Chapter 3. Machine adjustment and setting up
Kapitel 3. Regelung und Bereitstellung der Maschine
Chapitre 3. Réglage et preparation de la machine
Capitulo 3. Regulacion y preparacion maquina
Hoofdstuk 3. Afstelling en voorbereiding van de machine
3.3. Film roll insertion
3.3. Einlegung der Folienspule
3.3. Insertion de la pellicule
3.3. Insercion bobina film
3.3. Invoeging van folierol
GB
Insert film roll on the proper roller.
Position the roller on the film roll support.
Run film through the micropunches (28).
Move the film over the film drive roller (19).
Run the film lower layer under the packaging plate (18).
Run the film upper layer over the packaging plate (18).
D
Anbringen der Folie auf der Welle.
Die Walze auf den Spulenträger positionieren.
Folie durch Lochvorrichtung führen (28).
Durchgang durch die den Film ablenkende Rolle (19).
Einführen der unteren Folienlage unter die Verpackungsfläche (18).
Einführen der oberen Folienlage über die Verpackungsfläche (18).
F
Glissez le rouleau sur le moyeu.
Positionner le rouleau sur le support de la pellicule.
Passage par la microperceuse (28).
Passer la pellicule par dessus le rouleau de renvoi du film (19).
Passage du bord inférieur de la pellicule sous le plateau d'empaquetage (18).
Passage du bord supérieur de la pellicule sur le plateau d'empaquetage (18).
E
Introducir la bobina de film en el eje.
Poner en posición el rodillo sobre el soporte bobina.
Pasaje a través de los microperforadores (28).
Pasaje encima del rodillo de reenvio película (19).
Pasaje del lembo inferior del film debajo la bandeja de embalaje (18).
Pasaje del lembo superior del film sobre la bandeja de embalaje (18).
NL
Rol volgens tekening aanbrengen
Plaats de rol op de filmrolarm
Folie door de micro-ponstang leiden (28)
Passage over de rol retour film (19)
Het onderste uiteinde van de folie onder het te verpakken bord invoegen (18)
Het bovenste uiteinde van de folie boven het te verpakken bord en de folie-openingsstang invoegen (18)
3.4. Installation of screened plate
3.4. Positionieren des Haltegitters
3.4. Mise en place de la grille
3.4. Posicionamiento de la bandeja reticulada
3.4. Plaatsing van het roosterbord
GB
The screened plate (27) can be placed according to the height of the product to pack. To position it follow this procedure:
1.
Pull the screened plate in direction of the arrows by gripping it with both hands at the openings located on the side
2.
Remove it from the stops by lifting it off at the bend
3.
Position the plate on the stops at the required height, proceeding as described under (1)
N.B.: For a proper packaging the screened plate must be positioned so that film sealing is at the half of the package height – See figure 2
D
Das Haltegitter (27) kann je nach Größe des Verpackungsgutes verstellt werden. Um dies zu tun, muß folgendermaßen vorgegangen werden:
1.
Ziehen des Haltegitters in Pfeilrichtung, dazu dienen die beiden Öffnungen an der Seite des Haltegitters
2.
Entnehmen des Haltegitters durch Anheben aus den Anschlägen
3.
Einlegen des Haltegitters in der gewünschten Position, Vorgehensweise wie (1)
Zur Beachtung: Für eine Korrekte Verpackung muß das Haltegitter so positioniert sein, daß die Schweißnaht des Folien sich auf halber Höhe der
Verpackung befindet – Siehe Abbild 2.
F
Vous pouvez varier la position de la grille (27) en fonction de la hauteur de l'objet à emballer. Pour la placer:
1.
Des deux mains, tirez la grille dans le sens des flèches par les ouvertures qui se trouvent de chaque côté de la grille
2.
Dégagez la grille des cales en la soulevant par sa pluire
3.
Replacez la grille sur les cales à la hauteur désirée en agissant comme au point (1)
N.B.: Pour emballer correctement, la grille doit être placée de manière à ce que le soudage de la pellicule corresponde à la mi-hauteur de l'emballage
– Voir figure 2.
E
La bandeja reticulada (27) puede ser posicionada según la altura del objeto a embalar.
Para posicionar la bandeja reticulada efectuar las seguientes operaciones:
1.
Tirar la bandeja según las flechas aprovechando las dos aperturas puestas al lado de la bandeja reticulada con ambas manos.
2.
Remover la bandeja de los encastres alzandola donde esta plagada
3.
Reponer la bandeja en sus encastres a la altura deseada siguiendo la dascripción (1)
N.B.: Para realizar un buen embalaje la bandeja reticulada debe ser posicionada en modo tal que la soldadura del film se encuentre a mitad altura
del paquete – Ver figura (2).
NL
Het roosterbord (27) kan naar gelang de hoogte van het te verpakken voorwerp worden geplaatst.
Voor het plaatsen van het roosterbord als volgt te werk gaan:
1
Het roosterbord in de richting van de pijlen met beide handen trekken; hiervoor bevinden zich openingen aan de zijkant van het bord
2
Het bord uit de stoppen verwijderen door het te heffen waar het gevouwen is
3
Het bord opnieuw op de gewenste hoogte op de stoppen plaatsen volgens de in (1) beschreven handelingen
N.B. Voor een goede verpakking moet het roosterbord zodanig geplaatst worden dat de lasverbinding van de folie zich halverwege de hoogte van de
verpakking bevindt – Zie afbeelding 2.
3-11