Omron M6 Comfort  IT Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para M6 Comfort IT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 130

Enlaces rápidos

HEM-7322U-E_A_M_EN.fm Page 1 Monday, November 11, 2013 3:20 PM
Important Safety Information
Warning: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
(General Usage)
Consult your physician before using the device in pregnancy including pre-eclampsia, or if diagnosed with
arrhythmia or arteriosclerosis.
Do not use the device on the injured arm or the arm under medical treatment.
Do not apply the arm cuff on the arm while being on an intravenous drip or blood transfusion.
Consult your physician before using the device on the arm with an arterio-venous (A-V) shunt.
Do not use the device with other medical electrical (ME) equipment simultaneously.
Do not use the device in the area the HF surgical equipment, MRI, or CT scanner exists, or in the oxygen rich
environment.
The air tube or the AC adapter cable may cause accidental strangulation in infants.
Contained small parts that may cause a choking hazard if swallowed by infants.
(AC Adapter (optional) Usage)
Do not use the AC adapter if the device or the power cord is damaged. Turn off the power and unplug the power
cord immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. Do not use in a multi-outlet plug.
Never plug in or unplug the power cord from the electric outlet with wet hands.
Caution: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or other property.
(General Usage)
Always consult your physician. Self-diagnosis of measurement results and self-treatment are dangerous.
People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a physician before using the device,
as the arm cuff inflation can cause bruising.
EN
1
13J2298

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omron M6 Comfort IT

  • Página 1 HEM-7322U-E_A_M_EN.fm Page 1 Monday, November 11, 2013 3:20 PM Important Safety Information Warning: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. (General Usage) Consult your physician before using the device in pregnancy including pre-eclampsia, or if diagnosed with arrhythmia or arteriosclerosis.
  • Página 2: Important Safety Information

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 2 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Important Safety Information If there are any abnormalities during the measurement, remove the arm cuff. Do not use this device on infants or persons who cannot express their intentions. Do not inflate the arm cuff more than necessary. Do not use the device for any purpose other than measuring blood pressure.
  • Página 3 HEM-7322U-E_A_M.book Page 3 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Important Safety Information (Battery Usage) Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned. Use only 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this device. Do not use other types of batteries. Do not use new and used batteries together.
  • Página 4: Know Your Device

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 4 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Know Your Device Open the rear cover page to read the following: The letter identifiers on the rear cover page correspond to those in the body of this page. Monitor USER ID symbol Display Average value symbol...
  • Página 5: Display Symbols

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 5 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Know Your Device Display Symbols Irregular Heartbeat Symbol ( Normal Heartbeat When the monitor detects an irregular rhythm two or more times during the Pulse measurement, the irregular heartbeat symbol ( ) will appear on the Blood pressure display with the measurement values.
  • Página 6 HEM-7322U-E_A_M.book Page 6 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Know Your Device Blood Pressure Colour Indicator If your systolic or diastolic pressure is above the standard range (135 mmHg for the systolic blood pressure and/or 85 mmHg for the diastolic blood pressure), the blood pressure colour indicator will light in “orange”...
  • Página 7: Battery Installation

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 7 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Preparation 2.1 Battery Installation Remove the battery cover. Insert 4 “AA” batteries as indicated in the battery compartment. Replace the battery cover. Notes: • When the low battery symbol ( ) appears on the display, turn the monitor off, then replace all batteries at the same time.
  • Página 8: Setting The Date And Time

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 8 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Preparation Open the rear cover page to read the following: The letter identifiers on the rear cover page correspond to those in the body of this page. 2.2 Setting the Date and Time Set the monitor to the correct date and time before taking a measurement for the first time.
  • Página 9: Using The Device

    • The blood pressure can differ between the right arm and the left arm, and therefore also the measured blood pressure values can be different. OMRON recommends to always use the same arm for measurement. If the values between both arms differ substantially, please check with your physician...
  • Página 10 HEM-7322U-E_A_M.book Page 10 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device 3.2 How to Sit Correctly To take a measurement, you need to be relaxed and comfortably seated, under comfortable room temperature. Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising or eating 30 minutes before taking a measurement.
  • Página 11: Taking A Measurement

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 11 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device 3.3 Taking a Measurement Notes: • To cancel a measurement, press the START/STOP button to release the air in the arm cuff. • Remain still while taking a measurement. The monitor is designed to take measurements and store the measurement values in the memory for 2 people using USER ID 1 and USER ID 2.
  • Página 12: Using The Guest Mode

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 12 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device Remove the arm cuff. Press the START/STOP button to turn the monitor off. The monitor automatically stores the measurement result in its memory. It will automatically turn off after 2 minutes. Note: Wait 2-3 minutes before taking another measurement.
  • Página 13: Using The Memory Function

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 13 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device 3.4 Using the Memory Function The monitor automatically stores the results up to 100 sets for each user (1 and 2). It can also calculate an average value based on the last 3 measurement values taken within 10 minutes.
  • Página 14 HEM-7322U-E_A_M.book Page 14 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device To View the Average Value Select your USER ID (1 or 2). Press and hold the button for more than 3 seconds. Notes: • If the previous measurement was taken without setting the date and time, the average value is not calculated.
  • Página 15 HEM-7322U-E_A_M.book Page 15 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device To View the Weekly Average Value The monitor calculates and displays weekly averages for the measurements taken in the morning and evening within 8 weeks for each user. Note: The week begins Sunday at 2:00.
  • Página 16 HEM-7322U-E_A_M.book Page 16 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device Note: If there are no measurement values stored in the memory, the screen to the right is displayed. Morning Weekly Average Measurements of the morning This is the average for the Sunday Monday Tuesday...
  • Página 17 HEM-7322U-E_A_M.book Page 17 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device To Transfer the Measurement Values To begin using the Bi-LINK software for the first time, please visit www.omron- healthcare.com for the initial set-up instructions. Open the USB port cover.
  • Página 18 HEM-7322U-E_A_M.book Page 18 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Using the Device To Delete All the Values Stored in Memory The values stored in the memory are deleted by USER ID. Select your USER ID (1 or 2). Press the Memory button, while the memory symbol ( ) appears.
  • Página 19: Error Messages And Troubleshooting

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 19 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Error Messages and Troubleshooting 4.1 Error Messages Display Cause Solution Remove the arm cuff. Wait 2-3 minutes and then take another measurement. Irregular heartbeats are detected. Repeat the steps in section 3.3. If this error continues to appear, contact your physician.
  • Página 20 Repeat measurement. Remain still and do not talk during measurement. Movement during measurement. Refer to section 3.3. Remove any clothing interfering with the arm cuff. Clothing is interfering with the arm cuff. Refer to section 3.1. Contact your OMRON retail outlet or Device error. distributor.
  • Página 21 HEM-7322U-E_A_M.book Page 21 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Error Messages and Troubleshooting 4.2 Troubleshooting Problem Cause Solution Apply the arm cuff tighter. Arm cuff is applied too loosely. Refer to section 3.1. Remain still and do not talk during Movement or talking during measurement.
  • Página 22 The batteries have been inserted (+/-) polarity. incorrectly. Refer to section 2.1. • Press the START/STOP button and repeat measurement. • Replace the batteries with new ones. Other problems. If the problem continues, contact your OMRON retail outlet or distributor.
  • Página 23: Maintenance And Storage

