Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SILLA DE RUEDAS MANUAL
CADEIRA DE RODAS MANUAL
WÓZEK INWALIDZKI
CARROZZINA MANUALE
Neon
2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUALE D'USO
000690960.03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Quickie Neon2

  • Página 1 SILLA DE RUEDAS MANUAL CADEIRA DE RODAS MANUAL WÓZEK INWALIDZKI CARROZZINA MANUALE MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Neon INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUALE D’USO 000690960.03...
  • Página 2: Componentes De La Silla

    Componentes de la silla SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certificado de calidad ISO 9001, el cual confirma la calidad de sus productos en todo momento, desde el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción.Este producto cumple con los requisitos marcados por la CE. Los accesorios y equipamiento opcionales se encuentran disponibles con un coste adicional.
  • Página 3 ¡PRECAUCIÓN! Algunos de los tornillos utilizados durante el proceso de fabricación están recubiertos con líquido de aseguramiento de tornillos (reconocidos por un punto azul en la rosca) y solo se los puede ajustar 3 veces antes de tener que reemplazarlos por tornillos nuevos con líquido de aseguramiento.
  • Página 4 ° 1020 1150 +120 10° 10° 10° 0° 0° 0° 110° 15° 103° 100° 0° 75° ---- 2,1 KG 11,5...
  • Página 5 3” 111mm 340-420 340-430 340-440 340-450 350-460 123mm 340-440 340-450 350-460 360-470 138mm 340-450 350-460 360-470 370-480 174mm 370-480 380-490 390-500 400-510 410-520 4” 111mm 340-430 340-440 340-450 350-460 360-470 123mm 340-440 340-450 350-460 360-470 138mm 340-450 350-460 360-470 370-480 174mm 390-500 400-510...
  • Página 6 5” 111mm 350-460 360-470 370-480 380-490 123mm 350-460 360-470 370-480 380-490 138mm 360-470 370-480 380-490 390-500 400-510 174mm 380-490 390-500 400-510 410-520 420-530 430-540 6” 111mm 370-480 380-490 123mm 370-480 380-490 390-500 138mm 370-480 380-490 390-500 400-510 410-520 174mm 390-500 400-510 410-520 420-530...
  • Página 7 M5 = 5.0 Nm. M6 = 7.0 Nm. M8 = 10.0 Nm. 7 Nm 7 Nm 7Nm 5 Nm 25 Nm 1.5 Nm 5 Nm 5 Nm 7 Nm 7 Nm...
  • Página 8: Introducción

    Introducción Estimado cliente, Las sillas de ruedas están diseñadas exclusivamente para la utilización de un usuario que es incapaz de Nos alegra que se haya decidido por una silla de ruedas caminar o tiene movilidad reducida, al autopropulsarse o de SUNRISE MEDICAL. los traslada un tercero (asistente que empuja la silla) en Este manual de instrucciones le proporcionará...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Índice Definiciones 3.1 Definiciones de términos utilizados en este Introducción manual Área de aplicación. Palabra Definición 1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción Advierte al usuario acerca de 2.0 Transporte un riesgo potencial de padecer 3.0 Garantía lesiones severas o hasta la ¡PELIGRO! 4.0 Utilización muerte si no se siguen las...
  • Página 10: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    • Si se realiza un trayecto en un vehículo adaptado, los 1.0 Instrucciones generales de seguridad y res- ocupantes del vehículo deben utilizar, en la medida de lo tricciones de conducción posible, los asientos del vehículo y el sistema de sujeción apropiado.
  • Página 11 • Si las tapicerías del respaldo y el asiento presentan • Si desea alcanzar un objeto (que se encuentre daños, debe reemplazarlas de inmediato. enfrente, de lado o detrás de la silla de ruedas) no • No levante la silla de ruedas por los tubos posteriores se incline demasiado ni se aleje del respaldo, ya que ni por las empuñaduras.
  • Página 12 • El tomar una pendiente de forma dinámica y segura NOTA: depende de la configuración de la silla, de la habilidad • El rendimiento de los frenos, así como las de conducción del usuario y del estilo de montaje. características generales de conducción dependen Debido a que la habilidad de conducción y el estilo de esencialmente de la presión de los neumáticos.
  • Página 13: Transporte

    5. La silla de ruedas deberá estar sujeta por un sistema 2.0 Transporte de Retención, conforme a las normas ISO 10542 o SAE J2249, con correas anteriores no ajustables y correas ¡PELIGRO! posteriores ajustables, que utilicen generalmente mosquetones, ganchos en S y sistema de acoplamiento Existe un alto riesgo de producirse lesiones graves de lengüeta y hebilla.
  • Página 14 3. Los puntos de anclaje a la silla son: el lado delantero Transportabilidad - Cont. interior del armazón (justo arriba de la rueda delantera) y el lado posterior del armazón. Las correas están 13. En la medida de lo posible, aleje de la silla de ruedas instaladas alrededor de los armazones laterales en la de todo el equipamiento auxiliar que lleve, por ejemplo: intersección de los tubos vertical y horizontal.
  • Página 15: Garantía

    3.0 Garantía GARANTÍA ESTA GARANTÍA NO AFECTA DE FORMA ALGUNA SUS DERECHOS LEGALES. Tal como se establece en las condiciones de la garantía, Sunrise Medical* proporciona a sus clientes una garantía mundial de las sillas de ruedas que cubre lo siguiente: Condiciones de la garantía 1.
  • Página 16: Utilización

    4.0 Utilización Fig. 4.1 Para plegar la silla de ruedas En primer lugar, retire el cojín del asiento de la silla de ruedas y levante la plataforma del reposapiés. Sujete con firmeza la tapicería o los tubos del asiento (Fig. 4.1) del medio, por atrás, y tire hacia arriba. Transporte Para moverla, debe levantar la silla de ruedas plegada sujetando la parte Fig.
  • Página 17: Ruedas Con Desmontaje Rápido

    5.0 Ruedas con desmontaje rápido Fig. 5.1 Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras Las ruedas traseras están equipadas con ejes de desmontaje rápido. Así las ruedas pueden montarse y desmontarse sin necesidad de ninguna herramienta. Para desmontar la rueda, simplemente presione el botón de desmontaje rápido del eje y tire de la rueda hacia fuera.
  • Página 18: Opciones

    6.0 Opciones Fig. 6.1.1 6.1 Tubos de cola Los tubos de cola son para ayudar al acompañante a superar obstáculos con la silla. Simplemente basta con hacer fuerza sobre el tubo para subir un bordillo o un escalón con la silla de ruedas (Fig. 6.1.1). 6.2 Frenos Fig.
  • Página 19: Freno De Hemiplejia Fig

