/Hurtigt udløsningstidspunkt. gang Den aktive plantarfleksion udlø­ • Reducér i de avancerede indstillinger parameteren Sensivitet trappe. ses utilsigtet, når patienten dre­ jer sig eller står på jævnt under­ Empower 1A1-1...
  • Página 161 2) Hvis der høres en række af lave bip-lyde, er kalibreringen mislykket. Bring prote­ sefoden i plantarfleksion, indtil kalibreringen er afsluttet. Sluk ► Hold tasten på batteriet nede i mindst 6 sekunder. Empower 1A1-1...
  • Página 162: Opladning Af Batteri

    I leveringstilstand er batteriet ikke fuldt opladet. Batteriet skal lades op før produktet tages i brug første gang. INFORMATION Ved fuldt ladet batteri og normal brug er levetiden op til 8 timer. Ottobock anbefaler at oplade batteriet hver dag. Opladning af et batteri, der endnu ikke er afladet, har en positiv effekt på dets levetid.
  • Página 163: Anvisninger Til Brug

    1) Hvis batteriets sovemodus blev aktiveret: Hold tasten på batteriet nede for at genstarte protesefoden. → LED'en på batteriet blinker rødt: Der er et problem med batteriet. Kontakt bandagisten. → LED'erne på batteriet reagerer ikke: Oplad batteriet. 2) Hvis temperaturen var for høj: Lad batteriet køle af. Empower 1A1-1...
  • Página 164: Rengøring Og Pleje

    7 Rengøring og pleje 1) FORSIGTIG! Adskil ladeapparatet fra strømnettet inden rengøringen. Snavs fjernes fra produktet med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Sørg herved for, at væske ikke trænger ind i produktet. 2) Aftør produktet med en fnugfri klud og lufttør det, så det er helt tørt.
  • Página 165: Juridiske Oplysninger

    Mangler der en eksplicit mærkning af mærkerne, der anvendes i nærværende dokument, kan det ikke udelukkes, at en betegnelse er fri for tredjemands rettigheder. 11 Anvendte symboler Retlig producent Overensstemmelseserklæring iht. de respektive europæiske direktiver Serienummer Anvendelse kun indendørs Ikke ioniserende stråling Anvendt del af typen BF Elektrisk udstyr af klasse II Empower 1A1-1...
  • Página 166: Tekniske Data

    Elektronisk udstyr i nærheden kan påvirkes. RF-emissioner iht. CIS­ Klasse B Protesefoden er egnet til brug i alle bygninger, inkl. bygninger, der PR 11 anvendes til beboelse. Harmoniske oversving­ Ikke relevant ninger iht. IEC 61000-3-2 Spændingsudsving og Ikke relevant flicker iht. IEC 61000-3-3 Empower 1A1-1...
  • Página 167 Protesefoden er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af protesefoden kan undgå elektromagnetiske forstyrrelser ved at overholde den mindste afstand mellem bærbart og mobilt udstyr til RF-kommunikation (sendere) og protesefoden, som anbefalet i det følgende, iht. kommunikationsudstyrets ud­ gangseffekt. Empower 1A1-1...
  • Página 168 Netfrekvens (50/60 Hz)- 30 A/m 30 A/m Netfrekvens-magnetfelter skal være i overens­ magnetfelt iht. IEC stemmelse med de typiske værdier, som forekom­ 61000-4-8 mer i erhvervsmæssige omgivelser eller i sygehu­ BEMÆRK: U er AC-netspændingen før anvendelse af testniveauet. Empower 1A1-1...
  • Página 169 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Henvend deg til produsenten hvis du har spørsmål om produktet (f.eks. om bruk, vedlikehold eller uregelmes­ sigheter). Kontaktopplysninger finner du på baksiden. ► Ta vare på dette dokumentet. Empower 1A1-1...
  • Página 170: Konstruksjon Og Funksjon