    • Use a soft and dry cloth, or a soft and moistened cloth and neutral soap to clean on the monitor and the arm cuff. • Changes or modification not approved by the manufacturer will void the user warranty. Do not disassemble or attempt to repair the device or components. Consult your OMRON retail outlet or distributor. Calibration and Service •...
  • Página 24 HEM-7322U-E_A_M.book Page 24 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Maintenance and Storage 5.2 Storage Keep the device in its storage case when not in use. Unplug the air plug from the air jack. Gently fold the air tube into the arm cuff.
  • Página 25: Optional Medical Accessories

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 25 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Maintenance and Storage 5.3 Optional Medical Accessories (within the scope of EC Medical Device Directive 93/42/EEC) Arm cuff AC adapter Arm circumference 22-42 cm Intelli Cuff L-9911730-8 Adapter S-9515336-9 Adapter UK-9983666-5 (Model: HEM-FL31) 5.4 Other Optional / Replacement Parts USB cable...
  • Página 26 HEM-7322U-E_A_M.book Page 26 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Maintenance and Storage Using the Optional AC Adapter Insert the AC adapter plug into the AC adapter jack on the rear side of the monitor. Plug the AC adapter into an electrical outlet.
  • Página 27 HEM-7322U-E_A_M.book Page 27 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Specifications Product description Automatic Blood Pressure Monitor Model OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Display LCD digital display Measurement method Oscillometric method Measurement range Pressure: 0 to 299 mmHg Pulse: 40 to 180 beats / min.
  • Página 28 Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. • This OMRON device is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The core component for OMRON devices, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
  • Página 29 EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
  • Página 30 This product is guaranteed by OMRON for a period of 3 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product is guaranteed by OMRON. During this period of guarantee OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect product or any defective parts.
  • Página 31: Some Useful Information About Blood Pressure

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 31 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Some Useful Information about Blood Pressure What is Blood Pressure? Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the heart’s cycle. The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure;...
  • Página 32: Tabla De Contenido

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 32 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Table des matières Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre automatique OMRON M6 Comfort IT. L’OMRON M6 Comfort IT est un tensiomètre compact entièrement automatique, fonctionnant sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure votre pression artérielle et votre pouls, simplement et rapidement.
  • Página 33: Informations Importantes Sur La Sécurité

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 33 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Informations importantes sur la sécurité Avertissement : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions. (Utilisation générale) Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte et que vous présentez un état de pré-éclampsie ou si un diagnostic d’arythmie ou d’artériosclérose a été...
  • Página 34 HEM-7322U-E_A_M.book Page 34 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Informations importantes sur la sécurité Les personnes présentant de graves problèmes de circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil, le gonflage du brassard pouvant entraîner une légère hémorragie interne entraînant la formation d’ecchymoses.
  • Página 35 HEM-7322U-E_A_M.book Page 35 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Informations importantes sur la sécurité Débrancher la fiche d’alimentation si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. Débrancher la fiche d’alimentation avant tout travail de maintenance. Utiliser uniquement l’adaptateur secteur d’origine conçu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut s’avérer dangereuse pour l’appareil et/ou l’endommager.
  • Página 36: Description De L'aPpareil

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 36 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Description de l’appareil Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : La lettre sur la page de garde arrière correspond à celle de la page du corps de texte. Tensiomètre Symbole ID UTILISATEUR Affichage...
  • Página 37 HEM-7322U-E_A_M.book Page 37 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Description de l’appareil Symboles de l’affichage Symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( Pulsation cardiaque normale Lorsque le tensiomètre détecte un rythme irrégulier au moins deux fois au Pouls cours de la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( Pression s’affiche sur l’écran en même temps que les valeurs mesurées.
  • Página 38 HEM-7322U-E_A_M.book Page 38 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Description de l’appareil Indicateur couleur du niveau de pression artérielle Si la pression systolique ou diastolique se situe au-dessus de la plage standard (135 mmHg pour la pression artérielle systolique et/ou 85 mmHg pour la pression artérielle diastolique), l’indicateur couleur du niveau de pression artérielle s’allume en orange lors de l’affichage du résultat de mesure.
  • Página 39: Préparation

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 39 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Préparation 2.1 Installation des piles Retirer le couvercle des piles. Insérer 4 piles « AA » comme indiqué dans le compartiment des piles. Remettre le couvercle des piles. Remarques : •...
  • Página 40: Réglage De La Date Et De L'hEure

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 40 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Préparation Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : La lettre sur la page de garde arrière correspond à celle de la page du corps de texte. 2.2 Réglage de la date et de l’heure Régler le tensiomètre sur la date et l’heure correctes avant de prendre une mesure pour la première fois.
  • Página 41: Utilisation De L'aPpareil

    • La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle pourront par conséquent être différentes également. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs mesurées aux deux bras sont trop...
  • Página 42: Comment S'aSseoir Correctement

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 42 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil 3.2 Comment s’asseoir correctement Il est important d’être détendu et assis confortablement, à une température ambiante agréable, pour prendre une mesure. Ne pas manger, consommer de l’alcool ou de la caféine, fumer ou faire du sport 30 minutes avant la mesure.
  • Página 43: Réalisation D'uNe Mesure

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 43 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil 3.3 Réalisation d’une mesure Remarques : • Pour annuler une mesure, appuyer sur le bouton START/STOP pour dégonfler le brassard. • Rester immobile pendant la mesure. Le tensiomètre est conçu pour prendre des mesures et stocker en mémoire les valeurs des mesures de deux personnes utilisant les ID D’UTILISATEUR 1 et 2.
  • Página 44 HEM-7322U-E_A_M.book Page 44 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil Retirer le brassard. Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le tensiomètre. Le tensiomètre enregistre automatiquement la mesure en mémoire. Il s’arrête automatiquement après 2 minutes. Remarque : attendre 2-3 minutes avant d’effectuer une autre mesure.
  • Página 45: Utilisation De La Fonction De Mémoire

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 45 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire Le tensiomètre enregistre automatiquement le résultat de 100 séries maximum pour chaque utilisateur (1 et 2). Il calcule également une moyenne d’après les 3 dernières mesures prises dans les 10 minutes. Remarques : •...
  • Página 46 HEM-7322U-E_A_M.book Page 46 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne Sélectionner votre ID UTILISATEUR (1 ou 2). Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de 3 secondes. Remarques : •...
  • Página 47 HEM-7322U-E_A_M.book Page 47 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne hebdomadaire L’appareil calcule et affiche les moyennes hebdomadaires des mesures réalisées le matin et le soir sur 8 semaines pour chaque utilisateur. Remarque : la semaine commence le dimanche à...
  • Página 48 HEM-7322U-E_A_M.book Page 48 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil Remarque : si aucun résultat de mesure n’est enregistré dans la mémoire, l’écran de droite est affiché. Moyenne hebdomadaire du matin Mesures du matin Il s’agit de la moyenne des mesures réa- Dimanche Lundi Mardi...
  • Página 49 Pour transférer les valeurs de la mesure Avant la première utilisation de l’outil de gestion de santé en ligne Bi-LINK, rendez- vous sur www.omron-healthcare.com pour les instructions de configuration initiale. Ouvrir le cache du port USB. Connecter le câble USB à un ordinateur.
  • Página 50 HEM-7322U-E_A_M.book Page 50 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Utilisation de l’appareil Pour supprimer toutes les valeurs enregistrées dans la mémoire Les valeurs enregistrées en mémoire sont supprimées par ID UTILISATEUR. Sélectionner votre ID UTILISATEUR (1 ou 2). Appuyer sur le bouton Mémoire lorsque le symbole de mémoire ( ) s’affiche.
  • Página 51: Messages D'eRreur Et Dépannage