    Freno de hemiplejia Fig. 6.2.4 Su silla de ruedas dispone de dos frenos, que se activan desde la izquierda a la derecha que se aplican directamente sobre las ruedas. Para accionarlos, presione la palancas de freno hacia delante hasta su tope. Para quitarlos, tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial.
  • Página 20: Frenos De Tambor

    Freno compacto Fig. 6.2.4 Los frenos compactos se encuentran ubicados debajo de la tapicería del asiento y se activan tirando de los frenos hacia atrás, en la dirección del neumático. Para que los frenos funcionen de manera correcta, tiene que llevarlos completamente hasta los topes (Fig.
  • Página 21 Fig. 6.3.2 ¡ADVERTENCIA! Los reposapiés no están diseñados para levantar o cargar las sillas de ruedas con un ocupante dentro. Ajuste del juego del reposapiés En caso de detectar juego en el reposapiés (Fig. 6.3.2) puede ajustarlo. La clavija del reposapiés (1) es de forma cónica, y puede reducir el juego si desenrosca levemente la clavija.
  • Página 22: Ajuste De Anchura Del Reposapiés Fig

    Ajuste de anchura del reposapiés Fig. 6.3.6 Si necesita ajustar la anchura de la plataforma reposapiés, afloje el tornillo (1), establezca la anchura deseada, colocando 1, 2 ó 3 espaciadores (2) desde el lado de fuera hacia dentro y vuelva a insertar los tornillos, (Fig.
  • Página 23: Ajuste De La Altura Del Asiento

    Fig. 6.4.1 6.4 Asiento Tapicería del asiento Puede ajustar la tensión de la tapicería del asiento mediante el uso de varias cinchas. Para ajustar la tensión de la tapicería del asiento, todas las cinchas tienen que estar abiertas. Al tirar de las cinchas, ajustará...
  • Página 24: Ajuste Del Centro De Gravedad (Cog) Fig

    Ajuste del Centro de gravedad (COG) Fig. 6.4.4 Tiene dos opciones de ajuste del centro de gravedad. Puede realizar un ajuste más preciso directamente en el soporte del eje, cambiando los espaciadores en forma de media luna de un lado al otro (solo para el soporte del eje estándar). Para llevar a cabo un ajuste mayor, tendrá...
  • Página 25: Ruedas Delanteras

    6.5 Ruedas delanteras Fig. 6.5.1 Ajuste de la rueda delantera, el adaptador y la horquilla Si la silla de ruedas vira ligeramente hacia la derecha o la izquierda, -8° +8° o si las ruedas delanteras giran flojas, puede ser por una o más de estas causas: •...
  • Página 26: Tapicería Ajustable Del Respaldo

    6.6 Respaldo Fig. 6.6.1 Para ajustar el ángulo del respaldo, afloje el tornillo Allen (1) y extráigalo. Establezca la posición deseada, y vuelva a insertar y ajustar el tornillo Allen en esta posición según la torsión necesaria (Fig. 6.6.1). Respaldo plegable Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, puede plegar la mitad superior del respaldo.
  • Página 27: Respaldo Ajustable En Altura Fig

    Respaldo ajustable en altura Fig. 6.6.5 El respaldo puede colocarse en distintas alturas, de 2,5 cm en 2,5 cm (4 tramos de ajuste: 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm y 45-47,5 cm). Retire las almohadillas laterales de la tapicería y, si es necesario, las cinchas del respaldo que cubren los tornillos.
  • Página 28: Alineación De Las Ruedas

    6.8 Alineación de las ruedas Fig. 6.8.1 Fig. 30 Ajuste de la alineación de las ruedas NOTA: Para lograr el mejor movimiento, debe ajustar las ruedas traseras según su configuración más precisa. Esto implica ajustar correctamente la alineación de las ruedas. Para ello, mida la distancia entre ambas ruedas, traseras y delanteras, asegurando que están paralelas entre sí.
  • Página 29: Protectores Laterales

    6.9 Protectores laterales Fig. 6.9.1 Reposabrazos tubular regulable en altura, (Fig. 6.9.1) ¡PELIGRO! No deben usarse ni los protectores laterales ni los reposabrazos para levantar o cargar la silla de ruedas. 1. Instalación a. Empuje el reposabrazos hacia el receptor, que está montado sobre el armazón de la silla de ruedas.
  • Página 30: Empuñaduras

    Protectores laterales (continuación) Fig. 6.9.5 Protector lateral con protector de ropa El protector de ropa evita que la ropa se ensucie cuando salpica el agua, (Fig. 6.9.5). Puede establecer la posición en relación con la rueda trasera, desplazando el protector lateral. Para hacerlo, retire los tornillos (1 y 2).
  • Página 31: Soporte De Bastones

    6.11 Soporte de bastones Fig. 6.11.1 Soporte de bastones (Fig. 6.11.1) Este dispositivo permite transportar los bastones directamente en la propia silla de ruedas. Tiene una cinta de Velcro para sujetar bastones o cualquier otra ayuda. ¡ADVERTENCIA! No trate nunca de utilizar o mover el bastón mientras esté en movimiento.
  • Página 32: Barra Rigidizadora

    6.13 Barra rigidizadora Fig. 6.13.1 Barra rigidizadora plegable Esta barra se utiliza para dar mayor estabilidad al respaldo. A fin de poder plegar la silla de ruedas, debe empujarse la palanca de desenclavamiento hacia dentro (Fig. 6.13.1) o la barra rigidizadora debe abatirse hacia abajo.
  • Página 33: Cinturón De Sujeción Pélvico

    6.15 Cinturón de sujeción pélvico Fig. 6.15.2 ¡ADVERTENCIAS! • Antes de utilizar su silla de ruedas, asegúrese de que el cinturón de sujeción pélvico esté puesto. • El cinturón de seguridad pélvico debe revisarse a diario para comprobar que no presente signos de desgaste ni obstrucciones. •...
  • Página 34: Cinturón De Sujeción Pélvico - Continuación Fig

    Cinturón de sujeción pélvico - Continuación Fig. 6.15.7 Al ajustar, compruebe el espacio que queda entre el cinturón y el usuario. Un cinturón pélvico correctamente ajustado no deja insertar más que la mano plana entre el cinturón y el usuario, (Fig. 6.15.7). El cinturón de seguridad debe estar instalado de manera tal que las correas queden ubicadas en un ángulo aproximado de 45 grados por encima de la pelvis del usuario.
  • Página 35: Verificaciones Diarias