    1.2 Kombinasjonsmuligheter Denne protesekomponenten er kompatibel med Ottobocks modulærsystem. Funksjonaliteten med komponenter fra andre produsenter, som har kompatible modulære forbindelseselementer, er ikke testet. Kombinasjonsbegrensninger for Ottobock-komponenter Kombinasjon med mekatroniske protesekneledd Kompatible protesekneledd 3B1* Genium, 3B5* Genium X3, 3C88-3 C-Leg, 3C98-3 C-Leg F.o.m.
  • Página 171 Produsenten har testet denne protesekomponenten for belastning i henhold til NS-ISO 10328. Den maksimale brukstiden er 5 år. Ved regelmessige servicekontroller kan driftstiden forlenges individuelt avhengig av bruksintensiteten. Batteri, fotkosmetikk, vernesokk Produktet er en slitedel som er gjenstand for normal slitasje. Empower 1A1-1...
  • Página 172: Varselsymbolenes Betydning

    Fare for personskade på grunn av brudd i eller deformering av produktet ► Produktet skal bare kombineres med protesekomponenter som er godkjent for dette. ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponentene om de også kan kombineres med hver­ andre. Empower 1A1-1...
  • Página 173: Bruksanvisning

    UK: BM-214-00008 Batteri 757B38 Reservedeler/tilbehør Betegnelse Merking Nettbrett med innstillingsprogramvare 560X11=V2 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Personskader på grunn av feilmonterte eller -innstilte og skadde protesekomponenter ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. Empower 1A1-1...
  • Página 174: Statisk Oppbygging

    5.1.3.1 Optimering av hælkarakteristikken Det er to hælkiler å velge mellom (rød = myk, blå = hard). Ottobock anbefaler å begynne med den røde hælkilen. Nødvendig verktøy: Tape til prøving, lim til endelig prøving (levert med hælkiler) >...
  • Página 175: Stille Inn Protesefoten

    2) Velg ut ønsket protesefot fra listen over serienummer og berør den. 3) Når protesefoten forbindes for første gang: Protesefoten oppfordrer til tilkobling med nettbrettet. Skriv inn pin "0000" og klikk på OK. → Overflaten for innstilling av protesefoten åpnes. Empower 1A1-1...
  • Página 176: Foreta Innstillinger

    INFORMASJON: Berør skjermtasten ? (Hjelp) for å få flere anvisninger om parameterne. Å gå i trapper og på ramper ADVARSEL Gå ned trapper Fare for personskade grunnet utløsning av den aktive plantarfleksjonen ► Tren på å gå ned trapper korrekt. ► Ikke sett forfoten på trappetrinnet. Empower 1A1-1...
  • Página 177 Timing av treg strøm Påvirker tidspunktet for den aktive plantarfleksjonen for lang­ som gange. • Hvis den aktive plantarfleksjonen ved langsom gange virker mer oppover enn forover: Øk verdien. Hvis den aktive plantarfleksjonen arbeider ujevnt: Re­ • duser verdien. Empower 1A1-1...
  • Página 178 Innstillingene til protesefoten kan lagres på nettbrettet. Det er for eksempel nødvendig hvis man vil overføre innstil­ lingene til en annen protesefot. 1) I TRINN 4 må du berøre skjermtasten Lagre innstillinger på nettbrett for å lagre innstillingene. 2) Valgfritt: Berør skjermtasten Les Ankle-konfigurasjon for å se utførlige opplysninger om konfigureringen. Empower 1A1-1...
  • Página 179: Ta Opp Innstillingsforløp (Hvis Tilgjengelig)

    3) Før forandring av innstillinger: Kontroll oppbyggingen av protesen for å utelukke feil som kommer av opp­ byggingen (se nedenstående tabell). Endring av oppbyggingen – virkninger på den aktive plantarfleksjonen Redusere hylsefleksjon • Aktiv plantarfleksjon ved tåfraspark blir sterkere • Aktiv plantarfleksjon utløses tidligere Empower 1A1-1...
  • Página 180 I de utvidede innstillingene skal parameteren Timing av treg strøm/Ti­ • ses for sent ved langsom/rask ming av hurtig strøm reduseres. gange Den aktive plantarfleksjonen utlø­ I de utvidede innstillingene skal parameteren Tåkontakt reduseres. • ses utilsiktet når brukeren snur seg eller står på jevnt underlag Empower 1A1-1...
  • Página 181 øyeblikk når kalibreringen er ferdig. 2) Dersom det lyder en rekke lave pipetoner, var kalibreringen mislykket. Sett pro­ tesefoten i plantarfleksjon til kalibreringen er avsluttet. Slå av ► Trykk inn tasten på batteriet i 6 sekunder. Empower 1A1-1...
  • Página 182: Lading Av Batteriet