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 51 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Messages d’erreur et dépannage 4.1 Messages d’erreur Affichage Cause Solution Retirer le brassard. Attendre 2-3 minutes, puis Détection de pulsations cardiaques prendre une autre mesure. irrégulières. Répéter les étapes de la section 3.3. Si cette erreur persiste, contacter votre médecin.
  • Página 52 Mouvement lors d’une mesure. Se reporter à la section 3.3. Retirer tous les vêtements qui gênent le brassard. Les vêtements gênent le brassard. Se reporter à la section 3.1. Contacter votre détaillant ou votre Erreur du dispositif. revendeur OMRON.
  • Página 53: Dépannage

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 53 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Messages d’erreur et dépannage 4.2 Dépannage Problème Cause Solution Poser et serrer le brassard. Le brassard n’est pas suffisam- ment serré. Se reporter à la section 3.1. Rester immobile et ne pas parler Le patient a bougé...
  • Página 54 Se reporter à la section 2.1. • Appuyer sur le bouton START/STOP et répéter la mesure. • Remplacer les piles usagées par des neuves. Autres problèmes. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
  • Página 55: Maintenance Et Stockage

    • Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. Consulter un détaillant ou un revendeur OMRON. Étalonnage et entretien •...
  • Página 56: Stockage

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 56 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Maintenance et stockage 5.2 Stockage Conserver l’appareil dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la prise de gonflage de la prise à air. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard.
  • Página 57: Accessoires Médicaux En Option

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 57 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Maintenance et stockage 5.3 Accessoires médicaux en option (dans le cadre de la directive CE sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE) Brassard Transformateur de courant alternatif Circonférence du bras comprise entre 22 et 42 cm Adaptateur S-9515336-9 Adaptateur Brassard Intelli L-9911730-8...
  • Página 58 HEM-7322U-E_A_M.book Page 58 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Maintenance et stockage Utilisation de l’adaptateur secteur optionnel Introduire la fiche de l’adapta- teur secteur dans la prise pour l’adaptateur secteur située à l’arrière de l’appareil. Brancher l’adaptateur secteur sur une prise électrique. Pour débrancher l’adaptateur secteur, le déconnecter d’abord de la prise électrique, puis retirer la fiche de l’adaptateur secteur de l’unité...
  • Página 59: Spécifications

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 59 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Spécifications Description du produit Tensiomètre automatique Modèle OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Affichage Affichage numérique LCD Méthode de mesure Méthode oscillométrique Plage de mesure Pression : 0 à 299 mmHg Pouls : 40 à...
  • Página 60 Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Cet appareil OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japon. Le composant-clé des appareils OMRON, c’est-à-dire le...
  • Página 61 électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. Ce dispositif médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : •...
  • Página 62: Garantie

    Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
  • Página 63: Informations Utiles Sur La Pression Artérielle

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 63 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Informations utiles sur la pression artérielle Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ;...
  • Página 64 HEM-7322U-E_A_M.book Page 64 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Inhalt Vielen Dank, dass Sie sich für das automatische Blutdruckmessgerät OMRON M6 Comfort IT entschieden haben. Das OMRON M6 Comfort IT ist ein handliches vollautomatisches Blutdruckmessgerät, das auf dem oszillometrischen Prinzip beruht. Es misst Ihren Blutdruck und die Pulsfrequenz einfach und schnell.
  • Página 65: Wichtige Sicherheitsinformationen

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 65 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Wichtige Sicherheitsinformationen Warnung: Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann. (Allgemeine Verwendung) Schwangere, die an Präeklampsie leiden, und Patienten mit diagnostizierter Arrhythmie oder Arteriosklerose sollten vor der Anwendung des Geräts ärztlichen Rat einholen.
  • Página 66 HEM-7322U-E_A_M.book Page 66 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Wichtige Sicherheitsinformationen Personen mit schweren Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten sollten vor Verwendung des Geräts ärztli- chen Rat einholen, da das Aufpumpen der Armmanschette eine leichte innere Blutung mit Bildung eines Häma- toms verursachen kann. Wenn während der Messung Anomalien auftreten, sofort die Armmanschette abnehmen.
  • Página 67 HEM-7322U-E_A_M.book Page 67 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Wichtige Sicherheitsinformationen Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Produkt für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Verwenden Sie ausschließlich das originale, für dieses Gerät entwickelte Netzteil. Die Verwendung eines nicht dafür zugelassenen Netzteils kann das Gerät beschädigen und/oder zu Gefahren im Zusammenhang mit dem Gerät führen.
  • Página 68: Übersicht Über Das Messgerät

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 68 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Übersicht über das Messgerät Öffnen Sie die hintere Umschlagseite, um Folgendes zu lesen: Die Buchstaben in der hinteren Umschlagseite korrespondieren mit denen auf den Seiten des Innenteils. Messgerät BENUTZER-ID-Symbol Anzeige Mittelwertsymbol Leuchte der Manschettensitzkontrolle Systolischer Blutdruck...
  • Página 69 HEM-7322U-E_A_M.book Page 69 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Übersicht über das Messgerät Anzeigesymbole Symbol Unregelmäßiger Herzschlag ( Normaler Herzschlag Wenn das Messgerät während der Messung zwei Mal oder öfter einen Puls unregelmäßigen Herzschlag erkennt, erscheint das Symbol für Blutdruck unregelmäßigen Herzschlag ( ) auf der Anzeige mit den Messwerten.
  • Página 70 HEM-7322U-E_A_M.book Page 70 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Übersicht über das Messgerät Farbanzeige für Blutdruck Wenn Ihr systolischer oder diastolischer Blutdruck über dem Normalbereich liegt (135 mmHg für den systolischen Blutdruck und/oder 85 mmHg für den diastolischen Blutdruck), leuchtet die Farbanzeige für den Blutdruck orange, während das Messergebnis angezeigt wird.
  • Página 71: Vorbereitung

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 71 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Vorbereitung 2.1 Einlegen der Batterien Entfernen Sie die Batterieabdeckung. Legen Sie 4 „AA“-Batterien wie gezeigt in das Batteriefach ein. Anbringen der Batterieabdeckung. Hinweise: • Schalten Sie das Messgerät aus und tauschen Sie alle Batterien gleichzeitig aus, wenn das Symbol Batte- rieladestand ( ) auf der Anzeige erscheint.
  • Página 72: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 72 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Vorbereitung Öffnen Sie die hintere Umschlagseite, um Folgendes zu lesen: Die Buchstaben in der hinteren Umschlagseite korrespondieren mit denen auf den Seiten des Innenteils. 2.2 Datum und Uhrzeit einstellen Bevor das Messgerät zum ersten Mal verwendet wird, das richtige Datum und die Uhrzeit einstellen. Drücken Sie die Taste zur Einstellung von Datum/Uhrzeit ( Das Jahr blinkt in der...
  • Página 73: Verwendung Des Messgerätes

    • Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. OMRON empfiehlt daher, immer denselben Arm für Messungen zu verwenden. Falls sich die Werte zwischen beiden Armen sehr deutlich unterscheiden,...
  • Página 74: So Sitzen Sie Richtig

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 74 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes 3.2 So sitzen Sie richtig Zur Messung müssen Sie entspannt und bequem sitzen, bei angenehmer Raumtemperatur. Die letzten 30 Minuten vor der Messung nicht baden, keinen Alkohol oder Kaffee trinken, nicht rauchen, keinen Sport treiben und keine Mahlzeit zu sich nehmen.
  • Página 75: Eine Messung Vornehmen

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 75 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes 3.3 Eine Messung vornehmen Hinweise: • Drücken Sie zum Abbrechen einer Messung die START/STOP-Taste, um die Luft in der Armmanschette abzulassen. • Halten Sie während der Messung still. Das Messgerät ist dafür konzipiert, Messungen durchzuführen und die Messwerte für 2 Personen, die die BENUTZER-ID 1 und 2 verwenden, im Speicher zu speichern.
  • Página 76 HEM-7322U-E_A_M.book Page 76 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes Nehmen Sie die Armmanschette ab. Drücken Sie die Taste START/STOP, um das Messgerät auszuschalten. Das Messgerät speichert das Messergebnis automatisch in seinem Speicher. Er schaltet sich automatisch nach 2 Minuten aus. Hinweis: Vor der nächsten Messung mindestens 2-3 Minuten warten.
  • Página 77: Benutzung Der Speicherfunktion

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 77 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes 3.4 Benutzung der Speicherfunktion Das Messgerät speichert automatisch bis zu 100 Messergebnisse für jeden Benutzer (1 und 2). Das Gerät kann auch einen Mittelwert berechnen, der auf den letzten 3 innerhalb von 10 Minuten gemessenen Werten basiert.
  • Página 78 HEM-7322U-E_A_M.book Page 78 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes Anzeige des Mittelwerts Wählen Sie Ihre BENUTZER-ID (1 oder 2). Drücken Sie die Taste , und halten Sie sie mindestens 3 Sekunden gedrückt. Hinweise: • Wenn der vorherige Messwert ohne Einstellung von Datum und Uhrzeit aufgenommen wurde, wird der Mittelwert nicht berechnet.
  • Página 79 HEM-7322U-E_A_M.book Page 79 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes Anzeige der wöchentlichen Mittelwerte Das Messgerät berechnet für jeden Benutzer wöchentliche Mittelwerte aus den am Morgen und am Abend innerhalb der letzten 8 Wochen durchgeführten Messungen und zeigt diese an. Hinweis: Die Woche beginnt am Sonntag um 2:00 Uhr morgens.
  • Página 80 HEM-7322U-E_A_M.book Page 80 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes Hinweis: Falls im Speicher keine Messwerte gespeichert sind, wird die Anzeige rechts angezeigt. Wöchentlicher Morgenmittelwert Messungen vom Morgen Das ist der Mittelwert für Messungen, die Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag...
  • Página 81 3. Verwendung des Messgerätes Übertragen der Messwerte Wenn Sie die Online-Software Bi-LINK Gesundheitsmanagement zum ersten Mal verwenden, sollten Sie die Anweisungen zur ersten Einrichtung unter www.omron-healthcare.com beachten. Öffnen Sie die Abdeckung des USB-Ports. Verbinden Sie das USB-Kabel mit einem PC.
  • Página 82 HEM-7322U-E_A_M.book Page 82 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Verwendung des Messgerätes Löschen aller gespeicherten Werte Die gespeicherten Werte werden abhängig von der BENUTZER-ID gelöscht. Wählen Sie Ihre BENUTZER-ID (1 oder 2). Drücken Sie die Speichertaste, während das Speichersymbol ( ) angezeigt wird. Halten Sie diese gedrückt und drücken Sie dabei die Taste START/STOP mindestens...
  • Página 83: Fehlermeldungen Und Fehlersuche Und -Behebung

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 83 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Fehlermeldungen und Fehlersuche und -behebung 4.1 Fehlermeldungen und Störungsbehebung Anzeige Ursache Lösung Nehmen Sie die Armmanschette ab. Warten Sie 2-3 Minuten und wiederholen Sie dann die Messung. Unregelmäßige Herzschläge wurden erkannt. Wiederholen Sie die Schritte aus Abschnitt 3.3.
  • Página 84 Bewegung bei der Messung. Details dazu finden Sie in Abschnitt 3.3. Entfernen Sie sämtliche Kleidung, die die Armmanschette behindert. Kleidung behindert die Armmanschette. Details dazu finden Sie in Abschnitt 3.1. Wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzel- Gerätefehler. händler oder Vertreter.
  • Página 85: Fehlersuche Und -Behebung

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 85 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Fehlermeldungen und Fehlersuche und -behebung 4.2 Fehlersuche und -behebung Problem Ursache Lösung Legen Sie die Armmanschette eng an. Die Armmanschette sitzt zu locker. Details dazu finden Sie in Abschnitt 3.1. Halten Sie still und sprechen Sie nicht während der Messung.
  • Página 86 Die Batterien sind falsch eingesetzt worden. Details dazu finden Sie in Abschnitt 2.1. • Die Taste START/STOP drücken und die Messung wiederholen. • Die Batterien gegen neue auswechseln. Andere Probleme. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder Vertreter.
  • Página 87: Wartung Und Lagerung

    • Durch Veränderungen oder Modifikationen, die vom Hersteller nicht genehmigt sind, wird die Benutzergarantie ungültig. Zerlegen Sie das Messgerät und seine Komponenten nicht und versuchen Sie nicht, diese selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder Vertreter. Kalibrierung und Wartung •...
  • Página 88: Lagerung

    HEM-7322U-E_A_M.fm Page 88 Tuesday, November 12, 2013 12:55 PM 5. Wartung und Lagerung 5.2 Lagerung Das Messgerät im Aufbewahrungsbehälter lassen, wenn es nicht verwendet wird. Ziehen Sie den Luftschlauchstecker aus der Luftanschlussbuchse heraus. Legen Sie den Luftschlauch vorsichtig gefaltet in die Armmanschette. Hinweis: Biegen Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
  • Página 89: Medizinisches Optionales Zubehör

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 89 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Wartung und Lagerung 5.3 Medizinisches optionales Zubehör (im Rahmen der EG-Richtlinie für medizinische Geräte 93/42/EWG) Armmanschette Netzteil Armumfang 22 – 42 cm Intelli Cuff L-9911730-8 Netzteil S-9515336-9 Netzteil Vereinigtes Königreich 9983666-5 (Modell: HEM-FL31) 5.4 Sonstige optionale Teile/Ersatzteile USB-Kabel...
  • Página 90 HEM-7322U-E_A_M.book Page 90 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Wartung und Lagerung Verwendung des optionalen Netzteils Den Netzteilstecker in den Netzteilanschluss auf der Rückseite des Messgerätes einstecken. Schließen Sie das Netzteil an einer Steckdose an. Zum Trennen des Netzteils sollte zuerst der Netzstecker des Netzteils aus der Steckdose und dann der Netzteilstecker vom Messgerät abgezogen werden.
  • Página 91: Technische Daten