    7.0 Verificaciones diarias 9.0 Mantenimiento y cuidado • Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 ¡PRECAUCIÓN! semanas. Compruebe si están desgastados o dañados. • Compruebe los frenos aproximadamente cada El usuario será el primero en notar cualquier posible 4 semanas para asegurarse de que funcionan defecto de funcionamiento.
  • Página 36: Solución De Posibles Problemas

    11.0 Deshecho / reciclaje de los materiales 10.0 Solución de posibles problemas La silla de ruedas se desplaza hacia un lado NOTA:Si esta silla le ha sido prestada temporalmente • Compruebe la presión de los neumáticos por una institución o centro sanitario, es posible que no •...
  • Página 37: Placa De Identificación

    12.0 Placa de Identificación 13.0 Especificaciones Técnicas Peso máximo: Neon 2 soporta una carga de hasta 140 kg La placa de identificación del modelo está situada en la parte superior de la cruceta, y también en una etiqueta en Alturas de asiento: el manual del usuario.
  • Página 38: Prefácio

    Prefácio Utilização Caro Cliente, As cadeiras de rodas destinam-se exclusivamente a utilizadores sem capacidades motoras ou com Estamos satisfeitos por ter decidido comprar um produto capacidades motoras diminuídas, para seu usufruto de elevada qualidade da SUNRISE MEDICAL. pessoal, quando sozinhos ou auxiliados por terceiros Este Manual do Utilizador contém várias sugestões e (empurrados por um assistente) em casa e no exterior.
  • Página 39 Índice Definições 3.1 Definições das palavras usadas neste manual Prefácio Utilização Palavra Definição Área de aplicação. 1.0 Normas sobre segurança e limites de condução Alertar o utilizador para um gerais potencial risco de ferimentos 2.0 Transporte PERIGO! graves ou fatais se o aviso não for 3.0 Garantia respeitado 4.0 Manuseamento...
  • Página 40: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    • Se, e sempre que possível, durante uma viagem 1.0 Normas sobre segurança e limites de num veículo equipado para transportar pessoas com condução gerais deficiências motoras, os ocupantes do veículo devem A engenharia e construção desta cadeira de rodas usar os assentos do veículo e o sistema de segurança destinam-se a oferecer a maior segurança.
  • Página 41 • Use sempre elevadores e rampas. Se estes não • Quando pegar em objectos (à frente da, ao lado da ou estiverem disponíveis, deve solicitar a ajuda de um por detrás da cadeira de rodas) certifique-se que não assistente. Os assistentes devem segurar na cadeira se inclina demasiado para longe da cadeira de rodas, de rodas nas peças fixas.
  • Página 42 NOTA: • Quando usar a cadeira no exterior, vista sempre luvas • O efeito dos travões das rodas, assim como as de couro para poder segurar melhor e para que os características gerais de condução, dependem dedos não fiquem sujos ou sobreaqueçam. da pressão dos pneus.
  • Página 43: Transporte

    5. A cadeira de rodas deve ser fixa por um sistema 2.0 Transporte de fixação, conforme ISO 10542 ou SAE J2249 com correias dianteiras não ajustáveis e correias traseiras PERIGO! ajustáveis, normalmente com ganchos em S/Karabiner e fixações de fivela. Estes dispositivos de fixação são Existe o risco de ferimentos graves ou morte se esta normalmente constituídos por 4 correias individuais sugestão for ignorada!
  • Página 44 3. Os pontos de fixação da cadeira são a estrutura lateral Transportabilidade (continuação) dianteira interna sob a roda giratória e a estrutura lateral traseira. As correias são fixas à volta das estruturas 12. A segurança do utilizador durante o transporte laterais na interseção dos tubos da estrutura horizontal e depende das diligências da pessoa que fixou as correias vertical.
  • Página 45: Garantia

    3.0 Garantia GARANTIA ESTA GARANTIA NÃO AFECTA, DE MODO ALGUM, OS SEUS DIREITOS LEGAIS. A Sunrise Medical* oferece aos seus clientes uma garantia, como definida nas condições da garantia, para cadeiras de rodas cobrindo o seguinte Condições de Garantia 1. Caso seja necessário reparar ou substituir uma peça ou peças da cadeira de rodas como resultado de defeito de fabrico e/ou do material, num período de 24 meses, ou 5 anos para a estrutura e barras cruzadas, a contar da data de entrega ao cliente, então a peça ou peças afetada(s) será...
  • Página 46: Manuseamento

    4.0 Manuseamento Fig. 4.1 Encartar Primeiro, remova a almofada do assento da cadeira de rodas e levante o apoio de pés (plataforma). Segure na correia ou nas barras do assento (Fig. 4.1) no meio, a partir das costas, e puxe para cima. Transporte Para mover o dispositivo de mobilidade, a cadeira de rodas dobrada deve Fig.
  • Página 47: Rodas Quick Release

    5.0 Rodas Quick Release Fig. 5.1 Eixos de extração rápida nas rodas traseiras As rodas traseiras estão equipadas com eixos de extração rápida. As rodas podem, assim, ser instaladas ou removidas sem usar ferramentas. Para remover uma roda, basta premir o botão de extração rápida no eixo e empurrar a roda para fora do eixo.
  • Página 48: Opções

    6.0 Opções Fig. 6.1.1 6.1 Tubos de Apoio Os tubos de apoio são usados pelos assistentes para empurrar uma cadeira de rodas sobre um obstáculo. Basta empurrar o tubo com pé para empurrar a cadeira de rodas, por exemplo, sobre um lancil ou degrau (Fig. 6.1.1). 6.2 Dispositivos de bloqueio das rodas Fig.
  • Página 49: Dispositivos De Bloqueio De Roda De Uma Mão Fig

    Dispositivos de bloqueio de roda de uma mão Fig. 6.2.4 A sua cadeira de rodas está equipada com dois conjuntos de dispositivos de bloqueio das rodas que operam do lado esquerdo ou do lado direito. São aplicados diretamente sobre os pneus. Para ativar os dispositivos, empurre os manípulos do dispositivo de bloqueio das rodas para a frente contra o batente.
  • Página 50: Dispositivo De Bloqueio Da Roda Compacto Fig