    Batteriet er ikke fulladet ved levering. Før produktet brukes for første gang, må batteriet lades. INFORMASJON Ved fulladet batteri og normal bruk er brukstiden opptil 8 timer. Ottobock anbefaler å lade batteriet hver dag. Å lade et batteri som ennå ikke er tomt, har positiv innvirkning på brukstiden.
  • Página 183: Merknader Om Bruk

    7 Rengjøring og pleie 1) FORSIKTIG! Koble laderen fra nettet før rengjøring. Rengjør produktet med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1) hvis det blir skit­ tent. Pass da på at det ikke trenger væske inn i produktet.
  • Página 184: Trekke På/Fjerne Fotkosmetikk

    Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette doku­ mentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumen­ tet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på produktet. Empower 1A1-1...
  • Página 185: Benyttede Symboler

    11 Benyttede symboler Juridisk ansvarlig produsent Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene Serienummer Bare til innendørs bruk Ikke-ioniserende stråling Bruksdel av type BF Elektrisk utstyr av klasse II Følg bruksanvisningen Polaritet Empower 1A1-1...
  • Página 186 ± 8 kV kontakt ± 15 kV Gulv bør bestå av tre, betong eller keramiske fli­ (ESD) IEC 61000-4-2 luft± luft± ser. Hvis gulv har et belegg av syntetisk materia­ le, må den relative luftfuktigheten ligge på minst 30 %. Empower 1A1-1...
  • Página 187 Senderens maksimale no­ Avstand iht. senderfrekvens (m) minelle utgangseffekt (W) 150 kHz til 80 MHz d=1,2√P 80 MHz til 800 MHz d=1,2√P 800 MHz til 2,5 GHz d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Empower 1A1-1...
  • Página 188 Magnetfelt for nettfre­ 30 A/m 30 A/m Nettfrekvens-magnetfelt må være i samsvar med kvens (50/60 Hz) IEC verdiene som er karakteristiske for et typisk næ­ 61000-4-8 rings- eller sykehusmiljø. LES DETTE: U er AC-nettspenningen før bruk av testtrinnet. Empower 1A1-1...
  • Página 189: Tuotteen Kuvaus

    ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odotta­ mattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä). Löydät yhteystiedot kääntöpuolelta. ► Säilytä tämä asiakirja. Empower 1A1-1...
  • Página 190: Rakenne Ja Toiminta

    Akku Sisäinen suojain Hiilikuitujousi Jalkaterä 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjestelmän kanssa. Toiminnallisuutta muiden val­ mistajien kanssa, jotka ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole testattu. Yhdistelmärajoitukset Ottobock-komponenteille Yhdistelmä mekatronisen proteesin polvinivelen kanssa Yhteensopivat proteesin polvinivelet 3B1* Genium, 3B5* Genium X3, 3C88-3 C-Leg, 3C98-3 C-Leg Vähintään 101 kg ja koko 28 - 30...
  • Página 191 2.4 Käyttöikä Proteesin jalkaterä Valmistaja on testannut tämän proteesikomponentin kuormituksen standardin ISO 10328 mukaisesti. Maksimikäyt­ töikä on 5 vuotta. Säännöllisten huoltotarkastusten avulla käyttöikää voidaan pidentää yksilöllisesti käyttöasteesta riippuen. Akku, jalan kosmetiikka, suojaava sukka Tuote on kuluva osa, joka altistuu normaalille kulumiselle. Empower 1A1-1...
  • Página 192: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä myös keskenään. Empower 1A1-1...
  • Página 193: Käyttöohje

    Verkkokaapeli EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Akku 757B38 Varaosat/lisävarusteet Nimi Koodi Tablettitietokone, jolla säätöohjelmisto 560X11=V2 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumiset väärin asennettujen tai säädettyjen sekä vaurioituneiden proteesikomponenttien seurauksena ► Noudata asennus-, kokoonpano- ja säätöohjeita. Empower 1A1-1...
  • Página 194: Staattinen Asennus