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 91 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Technische Daten Produktbeschreibung Automatisches Blutdruckmessgerät Modell OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Anzeige Digitale LCD-Anzeige Messmethode Oszillometrische Methode Messbereich Druck: 0 bis 299 mmHg Puls: 40 bis 180 Schläge/Min. Druck: ±3 mmHg Genauigkeit Puls: ±5 % des angezeigten Werts...
  • Página 92 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte. • Dieses OMRON-Messgerät wurde unter Einhaltung des strengen Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan, hergestellt. Das Herzstück für OMRON-Messgeräte, der Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
  • Página 93 Ziel, unsichere Produktsituationen zu vermeiden. Diese Norm regelt die Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Página 94: Gewährleistung

    Sorgfalt hergestellt. Es wurde entwickelt, um Sie voll zufrieden zu stellen, insofern es korrekt betrieben und gewartet wird wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für die Zeitdauer von 3 Jahren nach dem Kauf. OMRON garantiert die korrekte Konstruktion, Fertigung und Materialien für dieses Produkt. Während dieser Garantiedauer übernimmt OMRON, ohne Gebühren für Arbeiten oder Teile zu erheben, die Reparatur bzw.
  • Página 95: Einige Nützliche Informationen Über Den Blutdruck

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 95 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Einige nützliche Informationen über den Blutdruck Blutdruck - was ist das eigentlich? Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Druck ändert sich im Verlauf des Herzzyklus ständig. Der höchste Druckwert im Zyklus heißt systolischer Blutdruck;...
  • Página 96 Grazie per aver acquistato il misuratore automatico della pressione arteriosa OMRON M6 Comfort IT. OMRON M6 Comfort IT è un misuratore della pressione arteriosa compatto, completamente automatico, il cui funzionamento si basa sul principio oscillometrico. L’apparecchio misura in modo semplice e rapido la pressione arteriosa e la frequenza delle pulsazioni.
  • Página 97: Informazioni Importanti Sulla Sicurezza

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 97 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Informazioni importanti sulla sicurezza Avvertenza: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni gravi o la morte. (Utilizzo generale) Consultare il medico curante prima di utilizzare l’apparecchio in gravidanza (inclusi i casi di preeclampsia) o in presenza di una diagnosi di aritmia o arteriosclerosi.
  • Página 98 HEM-7322U-E_A_M.book Page 98 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Informazioni importanti sulla sicurezza (Utilizzo generale) Consultare sempre il medico curante. È pericoloso eseguire l’autodiagnosi e l’autotrattamento in base ai risultati della misurazione. Le persone con gravi problemi o disturbi circolatori devono consultare un medico prima di utilizzare il dispositivo, in quanto il gonfiaggio del bracciale può...
  • Página 99 HEM-7322U-E_A_M.book Page 99 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Informazioni importanti sulla sicurezza Spolverare la spina. Scollegare la spina se il prodotto non verrà utilizzato per un periodo di tempo prolungato. Scollegare la spina prima di iniziare le attività di manutenzione. Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale progettato per questo dispositivo.
  • Página 100: Informazioni Sul Dispositivo

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 100 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Informazioni sul dispositivo Aprire la quarta pagina di copertina per leggere quanto riportato di seguito: Le lettere dell’alfabeto riportate nella quarta pagina di copertina corrispondono a quelle della pagina interna. Misuratore Indicatore ID UTENTE Indicatore valore medio...
  • Página 101 HEM-7322U-E_A_M.book Page 101 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Informazioni sul dispositivo Indicatori visualizzati sul display Indicatore di battito cardiaco irregolare ( Battito cardiaco normale Quando il misuratore rileva un ritmo irregolare per due o più volte durante Pulsazione la misurazione, sul display viene visualizzato l’indicatore di battito cardiaco Pressione irregolare (...
  • Página 102 HEM-7322U-E_A_M.book Page 102 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Informazioni sul dispositivo Indicatore colorato della pressione arteriosa Se la pressione sistolica o diastolica esula dall’intervallo standard (135 mmHg per la pressione sistolica e/o 85 mmHg per la pressione diastolica), l’indicatore colorato della pressione arteriosa si illumina in arancione quando viene visualizzato il risultato della misurazione.
  • Página 103: Preparativi

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 103 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Preparativi 2.1 Installazione della batteria Rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire nel vano batterie 4 batterie “AA” come indicato. Richiudere il coperchio del vano batterie. Note: • Se sul display viene visualizzato il simbolo di batteria in esaurimento ( ), spegnere il misuratore, quindi sostituire contemporaneamente tutte le batterie.
  • Página 104: Impostazione Di Data E Ora

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 104 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Preparativi Aprire la quarta pagina di copertina per leggere quanto riportato di seguito: Le lettere dell’alfabeto riportate nella quarta pagina di copertina corrispondono a quelle della pagina interna. 2.2 Impostazione di data e ora Impostare l’ora e la data corrette sul misuratore prima di eseguire la prima misurazione.
  • Página 105: Uso Del Dispositivo

    • La pressione arteriosa può risultare differente se misurata sul braccio destro o sinistro, pertanto anche i valori della misurazione possono risultare differenti. OMRON consiglia di utilizzare sempre lo stesso braccio per la misurazione. Se i valori presentano delle differenze sostanziali tra le due braccia,...
  • Página 106: Come Sedersi Correttamente

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 106 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo 3.2 Come sedersi correttamente Per eseguire la misurazione, è necessario stare seduti in posizione comoda e rilas- sata, a una temperatura ambiente confortevole. Non fare il bagno, non assumere bevande alcoliche o a base di caffeina, non fumare, svolgere attività...
  • Página 107: Misurazione

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 107 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo 3.3 Misurazione Note: • Per annullare una misurazione, premere il pulsante START/STOP per eliminare l’aria presente nel bracciale. • Durante la misurazione, rimanere fermi. Il misuratore è progettato per eseguire le misurazioni e conservare in memoria i risultati relativi a 2 persone che utilizzano rispettivamente l’ID UTENTE 1 e l’ID UTENTE 2.
  • Página 108 HEM-7322U-E_A_M.book Page 108 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Rimuovere il bracciale. Premere il pulsante START/STOP per spegnere il misuratore. Il misuratore conserva automaticamente in memoria il risultato della misurazione. L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Nota: attendere 2-3 minuti prima di eseguire una nuova misurazione.
  • Página 109: Uso Della Funzione Di Memoria

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 109 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo 3.4 Uso della funzione di memoria Il misuratore conserva automaticamente in memoria un massimo di 100 set di risultati per ciascun utente (1 e 2). Inoltre, il dispositivo calcola un valore medio in base ai risultati delle ultime 3 misurazioni effettuate nell’arco di 10 minuti.
  • Página 110 HEM-7322U-E_A_M.book Page 110 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Visualizzazione del valore medio Selezionare il proprio ID UTENTE (1 o 2). Premere e mantenere premuto per più di 3 secondi il pulsante Note: • Se la misurazione precedente è stata effettuata senza che siano state impostate la data e l’ora, il valore medio non viene calcolato.
  • Página 111 HEM-7322U-E_A_M.book Page 111 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Visualizzazione del valore settimanale medio Questo misuratore calcola e visualizza la media settimanale relativa alle misurazioni eseguite al mattino e alla sera, per un massimo di 8 settimane per ciascun utilizzatore. Nota: la settimana ha inizio di domenica alle 2:00 del mattino.
  • Página 112 HEM-7322U-E_A_M.book Page 112 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Nota: se la memoria non contiene alcun risultato di misurazione, viene visualizzata la schermata raffigurata sulla destra. Media settimanale mattutina Misurazioni mattutine Si tratta della media delle misurazioni Domenica Lunedì...
  • Página 113 3. Uso del dispositivo Trasferimento dei risultati delle misurazioni Per iniziare a utilizzare per la prima volta lo strumento di gestione della salute online Bi-LINK, visitare www.omron-healthcare.com per le istruzioni relative alla configurazione iniziale. Aprire il coperchio della porta USB.
  • Página 114 HEM-7322U-E_A_M.book Page 114 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Cancellazione di tutti i valori conservati in memoria I valori conservati in memoria si eliminano per ID UTENTE. Selezionare il proprio ID UTENTE (1 o 2). Premere il pulsante Memoria mentre viene visualizzato l’indicatore della memoria ( ).
  • Página 115: Messaggi Di Errore E Risoluzione Dei Problemi