    Dispositivo de bloqueio da roda compacto Fig. 6.2.4 Os dispositivos de bloqueio das rodas compactos ficam por debaixo da correia do assento e são acionados puxando os dispositivos de bloqueio das rodas para trás, na direção do pneu. Para os dispositivos de bloqueio das rodas operarem correctamente, devem ser puxados completamente contra as peças de travagem, (Fig.
  • Página 51 Fig. 6.3.2 AVISO! Os apoios de pés não foram criados para serem usados para levantar ou transportar a cadeira de rodas com ocupante. Ajustamento da folga do hanger Caso o hanger esteja folgado (Fig. 6.3.2), pode ajustá-lo no terreno. O pino do hanger (1) é...
  • Página 52: Ajustamento Da Largura Do Apoio De Pés Fig

    Ajustamento da largura do apoio de pés Fig. 6.3.6 Se for necessário ajustar a largura do apoio de pés, desaperte os parafusos (1), ajuste para a largura pretendida, posicionando os espaçadores 1, 2 ou 3 (2) do exterior para o interior e depois aperte de novo os parafusos, (Fig.
  • Página 53: Ajuste Da Altura Do Assento

    Fig. 6.4.1 6.4 Assento Correia do Assento A tensão da correia do assento pode ser ajustada usando as várias correias. Para ajustar a tensão da correia do assento, deve abrir todas as correias. Puxando as correias permite aumentar a tensão da correia do assento, (Fig.
  • Página 54 COG, (Centro de Gravidade), Configuração Fig. 6.4.4 Para ajustar COG, basicamente existem 2 opções diferentes. O ajuste pode ser feito directamente no suporte do eixo (apenas adaptador padrão), passando os espaçadores em forma de lua crescente de um lado para o outro. Para ajustar em incrementos maiores, deve alterar a posição da haste do eixo na estrutura.
  • Página 55: Rodas Giratórias

    6.5 Rodas giratórias Fig. 6.5.1 Configurar a roda giratória, adaptador da roda giratória e forqueta da roda giratória -8° +8° Se a cadeira de rodas guinar ligeiramente para a direita ou esquerda, ou se as rodas giratórias abanarem, pode ser causado por um ou mais dos seguintes fatores: •...
  • Página 56: Encosto

    6.6 Encosto Fig. 6.6.1 Para ajustar o ângulo traseiro, desaperte o parafuso Allen (1) e remova-o. Ajuste para a posição pretendida e instale novamente o parafuso Allen nesta posição e aperte ao binário especificado (Fig. 6.6.1). Encosto rebatível Para facilitar o transporte da cadeira de rodas, a metade superior do encosto pode ser dobrada para baixo.
  • Página 57: Encosto De Altura Ajustável Fig

    Encosto de altura ajustável Fig. 6.6.5 O encosto pode ser ajustado para várias alturas, em incrementos de 2,5 cm (4 intervalos de ajustamento: 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm e 45-47,5 cm). Remova as almofadas laterais do forro e, se necessário, a correia do encosto que cobre os parafusos.
  • Página 58: Alinhamento Das Rodas

    6.8 Alinhamento das Rodas Fig. 6.8.1 Fig. 30 Ajustar alinhamento das rodas NOTA: Para garantir o melhor movimento, deve ajustar as rodas traseiras para a sua posição óptima, o que implica ajustar correctamente o alinhamento das rodas. Para tal, meça a distância entre a parte dianteira e traseira das rodas para garantir que estão paralelas entre si.
  • Página 59: Proteções Laterais

    6.9 Proteções Laterais Fig. 6.9.1 Apoio de braços de altura ajustável de base única, (Fig. 6.9.1) PERIGO! Nem as proteções laterais, nem os apoios de braços devem ser utilizados para levantar ou transportar a cadeira de rodas. 1. Instalação a. Empurre as guias exteriores do apoio de braços para baixo para o recetor montado na estrutura da cadeira de rodas.
  • Página 60: Manoplas

    Proteções Laterais (continuação) Fig. 6.9.5 Protecção lateral com proteção para as roupas A proteção para as roupas impede que as roupas fiquem sujas com salpicos de água, (Fig. 6.9.5). Pode ajustar a posição em relação à roda traseira movendo a proteção lateral. Para o fazer, desaperte os parafusos (1 e 2).
  • Página 61: Suporte Da Canadiana

    6.11 Suporte da Canadiana Fig. 6.11.1 Suporte da Canadiana (Fig. 6.11.1) Este dispositivo permite o transporte de canadianas diretamente na cadeira de rodas. Possui uma correia de Velcro para segurar as canadianas ou outros acessórios. AVISO! Nunca tente usar ou mesmo remover as canadianas ou outros acessórios enquanto conduz.
  • Página 62: Barra Estabilizadora

    6.13 Barra Estabilizadora Fig. 6.13.1 Dobrar a barra estabilizadora Esta barra é utilizada para estabilizar o encosto. Para dobrar a cadeira de rodas, a alavanca de desbloqueio deve ser empurrada para dentro, (Fig. 6.13.1), ou libertada e a barra estabilizadora deve ser virada para baixo.
  • Página 63: Cinto De Segurança Pélvico

    6.15 Cinto de segurança pélvico Fig. 6.15.2 AVISOS! • Antes de utilizar a cadeira de rodas certifique-se que o cinto de segurança pélvico está instalado. • Deve inspecionar diariamente o cinto de segurança pélvico para garantir que não está obstruído ou desgastado. •...
  • Página 64: Manutenção

    Cinto de segurança pélvico (continuação) Fig. 6.15.7 Quando apertado, verifique o espaço entre o cinto de segurança e o utilizador. Quando corretamente ajustado deverá ser possível enfiar a palma da mão entre o cinto de segurança pélvico e o utilizador, (Fig. 6.15.7).
  • Página 65: Inspecções Diárias

    7.0 Inspecções diárias 9.0 Manutenção e Cuidado • Verifique a pressão dos pneus de 4 em 4 semanas. CUIDADO! Verifique se os pneus estão gastos ou danificados. • Inspecione os pneus de 4 em 4 semanas Como utilizador, será o primeiro a detectar possíveis aproximadamente para ter a certeza que funcionam defeitos.
  • Página 66: Solução De Problemas

    10.0 Solução de problemas 12.0 Eliminação / Reciclagem de materiais A cadeira de rodas guina para um dos lados NOTA:Se a cadeira de rodas lhe for entregue como • Verifique a pressão dos pneus parte de uma função de caridade ou doação médica, •...
  • Página 67: Placa De Nome