    Ota huomioon abduktio- tai adduktioasento. Perusasennus TF ► Ota huomioon proteesin polvinivelen käyttöohjeen ohjeet. 5.1.2 Staattinen asennus • Ottobock suosittelee tarkistamaan proteesin asennuksen ja tarpeen vaatiessa korjaamaan sitä L.A.S.A.R. Pos­ turen avulla. • Tarvittaessa Ottobockilta voi tilata asennussuositukset (modulaariset TF-jalkaproteesit: 646F219*, modulaariset TT-jalkaproteesit: 646F336*).
  • Página 195: Proteesin Jalkaterän Säätäminen

    → Näet luettelon proteeseista, jotka ovat kantama-alueella. 2) Valitse haluamasi proteesin sarjanumero luettelosta ja näpäytä. 3) Kun proteesin jalkaterä yhdistetään ensimmäistä kertaa: Proteesin jalkaterä vaatii paritusta tablettitietokoneen kanssa. Syötä PIN-koodi "0000" ja paina OK. → Proteesin säätöalue avataan. Empower 1A1-1...
  • Página 196: Säätöjen Suorittaminen

    + ja –. TIEDOT: Painatko painiketta? (Apua) parametrejä koskevien lisäohjeiden saamiseksi. Portaissa ja luiskilla kävely VAROITUS Portaissa laskeutuminen Loukkaantumisvaara plantaarifleksion käynnistymisen johdosta ► Harjoittele oikeanlaista laskeutumista portaissa. ► Älä laita jalan etuosaa portaalle. Empower 1A1-1...
  • Página 197 Vaikuttaa virransyötön lisäämiseen hitaan ja nopean kävelyn asetusten perusteella. Voidaan nostaa, jotta saavutetaan maksi­ maalinen virransyöttö käveltäessä nopeasti. • Kun arvoja on nostettu nopeaa kävelyä tai virtuaalista jalkapohjan koukistusta varten: Nosta tahtirajoja itsevali­ tun tehon mukauttamiseksi tasaisella alustalla. Empower 1A1-1...
  • Página 198: Tallenna Säätötapahtuma (Jos Käytettävissä)

    5.2.3 Tallenna säätötapahtuma (jos käytettävissä) TIEDOT Säätötapahtuman tallentaminen ei ole mahdollista kaikissa maissa. Tarkista säätöohjelmistosta, onko se mahdol­ lista. Säätötapahtuman tallentaminen helpottaa erilaisten säätöjen vertailua ja ymmärtämistä. Säätötapahtuma tallenne­ taan PDF-muotoisena raporttina. Tallentaminen aloitetaan valikosta näytön oikeasta reunasta. Empower 1A1-1...
  • Página 199: Häiriönpoisto

    Aktiivinen plantaarifleksio heikkenee varvasiskussa • Aktiivinen plantaarifleksio käynnistetään myöhemmin Siirrä proteesin jalkaterää ante­ • Aktiivinen plantaarifleksio voimistuu varvasiskussa riorisesti • Aktiivinen plantaarifleksio käynnistetään aikaisemmin Siirrä proteesin jalkaterää poste­ • Aktiivinen plantaarifleksio heikkenee varvasiskussa riorisesti • Aktiivinen plantaarifleksio käynnistetään myöhemmin Empower 1A1-1...
  • Página 200 Tarkista, onko käynnistymishetki asetettu liian aikaiseksi. Pienennä tarvit­ taessa lisäasetuksissa parametriä Hitaan tehon ajoitus / Nopean tehon ajoitus. Ongelma ei ratkennut Pienennä lisäasetuksissa parametriä Varvasisku. Aktiivisen plantaariflek­ • sion tulee tällöin vähentyä portaita noustessa tai jyrkille luiskille kiivettäessä. Empower 1A1-1...
  • Página 201: Kytkentä Päälle/Pois