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 115 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi 4.1 Messaggi di errore Display Causa Soluzione Rimuovere il bracciale. Attendere 2-3 minuti, quindi eseguire nuovamente la misurazione. Rilevato battito cardiaco irregolare. Ripetere le fasi descritte nella sezione 3.3. Se l’errore persiste, contattare il medico curante.
  • Página 116 Movimenti durante la misurazione. Fare riferimento alla sezione 3.3. Togliere gli indumenti che interferiscono con il bracciale. Gli indumenti interferiscono con il bracciale. Fare riferimento alla sezione 3.1. Errore del dispositivo. Contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
  • Página 117: Risoluzione Dei Problemi

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 117 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi 4.2 Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Applicare il bracciale in modo da farlo Il bracciale non è stato applicato aderire bene. in modo sufficientemente aderente.
  • Página 118 Le batterie sono state inserite in corretta. modo errato. Fare riferimento alla sezione 2.1. • Premere il pulsante START/STOP e ripetere la misurazione. • Sostituire le batterie con batterie nuove. Altri problemi. Se il problema persiste, contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
  • Página 119: Manutenzione E Conservazione

    • Cambiamenti e modifiche non approvati dal produttore renderanno nulla la garanzia utente. Non smontare né tentare di riparare il dispositivo o i suoi componenti. Contattare il rivenditore o il distributore OMRON. Calibrazione e assistenza •...
  • Página 120: Conservazione

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 120 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Manutenzione e conservazione 5.2 Conservazione Quando non si usa il dispositivo, conservarlo nell’apposita custodia. Scollegare il tubo dell’aria dalla rispettiva presa. Piegare con attenzione il tubo dell’aria all’interno del bracciale. Nota: non piegare eccessivamente il tubo dell’aria.
  • Página 121: Accessori Medicali Opzionali

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 121 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Manutenzione e conservazione 5.3 Accessori medicali opzionali (secondo quanto previsto dalla Direttiva UE sui dispositivi medici 93/42/CEE) Bracciale Alimentatore Circonferenza braccio 22-42 cm Bracciale Intelli Cuff L-9911730-8 Alimentatore S-9515336-9 Alimentatore per il Regno Unito 9983666-5 (Modello: HEM-FL31) 5.4 Altri componenti opzionali/di ricambio...
  • Página 122 HEM-7322U-E_A_M.book Page 122 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Manutenzione e conservazione Uso dell’alimentatore CA opzionale Inserire la spina per l’alimen- tatore CA nella presa per l’ali- mentatore posta sul retro del misuratore. Inserire l’alimentatore CA in una presa elettrica. Per scollegare l’alimentatore CA, estrarlo innanzitutto dalla presa elettrica, quindi rimuovere la spina dell’alimentatore dal misuratore.
  • Página 123: Caratteristiche Tecniche

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 123 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Caratteristiche tecniche Descrizione del prodotto Misuratore automatico della pressione arteriosa Modello OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Display Display LCD digitale Metodo di misurazione Metodo oscillometrico Gamma di misurazione Pressione: da 0 a 299 mmHg Pulsazioni: da 40 a 180 battiti/min.
  • Página 124 EN 1060 sugli sfigmomanometri non invasivi, Parte 1: Requisiti generali e Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione arteriosa. • Questo dispositivo OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Giappone. Il componente principale dei dispositivi...
  • Página 125 Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità che le emissioni.
  • Página 126: Garanzia

    Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La correttezza di realizzazione, la competenza tecnica e i materiali utilizzati per questo prodotto sono garantiti da OMRON. Nell’ambito del periodo di garanzia, OMRON riparerà...
  • Página 127: Informazioni Utili Sulla Pressione Arteriosa

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 127 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Informazioni utili sulla pressione arteriosa Che cos’è la pressione arteriosa? La pressione arteriosa è una misura della forza esercitata dallo scorrimento del sangue contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa cambia costantemente nel corso del ciclo cardiaco. La pressione più...
  • Página 128 HEM-7322U-E_A_M.book Page 128 Friday, November 8, 2013 1:55 PM...
  • Página 129 8165 Mannheim, GERMANY Nederlands Monitor de presión arterial automático Automatic Blood Pressure Monitor osny-sous-Bois Cedex, FRANCE Modelo M6 Comfort IT Русский ançais: OMRON Service Après Vente Model M6 Comfort IT Manual de instrucciones e.fr Türkçe Instruction Manual ade in China Fabricado en China ué...
  • Página 130 Gracias por comprar el Monitor de presión arterial automático OMRON M6 Comfort IT. El OMRON M6 Comfort IT es un monitor de presión arterial compacto y totalmente automático cuyo funcionamiento se basa en el principio oscilométrico. Mide la presión arterial y el pulso de manera sencilla y rápida.
  • Página 131: Información Importante Sobre La Seguridad

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 131 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Información importante sobre la seguridad Advertencia: Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves lesiones. (Uso general) Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo en caso de embarazo y de que padezca pre-eclampsia, o en caso de que le hayan diagnosticado arritmia o arteriosclerosis.
  • Página 132 HEM-7322U-E_A_M.book Page 132 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Información importante sobre la seguridad Las personas con problemas graves de flujo sanguíneo o con enfermedades hematológicas deberían consultar a un médico antes de utilizar este dispositivo, ya que el inflado del manguito puede producir una pequeña hemorra- gia interna que puede tener como consecuencia la aparición de hematomas.
  • Página 133 HEM-7322U-E_A_M.book Page 133 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Información importante sobre la seguridad Desconecte el enchufe si el producto no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado. Desconecte el enchufe antes de realizar labores de mantenimiento. Utilice únicamente el adaptador de CA original diseñado para este dispositivo. El uso de otros adaptadores puede dañar el dispositivo o resultar peligroso.
  • Página 134: Conozca Su Dispositivo

    HEM-7322U-E_A_M.fm Page 134 Monday, November 11, 2013 2:23 PM 1. Conozca su dispositivo Abra la página de la cubierta trasera donde podrá leer la indicación siguiente: Las letras que aparecen en la página de la cubierta trasera corresponden a las letras de las páginas centrales. Monitor Símbolo de ID DE USUARIO Pantalla...
  • Página 135: Símbolos En Pantalla