    13.0 Placa de Nome 14.0 Especificações técnicas Limite máximo de peso: A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo Neon 2 Até uma carga de 140 kg em T ou no tubo da estrutura transversal. A placa de Alturas do Assento: nome indica a designação exata do modelo e outras A seleção de estruturas, forquetas e rodas giratórias especificações técnicas.
  • Página 68: Wstęp

    Wstęp Przeznaczenie Szanowni Użytkownicy, Wózki są przeznaczone wyłącznie dla użytkowników pozbawionych możliwości chodzenia lub o ograniczonej Cieszymy się bardzo, że Wybraliście Państwo produkt zdolności poruszania się, do ich osobistego użytku jako wysokiej jakości SUNRISE MEDICAL. samojezdne i poruszane przez inną osobę (popychane Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera wskazówki i przez osobę...
  • Página 69 Spis treści Definicje 3.1 Definicje terminów stosowanych w niniejszym Wstęp podręczniku Przeznaczenie Zakres stosowania 1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i Termin Definicja ograniczenia jazdy Porada dla użytkownika 2.0 Transport dotycząca potencjalnego 3.0 Gwarancja ryzyka odniesienia 4.0 Posługiwanie się wózkiem obrażeń lub śmierci NIEBEZPIECZEŃSTWO! 5.0 Koła szybkiego montażu w przypadku...
  • Página 70: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    • Jeżeli jest to możliwe, podczas jazdy autem 1.0 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i przystosowanym dla osób niepełnosprawnych, ograniczenia jazdy użytkownicy powinni korzystać z siedzeń w samochodzie Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka i odpowiednich pasów bezpieczeństwa. Jest to jedyny zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. sposób prawidłowej ochrony użytkowników pojazdu Produkt spełnia obowiązujące międzynarodowe normy podczas wypadku.
  • Página 71 • Zawsze należy korzystać z wind i ramp. Jeśli nie są • Przy poszukiwaniu przedmiotów (z przodu, boku one dostępne, należy poprosić osobę towarzyszącą lub tyłu wózka) użytkownik powinien upewnić się, o pomoc. Powinny one chwytać wózek wyłącznie za że nie wychyla się na tyle, aby zmienić położenie pewnie zamontowane części.
  • Página 72 UWAGA: • Jeżeli wózek jest narażony przez dłuższy czas na • Skuteczność blokad kół i ogólna charakterystyka jazdy bezpośrednie działanie światła słonecznego, jego części zależą od ciśnienia w oponach. Jest znacznie łatwiej (np. rama, podnóżki, hamulce, osłony boczne) mogą manewrować wózkiem, gdy opony tylnych kół są rozgrzać...
  • Página 73: Transport

    5. Wózek powinien być zabezpieczony systemem 2.0 Transport elementów mocujących zgodnym z ISO 10542 lub SAE J2249 składającym się z pasów przednich bez regulacji NIEBEZPIECZEŃSTWO! i pasów tylnych z regulacją wyposażonych w spinające haki karabinkowe/ haki typu S oraz zaczepy z językami. Jeśli te warunki zostaną...
  • Página 74 3. Punktami mocowania zabezpieczeń do fotela są: Transport (ciąg dalszy) wewnętrzna przednia rura boczna ramy, tuż nad kółkami przednimi, i tylna rura boczna ramy. Punktami 12. Bezpieczeństwo użytkownika wózka podczas mocowania zabezpieczeń do fotela są: wewnętrzna transportu zależy od staranności osoby mocującej przednia rura boczna ramy, tuż...
  • Página 75: Gwarancja

    3.0 Gwarancja GWARANCJA TA GWARANCJA NIE OGRANICZA W ŻADNYM STOPNIU INNYCH PRAW KLIENTA. Sunrise Medical* oferuje właścicielom wózków gwarancję (jej szczegóły określają warunki gwarancji) obejmującą następujące kwestie: Warunki gwarancji 1. Jeżeli dowolna część wózka wymaga naprawy lub wymiany w wyniku ujawnienia wady fabrycznej lub materiałowej w okresie 24 miesięcy (5 lat dla ramy i krzyżaka) od daty dostawy do klienta, część...
  • Página 76: Posługiwanie Się Wózkiem

    4.0 Posługiwanie się wózkiem Rys. 4.1 Składanie wózka Najpierw zdjąć z wózka poduszkę siedziska i złożyć podnóżek (z platformą). Uchwycić tapicerkę lub rurki siedziska (Rys. 4.1) pośrodku i od tyłu, a następnie podciągnąć do góry. Transport Aby przenieść wózek, należy go uprzednio złożyć i podnieść, trzymając za Rys.
  • Página 77: Koła Szybkiego Montażu

    5.0 Koła szybkiego montażu Rys. 5.1 Półosie szybkozłączy tylnych kół Tylne koła wyposażono w szybkozłącza. Dzięki temu koła mogą być zamontowane i zdemontowane bez użycia narzędzi. Aby zdemontować koło, naciśnij przycisk półosi i zdejmij z niej koło. (Rys. 5.1). Szybkie zdjęcie kół przy osi z uchwytem lub u tetraplegików Podnieść...
  • Página 78: Możliwości Dodatkowe

    6.0 Możliwości dodatkowe Rys. 6.1.1 6.1 Zderzaki do pokonywania przeszkód Zderzaki są używane przez osoby towarzyszące do przemieszczania wózka nad przeszkodami. Nacisnąć dzwignię przechyłu aby unieść wózek, na przykład nad stopniem lub krawężnikiem (Rys. 6.1.1). 6.2 Blokady kół Rys. 6.2.1 UWAGA! Na siłę...
  • Página 79 Blokada koła obsługiwana jedną ręką Rys. 6.2.4 Wózek jest wyposażony w dwa komplety blokad kół, którymi można sterować z lewej lub z prawej strony. Hamulce działają bezpośrednio na opony. Aby włączyć blokadę, pchnąć do przodu dźwignię hamulca aż do oporu. Aby zwolnić...
  • Página 80: Hamulce Bębnowe