    ► Paina akun päällä olevaa painiketta 6 sekunnin ajan. 6.2 Akun lataaminen VAROITUS Hyväksymättömän laturin käyttö Sähköiskun aiheuttamien vakavien vammojen vaara ► Käytä ainoastaan mukana toimitettua laturia. TIEDOT Akkua ei ole toimitettaessa ladattu täyteen. Akku on ladattava ennen tuotteen ensimmäistä käyttöä. Empower 1A1-1...
  • Página 202 Käyttö TIEDOT Täyteen ladatun akun kanssa ja normaalissa käytössä käyttöaika on 8 tuntia. Ottobock suosittelee, että akku lada­ taan päivittäin. Akun lataaminen ennen kuin se on tyhjentynyt vaikuttaa positiivisesti käyttöikään. Lataaminen kestää noin 90 minuuttia. Sen voi suorittaa vain määritettyjen latauslämpötilojen rajoissa.
  • Página 203: Käyttöä Koskevia Huomautuksia

    7 Puhdistus ja hoito 1) HUOMIO! Irrota laturi verkkovirrasta ennen puhdistamista. Puhdista likaantunut tuote kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Pidä huoli siitä, ettei tuotteen sisään pääse mitään nesteitä. 2) Kuivaa tuote nukkaantumattomalla pyyhkeellä ja anna sen kuivua itsestään täysin kuivaksi.
  • Página 204: Jalkaterän Kosmetiikan Päällevetäminen/Poistaminen

    Tuote on eurooppalaisen radio- ja telepäätelaitteista annetun direktiivin 1999/5/EY vaatimusten mukainen. Valmista­ ja on suorittanut vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn direktiivin liitteen III mukaisesti. Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa annetun RoHS-direktii­ vin 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Empower 1A1-1...
  • Página 205: Käytetyt Symbolit

    11 Käytetyt symbolit Oikeudellinen valmistaja Vaatimustenmukaisuusvakuutus sovellettavien eurooppalaisten direktiivien mukaisesti Sarjanumero Käytetään vain sisätiloissa Ei-ionisoiva säteily BF-tyypin liityntäosa Luokan II sähkölaite Ota huomioon käyttöohje Napaisuus Kosteuden raja-arvot varastoinnin/kuljetuksen aikana Lämpötilan raja-arvot varastoinnin/kuljetuksen aikana Empower 1A1-1...
  • Página 206: Tekniset Tiedot

    ± 2 kV sähköjohdoille ± Ei sovellu Ei sovellu. Proteesin jalkaterä on akkukäyttöinen. riöt / purkaukset IEC 1 kV tulo-/lähtöjohdoille 61000-4-4 Ylijännite IEC ± 1 kV pääjännite ± 2 Ei sovellu Ei sovellu. Proteesin jalkaterä on akkukäyttöinen. 61000-4-5 kV vaihejännite Empower 1A1-1...
  • Página 207 (W) lähettimen valmis­ tajan mukaan. HUOMAUTUS 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n kyseessä ollessa pätee korkeampi taajuusalue. HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettisen säteilyn leviämiseen vaikuttavat rakennusten, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja heijastuminen. Empower 1A1-1...
  • Página 208 (m). Sähkömagneettisen tutkimuksen mittaamien kiin­ teiden radiotaajuuslähettimien kenttävahvuuksien on oltava säännöstenmukaisten tasojen alapuolel­ la kaikilla taajuuden vaihteluväleillä Häiriöitä voi esiintyä sellaisten laitteiden läheisyy­ dessä, joissa on seuraava symboli:    Empower 1A1-1...
  • Página 209 (W) lähettimen valmis­ tajan mukaan. HUOMAUTUS 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n kyseessä ollessa pätee korkeampi taajuusalue. HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettisen säteilyn leviämiseen vaikuttavat rakennusten, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja heijastuminen. Empower 1A1-1...
  • Página 210 Empower 1A1-1...
  • Página 211 Empower 1A1-1...
  • Página 212 This product, and the use thereof, may be covered by one or more of the following US patents: 9,693,883; 9,345,592; 9,060,883; 9,737,419; 8,287,477; 8,376,971; 8,551,029; 7,313,463 and 8,734,528 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 ·...

Tabla de contenido