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 135 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Conozca su dispositivo Símbolos en pantalla Símbolo de latido cardíaco arrítmico ( Latido cardíaco normal Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la Pulso medición, aparecerá en la pantalla el símbolo de latido cardíaco arrítmico Presión arterial ) junto a los valores de medición.
  • Página 136: Indicador De Color De Presión Arterial

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 136 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Conozca su dispositivo Indicador de color de presión arterial Si tanto su presión diastólica como sistólica están por encima del rango normal (135 mmHg para la presión arterial sistólica y/o 85 mmHg para la presión arterial diastó- lica), el indicador de color de presión arterial se iluminará...
  • Página 137: Preparación

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 137 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Preparación 2.1 Instalación de las pilas Retire la tapa de las pilas. Introduzca 4 pilas “AA” tal como se indica en el compar- timento de las pilas. Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Notas: •...
  • Página 138: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 138 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Preparación Abra la página de la cubierta trasera donde podrá leer la indicación siguiente: Las letras que aparecen en la página de la cubierta trasera corresponden a las letras de las páginas centrales. 2.2 Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora correctas en el monitor de presión arterial antes de utilizarlo por primera vez.
  • Página 139: Uso Del Dispositivo

    • Es posible que la presión varíe del brazo derecho al izquierdo y, por lo tanto, también pueden ser diferen- tes los valores de presión arterial medidos. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo brazo para la medición. Si los valores entre los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué...
  • Página 140: Cómo Sentarse Correctamente

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 140 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo 3.2 Cómo sentarse correctamente Para realizar una medición, deberá estar relajado y sentado cómodamente a una temperatura ambiente agradable. No se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio o coma al menos 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Página 141: Obtención De Una Lectura

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 141 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo 3.3 Obtención de una lectura Notas: • Para cancelar una medición, pulse el botón START/STOP para soltar el aire del manguito. • Quédese quieto durante la medición. El monitor está...
  • Página 142: Uso Del Modo De Invitado

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 142 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Retire el manguito. Pulse el botón START/STOP para apagar el monitor. El monitor guardará de forma automática el resultado de las mediciones en la memoria. Si olvida apagar el monitor, tras 2 minutos, se apagará automáticamente. Nota: conviene esperar entre 2 y 3 minutos antes de hacer una nueva medición.
  • Página 143: Uso De La Función De Memoria

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 143 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo 3.4 Uso de la función de memoria El monitor guarda automáticamente los resultados de 100 mediciones para cada usuario (1 y 2). También puede calcular un valor promedio en base a los 3 últimos valores de medición realizados en un intervalo de 10 minutos.
  • Página 144: Para Visualizar El Valor Promedio

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 144 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Para visualizar el valor promedio Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2). Pulse y mantenga pulsado el botón menos 3 segundos. Notas: • Si la medición anterior se realizó sin ajustar la fecha y la hora, no podrá calcularse el valor medio.
  • Página 145: Para Visualizar El Valor De Promedio Semanal

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 145 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Para visualizar el valor de promedio semanal El monitor calcula y muestra los promedios semanales de las mediciones realizadas por la mañana y por la noche durante 8 semanas para cada usuario. Nota: la semana comienza el domingo a las 2:00.
  • Página 146: Valor Promedio Semanal De Mañana

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 146 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Nota: si no hay resultados de valores de medición guardados en la memo- ria, aparecerá la pantalla de la derecha. Valor promedio semanal Mediciones matinales de mañana Domingo Lunes Martes...
  • Página 147: Para Transferir Los Valores De Medición

    3. Uso del dispositivo Para transferir los valores de medición Cuando utilice la herramienta en línea de gestión de salud Bi-LINK por primera vez, visite www.omron-healthcare.com y consulte las instrucciones para establecer la configuración inicial. Abra la tapa del puerto USB.
  • Página 148: Borrado De Todos Los Valores Guardados En La Memoria

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 148 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Uso del dispositivo Borrado de todos los valores guardados en la memoria Los valores guardados en la memoria se borran por ID de usuario. Seleccione su ID DE USUARIO (1 o 2). Pulse el botón Memoria mientras aparece el símbolo de memoria ( ).
  • Página 149: Mensajes De Error Y Resolución De Problemas

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 149 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Mensajes de error y resolución de problemas 4.1 Mensajes de error Pantalla Causa Solución Retire el manguito. Espere de 2 a 3 minutos y después realice una nueva medición. Detección de latidos arrítmicos. Repita los pasos de la sección 3.3.
  • Página 150 Movimiento durante la medición. Consulte la sección 3.3. Aparte la ropa que interfiera con el manguito. La ropa interfiere con el manguito. Consulte la sección 3.1. Póngase en contacto con su tienda o distribui- Error del dispositivo. dor OMRON.
  • Página 151: Resolución De Problemas

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 151 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Mensajes de error y resolución de problemas 4.2 Resolución de problemas Problema Causa Solución Coloque el manguito bien ajustado. El manguito está colocado con demasiada holgura. Consulte la sección 3.1. Quédese quieto y no hable durante la Se ha movido o ha hablado medición.
  • Página 152 (+/-) correcta. forma incorrecta. Consulte la sección 2.1. • Pulse el botón START/STOP y repita la medición. • Sustituya las pilas por otras nuevas. Otros problemas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda OMRON o con su distribuidor.
  • Página 153: Mantenimiento Y Conservación

    • Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía. No desmonte ni trate de reparar el dispositivo ni sus componentes. Consulte con su tienda o distribuidor OMRON. Calibración y servicio • La precisión de este dispositivo ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
  • Página 154: Conservación

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 154 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Mantenimiento y conservación 5.2 Conservación Guarde el dispositivo en su estuche cuando no lo use. Desconecte el tubo de aire de la toma de aire. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del manguito.
  • Página 155: Accesorios Médicos Opcionales

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 155 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Mantenimiento y conservación 5.3 Accesorios médicos opcionales (dentro del marco de la directiva comunitaria 93/42/EEC [Directiva para Productos Sanitarios]) Manguito Adaptador de CA Perímetro de brazo 22-42 cm Adaptador S-9515336-9 Adaptador para Manguito Intelli L-9911730-8 el Reino Unido 9983666-5...
  • Página 156 HEM-7322U-E_A_M.book Page 156 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Mantenimiento y conservación Uso del adaptador de CA opcional Introduzca la clavija del adaptador de CA en la toma del adaptador de CA de la parte posterior del monitor. Enchufe el adaptador de CA en una toma eléctrica.
  • Página 157: Especificaciones

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 157 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Especificaciones Descripción del producto Monitor de presión arterial automático Modelo OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Pantalla Pantalla digital LCD Método de medición Método oscilométrico Rango de medición Presión: de 0 a 299 mmHg Pulso: de 40 a 180 pulsaciones/min.
  • Página 158 1: Requisitos generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial. • Este dispositivo OMRON está fabricado bajo el estricto sistema de calidad de OMRON Healthcare Co. Ltd., Japón. El componente principal de los dispositivos OMRON, el sensor...
  • Página 159: Eliminación Correcta De Este Producto (Material Eléctrico Y Electrónico De Desecho)

    EN60601-1-2:2007. Este estándar define los niveles de inmunidad a interfe- rencias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos. Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con este estándar EN60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como para emisiones.
  • Página 160: Garantía

    OMRON ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elabora- ción y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará...
  • Página 161: Informaciones Útiles Acerca De La Presión Arterial