    Kompaktowa blokada kół Rys. 6.2.4 Kompaktowe blokady koła znajdują się poniżej zawiesia siedziska i są uruchamiane przez pociągnięcie blokady koła do tyłu, w kierunku opony. Aby blokady koła działały prawidłowo, muszą być całkowicie dociągnięte do ograniczników (Rys. 6.2.4). UWAGA! • Nieprawidłowy montaż...
  • Página 81 Rys. 6.3.2 OSTRZEŻENIE! Podnóżki nie są przeznaczone do podnoszenia lub przenoszenia wózka wraz z użytkownikiem. Regulacja luzu w ramieniu podnóżka W przypadku wystąpienia luzu w ramieniu podnóżka (Rys. 6.3.2) korekty można dokonać w terenie. Sworzeń (1) ramienia jest stożkowaty, więc aby wyeliminować...
  • Página 82 Regulacja odległości pomiędzy podnóżkami Rys. 6.3.6 W przypadku konieczności regulacji szerokości płyty podnóżka należy odkręcić śrubę (1), ustawić żądaną szerokość przez umieszczenie 1, 2 lub 3 przedłużaczy (2) od strony zewnętrznej do wewnętrznej, a następnie założyć śruby (Rys. 6.3.6). Lekka płyta podnóżka Kąt płyty podnóżka można regulować...
  • Página 83: Siedzisko

    Rys. 6.4.1 6.4 Siedzisko Tapicerka siedziska Napięcie tapicerki oparcia można regulować pasami. Aby wyregulować napięcie tapicerki, wszystkie pasy muszą być odczepione. Aby zwiększyć napięcie tapicerki, pociągnąć pasy (Rys. 6.4.1). UWAGA:Jeśli napięcie jest zbyt duże, wzmocnienie krzyżowe nie wsunie się w łoże siedziska. Regulacja wysokości siedziska: Rys.
  • Página 84 Środek ciężkości – ustawianie Rys. 6.4.4 Istnieją 2 różne podstawowe opcje regulacji środka ciężkości. Regulacji można dokonać bezpośrednio na wsporniku osi (wyłącznie standardowy łącznik) poprzez przesunięcie przekładek w kształcie sierpa z jednej strony na drugą. Aby zwiększyć zakres regulacji, należy zmienić położenie trzonu osi na ramie.
  • Página 85: Kółka Przednie

    6.5 Kółka przednie Rys. 6.5.1 Ustawianie kółka przedniego, łącznika kółka przedniego i widełek kółka przedniego -8° +8° Jeśli wózek lekko skręca w lewo lub w prawo lub kółka przednie wibrują, przyczyny mogą być następujące: • Mechanizmy kół nie zostały ustawione prawidłowo.
  • Página 86: Składane Oparcie

    6.6 Oparcie Rys. 6.6.1 Aby wyregulować kąt oparcia, odkręcić śrubę imbusową (1) i wyjąć ją. Ustawić żądane położenie, a następnie zamontować śrubę w tym położeniu i dokręcić ją podanym momentem (Rys. 6.6.1). Składane oparcie Aby ułatwić transport wózka, górną połowę oparcia można składać. W tym celu nacisnąć...
  • Página 87: Zagłówki

    Oparcie z regulacją w pionie Rys. 6.6.5 Wysokość oparcia jest regulowana co 2,5 cm (4 zakresy regulacji: 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm i 45-47,5 cm). Zdjąć oparcia boczne tapicerki i w razie potrzeby pasek oparcia zakrywający śruby. Poluzować śrubę (1) i ustawić oparcie na żądanej wysokości. Następnie należy ponownie dokręcić...
  • Página 88: Regulacja Ustawienia Kół

    6.8 Regulacja ustawienia kół Rys. 6.8.1 Rys. 30 Regulacja ustawienia kół UWAGA: Aby uzyskać optymalne parametry ruchu należy odpowiednio ustawić tylne koła, co oznacza prawidłową regulację ustawień kół. W tym celu: zmierzyć odległość między częścią przednią i tylną obu kół, Aby mieć...
  • Página 89: Osłony Boczne

    6.9 Osłony boczne Rys. 6.9.1 Jednosłupkowe podłokietniki z regulacją wysokości, (Rys. 6.9.1) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wykorzystywać osłon bocznych ani podłokietników do podnoszenia lub przenoszenia wózka. 1. Mocowanie a. Wsunąć zewnętrzne szyny podłokietnika do gniazda zamontowanego na ramie wózka. b. Podłokietnik zostanie automatycznie zablokowany. 2.
  • Página 90: Rączki Do Prowadzenia

    Osłony boczne (ciąg dalszy) Rys. 6.9.5 Osłona boczna z zabezpieczeniem odzieży Zabezpieczenie odzieży zapobiega zabrudzeniu odzieży przez rozpryski wody, (Rys. 6.9.5). Położenie w stosunku do tylnego koła można ustawić, przesuwając osłonę boczną. W tym celu należy wymontować śruby (1 i 2). Po ustawieniu w żądanym położeniu należy dokręcić...
  • Página 91: Uchwyt Na Kule

    6.11 Uchwyt na kule Rys. 6.11.1 Uchwyt na kule (Rys. 6.11.1) Ten element umożliwia przewóz kul bezpośrednio na wózku. Opaska z rzepami umożliwia zamocowanie kul lub innego sprzętu pomocniczego. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać i nie próbować odłączyć kul lub innego sprzętu pomocniczego podczas jazdy.
  • Página 92: Drążek Stabilizujący

    6.13 Drążek stabilizujący Rys. 6.13.1 Składanie wózka z drążkiem stabilizującym Drążek jest używany do stabilizacji oparcia. Aby złożyć wózek, pchnąć dźwignię zwalniającą do wewnątrz (Rys. 6.13.1) lub zwolnić, a następnie przekręcić drążek w dół. Podczas składania wózka upewnić się, że drążek stabilizujący został zablokowany we właściwej pozycji.
  • Página 93: Biodrowy Pas Bezpieczeństwa

    6.15 Biodrowy pas bezpieczeństwa Rys. 6.15.2 OSTRZEŻENIA! • Przed użyciem wózka sprawdzić, czy biodrowy pas bezpieczeństwa został zamocowany. • Biodrowy pas bezpieczeństwa należy sprawdzać codziennie, aby upewnić się, że jest prawidłowo dopasowany i nie jest w żaden sposób zablokowany ani nadmiernie zużyty. •...
  • Página 94 Biodrowy pas bezpieczeństwa (ciąg dalszy) Rys. 6.15.7 Po zapięciu pasa sprawdzić jego przyleganie do ciała użytkownika. Przy prawidłowo wyregulowanym pasie powinno być możliwe wsadzenie co najwyżej płasko ułożonej dłoni między biodrowy pas bezpieczeństwa a ciało użytkownika, (Rys. 6.15.7). Pas biodrowy powinien być zamocowany tak, aby leżał pod kątem 45 stopni względem miednicy użytkownika.
  • Página 95: Kontrole Codzienne

    7.0 Kontrole codzienne 9.0 Konserwacja i utrzymanie • Sprawdzać ciśnienie w oponach co 4 tygodnie. UWAGA! Sprawdzać wszystkie opony pod kątem zużycia i uszkodzeń. Użytkownik jest pierwszą osobą, która może dostrzec • Sprawdzać hamulce co ok. 4 tygodnie pod kątem następujące możliwe defekty.
  • Página 96: Rozwiązywanie Problemów

    10.0 Rozwiązywanie problemów 11.0 Usuwanie i recykling materiałów Wózek przechyla się na jedną stronę UWAGA:Jeśli wózek został udostępniony na zasadach • Sprawdzić ciśnienie w oponach wypożyczenia charytatywnego lub medycznego, może nie • Sprawdzić, czy koła toczą się bez oporów (łożyska, oś). być...
  • Página 97: Tabliczka Znamionowa

    12.0 Tabliczka znamionowa 13.0 Specyfikacje techniczne Ograniczenie maksymalnej wagi: Tabliczki znamionowe są umieszczone na zespole Neon 2 do obciążenia 140 kg krzyżaka, rurze ramy poprzecznej oraz na etykiecie Wysokości siedziska: w instrukcji użytkowania. Na tabliczce znamionowej Wybór ram, widełek i kółek przednich, a także rozmiarów umieszczono dokładne oznaczenie modelu i inne tylnych kół...
  • Página 98: Prefazione

    Prefazione Utilizzo Gentile Cliente, Le carrozzine sono destinate esclusivamente all'uso personale da parte di utenti non in grado di camminare ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto o con mobilità limitata, spinte dall'utente stesso o da un SUNRISE MEDICAL di alta qualità. accompagnatore, all'interno e all'esterno.
  • Página 99 Sommario Definizioni 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Prefazione Utilizzo Area di applicazione. Termine Definizione 1.0 Note generali sulla sicurezza e Informa l'utilizzatore di limitazioni di guida possibili rischi di gravi lesioni 2.0 Trasportabilità o di decesso nel caso in cui la ATTENZIONE! 3.0 Garanzia raccomandazione non venga...
  • Página 100: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    • Se e quando possibile, durante il trasporto in un veicolo 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di adeguato per il trasporto di disabili, usare il sedile e il guida sistema di ritenuta del veicolo. Questo è il solo modo La carrozzina è...
  • Página 101 • Non usare i tubi dello schienale o le maniglie di spinta • Per raccogliere oggetti situati davanti, di lato o dietro per sollevare o trasportare la carrozzina. la carrozzina, non sporgersi troppo dalla carrozzina • Non montare sulla carrozzina apparecchiature perché...
  • Página 102 • Non usare la carrozzina su terreni fangosi o ghiacciati. • Non usare la carrozzina in aree vietate ai pedoni. • Fare attenzione a non rimanere intrappolati con le dita nelle parti mobili. Maneggiare con cura. • Non utilizzare la carrozzina in caso di pioggia intensa, su superfici coperte di neve, scivolose o instabili.
  • Página 103: Trasportabilità

    5. La carrozzina deve essere fissata con un sistema di 2.0 Trasportabilità ritenuta ad ancoraggio a norma ISO 10542 o SAE J2249 con cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori ATTENZIONE! regolabili dotate generalmente di fermi Karabiner/ganci a S e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta sistemi di ritenuta comprendono normalmente 4 cinghie pericolosamente se questa raccomandazione viene...
  • Página 104 3. I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale Trasportabilità (Continua) anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio. Le cinghie sono 12. La sicurezza dell'utente durante il trasporto dipende fissate intorno alle parti laterali del telaio, nel punto di dall'accuratezza impiegata nell'assicurare le cinghie di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali.
  • Página 105: Garanzia

    3.0 Garanzia GARANZIA QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Sunrise Medical* garantisce i propri prodotti secondo i termini di legge. Condizioni della garanzia 1. Se fosse necessario riparare o sostituire una o più parti della carrozzina entro il periodo di validità della garanzia, come risultato di uno specifico difetto di fabbricazione e/o di materiale, la parte o le parti interessate saranno riparate o sostituite gratuitamente.
  • Página 106: Uso

    4.0 Uso Fig. 4.1 Chiusura Per prima cosa togliere il cuscino della carrozzina e ribaltare la pedana unica o gli appoggiapiedi separati Afferrare il rivestimento o i tubi della seduta (Fig. 4.1) al centro, da dietro, e tirare verso l'alto fino. Trasporto Per spostare la carrozzina, sollevarla dopo averla ripiegata afferrandola per Fig.
  • Página 107: Assi Ad Estrazione Rapida Delle Ruote Posteriori

    5.0 Ruote ad estrazione rapida Fig. 5.1 Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori Le ruote posteriori sono dotate di assi ad estrazione rapida. Le ruote possono essere estratte o inserite senza l'uso di utensili. Per togliere una ruota basta premere il pulsante posizionato sul perno ad estrazione rapida ed estrarla.
  • Página 108: Opzioni

    6.0 Opzioni Fig. 6.1.1 6.1 Pedana per ribaltamento La pedana per il ribaltamento aiuta l'accompagnatore ad inclinare la carrozzina per superare un ostacolo. Premere semplicemente con il piede sul salicordoli per salire, per esempio, su un marciapiede o uno scalino (Fig. 6.1.1). 6.2 Freni Fig.
  • Página 109: Freni Attivabili Con Una Sola Mano Fig

    Freni attivabili con una sola mano Fig. 6.2.4 La carrozzina è dotata di due serie di freni, attivabili dal lato sinistro o destro. I freni agiscono direttamente sugli pneumatici. Per azionarli, spostare in avanti la leva del freno fino al suo arresto. Per sbloccare la ruota, riportare la leva del freno nella posizione di partenza.
  • Página 110: Freni A Tamburo

    Freno a forbice compatto Fig. 6.2.4 I freni a forbice sono montati sotto il telaio della seduta e si azionano tirando la leva all'indietro, verso lo pneumatico. Per funzionare correttamente, i freni devono essere tirati fino a quando raggiungono il punto di arresto, (Fig. 6.2.4).
  • Página 111 Fig. 6.3.2 AVVERTENZA! Gli appoggiapiedi non vanno usati per sollevare o trasportare la carrozzina con l'utente seduto. Regolazione del gioco della pedana Un eventuale gioco della pedana (Fig. 6.3.2) può essere regolato sul momento. Il perno della pedana (1) è rastremato e allentando leggermente il perno il gioco della pedana si riduce.
  • Página 112 Regolazione della larghezza degli appoggiapiedi Fig. 6.3.6 Per regolare la larghezza dell'appoggiapiedi, allentare la vite (1), impostare la larghezza desiderata posizionando 1, 2 o 3 (2) partendo dall'esterno verso l'interno, quindi rimettere le viti, (Fig. 6.3.6). Pedana unica superleggera L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti (2). La pedana può...
  • Página 113: Rivestimento Della Seduta

    Fig. 6.4.1 6.4 Seduta Rivestimento della seduta Per regolare la tensione del rivestimento della seduta, utilizzare le apposite cinghie. Quando si regola la tensione del rivestimento della seduta, tutte le cinghie devono essere libere. Tirando le cinghie, la tensione del rivestimento della seduta aumenterà (Fig. 6.4.1). NOTA:Se il rivestimento è...
  • Página 114 Baricentro (COG), impostazione Fig. 6.4.4 Per regolare il centro di gravità sono possibili due opzioni. La regolazione può essere effettuata direttamente sulla piastra dell’asse (solo per piastra standard) spostando gli spaziatori a lunetta da un lato all’altro. Per una regolazione più ampia sarà necessario modificare la posizione dell’asse sul telaio.
  • Página 115: Ruote Anteriori

    6.5 Ruote anteriori Fig. 6.5.1 Posizionamento della ruota anteriore, dell'adattatore e del- la forcella -8° +8° Se la carrozzina sterza leggermente a destra o a sinistra, oppure se le ruote anteriori vibrano, la causa va ricercata tra una o più delle cause seguenti: •...
  • Página 116: Schienale

    6.6 Schienale Fig. 6.6.1 Per regolare l'angolo dello schienale, allentare la vite a brugola (1) ed estrarla. Impostare la posizione desiderata e, quindi, reinserire le viti Allen nella posizione raggiunta e serrarle alla coppia adeguata (Fig. 6.6.1). Schienale pieghevole Per facilitare il trasporto della carrozzina si può ripiegare la parte superiore dello schienale.
  • Página 117: Appoggiatesta

    Schienale regolabile in altezza Fig. 6.6.5 Lo schienale può essere impostato a varie altezze, con incrementi di 2,5 cm (4 intervalli di regolazione: 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm e 45-47,5cm). Rimuovere le imbottiture laterali del rivestimento in tessuto e, se necessario, la cinghia dello schienate che nasconde le viti.
  • Página 118: Allineamento Delle Ruote

    6.8 Allineamento delle ruote Fig. 6.8.1 Fig. 30 Regolazione dell'allineamento delle ruote NOTA: Per muoversi nel modo migliore, le ruote posteriori devono essere regolate in posizione corretta, vale a dire correttamente allineate. Per ottenere ciò, misurare la distanza fra entrambe le ruote anteriori e posteriori, in modo da assicurare che siano fra loro parallele.
  • Página 119: Spondine

    6.9 Spondine Fig. 6.9.1 Braccioli a montante singolo regolabili in altezza, (Fig. 6.9.1) ATTENZIONE! Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. 1. Montaggio a. Spingere le guide esterne del bracciolo nella sede montata sul telaio della carrozzina.
  • Página 120: Maniglie Di Spinta

    Spondine (continua) Fig. 6.9.5 Spondina con bordo avvolgente Il proteggiabiti evita che gli indumenti vengano sporcati da schizzi d'acqua, (Fig. 6.9.5). Muovendo la spondina, si può impostare la posizione in relazione alla ruota posteriore. Per fare ciò, rimuovere le viti (1 e 2). Dopo avere impostato la posizione desiderata, stringere nuovamente le viti (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio).
  • Página 121: Portastampelle

    6.11 Portastampelle Fig. 6.11.1 Portastampelle (Fig. 6.11.1) Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle. AVVERTENZA! Non cercare mai di utilizzare o togliere le stampelle o altri ausili mentre la carrozzina è in movimento. 6.12 Ruotine antiribaltamento Fig.
  • Página 122: Barra Stabilizzatrice

    6.13 Barra stabilizzatrice Fig. 6.13.1 Barra stabilizzatrice pieghevole Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Per poter chiudere la carrozzina, spingere la leva di sblocco verso l'interno (Fig. 6.13.1) o sganciarla e spostare la barra stabilizzatrice verso il basso. Quando si apre la carrozzina, controllare che la barra stabilizzatrice sia bloccata in posizione.
  • Página 123: Cintura Pelvica

    6.15 Cintura pelvica Fig. 6.15.2 AVVERTENZE! • Prima di usare la carrozzina verificare che la cintura pelvica sia fissata. • Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che non presenti segni di usura. • Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben chiusa e regolata prima dell'uso.
  • Página 124 Cintura pelvica (Continua) Fig. 6.15.7 Una volta che la cintura è allacciata, controllare lo spazio tra la cintura pelvica e l'utente. Se la regolazione è corretta, deve essere possibile infilare una mano tra la cintura e l'utente, (Fig. 6.15.7). La cintura pelvica deve essere fissata in modo che la cinghia si trovi ad un angolo di circa 45 gradi attorno alla vita dell'utente.
  • Página 125: Controlli Quotidiani

    7.0 Controlli quotidiani 9.0 Manutenzione e cura • Ogni 4 settimane controllare la pressione degli ATTENZIONE! pneumatici. Controllare inoltre l'usura o l'eventuale presenza di danni su tutti i copertoni. L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali • Ogni 4 settimane verificare il corretto funzionamento e la problemi.
  • Página 126: Risoluzione Dei Problemi

    10.0 Risoluzione dei problemi 11.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali Se la carrozzina tende a muoversi lateralmente NOTA:se la carrozzina è stata messa a disposizione • Controllare la pressione degli pneumatici da parte di un ente di beneficenza o di una istituzione •...
  • Página 127: Etichetta Di Identificazione

    12.0 Etichetta di identificazione 13.0 Specifiche tecniche Portata massima: L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e Neon 2 fino a un carico di 140 kg sul manuale d'uso. Su questa targhetta sono riportati i Altezza della seduta: dati tecnici. In caso di ordine di ricambi o di reclamo è L'altezza della seduta può...
  • Página 128 Sunrise Medical AS Sunrise Medical GmbH & Co. KG Dynamitveien 14B Kahlbachring 2-4 1400 SKI 69254 Malsch/Heidelberg Norway Deutschland Telef: +47 66963800 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Faks: +47 66963880 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.no www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AB Sunrise Medical Box 9232 Thorns Road 400 95 Göteborg...

Tabla de contenido