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 161 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Informaciones útiles acerca de la presión arterial ¿Qué es la presión arterial? La presión arterial es una medición de la fuerza ejercida por el flujo sanguíneo contra las paredes de las arterias. La presión arterial varía constantemente durante el transcurso del ciclo cardíaco.
  • Página 162 HEM-7322U-E_A_M.book Page 162 Friday, November 8, 2013 1:55 PM...
  • Página 163 Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, ALEMANIA www.omron-healthcare.de Automatic Bl Automatic Bl OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Mode Mode Nº Vert 0 800 91 43 14 consommateurs@omron-sante.fr Instru Instru www.omron-healthcare.fr...
  • Página 164: Beoogd Gebruik

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 1 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Inhoud Dank u voor uw aankoop van de OMRON M6 Comfort IT automatische bloeddrukmeter. De OMRON M6 Comfort IT is een compacte, volledig automatische bloeddrukmeter die werkt volgens het oscillometrische principe. De bloeddrukmeter meet de bloeddruk en de hartslag eenvoudig en snel.
  • Página 165: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 165 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Belangrijke veiligheidsinformatie Waarschuwing: geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel. (Algemeen gebruik) Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt tijdens zwangerschap, inclusief pre-eclampsie, of als de diagnose aritmie of arteriosclerose is gesteld.
  • Página 166 HEM-7322U-E_A_M.book Page 166 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Belangrijke veiligheidsinformatie Mensen met ernstige stoornissen van de bloedsomloop of van het bloed moeten een arts raadplegen voordat zij het apparaat gaan gebruiken, omdat het oppompen van de armmanchet kleine inwendige bloedingen kan veroorzaken, wat kan leiden tot blauwe plekken.
  • Página 167 HEM-7322U-E_A_M.book Page 167 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Belangrijke veiligheidsinformatie Trek de stekker uit het stopcontact als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt. Gebruik uitsluitend de originele netadapter die voor dit apparaat is ontworpen. Gebruik van niet-ondersteunde adapters kan leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor het apparaat.
  • Página 168: Ken Uw Apparaat

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 168 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Ken uw apparaat Open de achterkaft voor het volgende: De letters op de achterkaft komen overeen met die in de tekst. Meter Gebruikerssymbool Weergave Symbool gemiddelde waarde Lampje (on)juist aangebrachte manchet Systolische bloeddruk Geheugenknop Diastolische bloeddruk...
  • Página 169 HEM-7322U-E_A_M.book Page 169 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Ken uw apparaat Weergavesymbolen Symbool voor onregelmatige hartslag ( Normale hartslag Wanneer de meter twee of meer keer tijdens de meting een onregelmatige Hartslag hartslag detecteert, wordt het symbool voor onregelmatige hartslag Bloeddruk ) weergegeven in de weergave met de meetwaarden.
  • Página 170 HEM-7322U-E_A_M.book Page 170 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Ken uw apparaat Bloeddrukkleurindicator Als uw systolische of diastolische bloeddruk hoger is dan het standaardbereik (135 mmHg voor de systolische bloeddruk en/of 85 mmHg voor de diastolische bloeddruk), brandt de bloeddrukkleurindicator oranje wanneer het meetresultaat wordt weergegeven.
  • Página 171: Voorbereiding

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 171 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Voorbereiding 2.1 Batterij plaatsen Verwijder het kapje van batterijvak. Plaats 4 “AA”-batterijen zoals aangegeven in het batterijvak. Plaats het kapje van batterijvak terug. Opmerkingen: • Wanneer het symbool voor laag batterijvermogen ( ) op de weergave wordt weergegeven, schakelt u de meter uit en vervangt u vervolgens beide batterijen tegelijk.
  • Página 172: Datum En Tijd Instellen

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 172 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Voorbereiding Open de achterkaft voor het volgende: De letters op de achterkaft komen overeen met die in de tekst. 2.2 Datum en tijd instellen Stel de meter in op de juiste datum en tijd voordat u een eerste meting uitvoert. Druk op de instelknop datum/tijd ( Het jaar knippert in de...
  • Página 173: Het Apparaat Gebruiken

    • De bloeddruk in uw linkerarm kan verschillen van die in uw rechterarm, waardoor ook de gemeten bloeddrukwaarden kunnen verschillen. OMRON raadt u aan altijd dezelfde arm te gebruiken voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in beide armen substantieel verschilt, vraagt u aan uw arts...
  • Página 174: Juiste Houding

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 174 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken 3.2 Juiste houding Om een meting te kunnen verrichten, moet u ontspannen en comfortabel zitten bij een aangename kamertemperatuur. U mag gedurende 30 minuten voor de meting niet baden, geen alcohol of cafeïne drinken, niet roken, eten of lichamelijke inspanning verrichten.
  • Página 175: Een Meting Verrichten

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 175 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken 3.3 Een meting verrichten Opmerkingen: • Als u een meting wilt annuleren, drukt u op de knop START/STOP om de armmanchet te ontluchten. • Blijf stilzitten tijdens de meting. De meter is ontworpen voor het meten en opslaan van de bloeddrukwaarden van twee gebruikers (1 en 2).
  • Página 176: De Gastmodus Gebruiken

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 176 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken Verwijder de armmanchet. Druk op de knop START/STOP om de meter uit te schakelen. Het meetresultaat wordt automatisch in het geheugen van de meter opgeslagen. Na 2 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Opmerking: wacht 2-3 minuten en verricht dan nogmaals een meting.
  • Página 177: Gebruik Van De Geheugenfunctie

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 177 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken 3.4 Gebruik van de geheugenfunctie Voor elk van beide gebruikers (1 en 2) worden automatisch de resultaten van maximaal 100 sets metingen opgeslagen. De meter berekent ook een gemiddelde waarde op basis van de resultaten van de laatste 3 meetwaarden die binnen 10 minuten zijn genomen.
  • Página 178: De Gemiddelde Waarde Bekijken

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 178 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken De gemiddelde waarde bekijken Selecteer de gebruiker (1 of 2). Houd de knop langer dan 3 seconden ingedrukt. Opmerkingen: • Als de vorige meting werd verricht zonder ingestelde datum en tijd, wordt de gemiddelde waarde niet berekend.
  • Página 179: De Gemiddelde Waarde Per Week Bekijken

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 179 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken De gemiddelde waarde per week bekijken Deze meter berekent de weekgemiddelden van de metingen die ’s ochtends en de metin- gen die ’s avonds zijn verricht binnen 8 weken en geeft deze weer voor elke gebruiker. Opmerking: de week begint op zondag om 2:00 ’s ochtends.
  • Página 180 HEM-7322U-E_A_M.book Page 180 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken Opmerking: als er geen meetwaarden in het geheugen zijn opgeslagen, wordt het rechterscherm weergegeven. Ochtendweekgemiddelde Ochtendmetingen Dit is het gemiddelde van de metingen die Zondag Maandag Dinsdag Woensdag Donderdag Vrijdag Zaterdag...
  • Página 181 3. Het apparaat gebruiken Meetwaarden overbrengen Als u de Bi-LINK online health management applicatie voor het eerst gaat gebruiken, gaat u naar www.omron-healthcare.com voor instructies voor de eerste instelling. Open het afdekkapje van de USB-poort. Sluit de USB-kabel aan op een pc.
  • Página 182: Houd De Knop Ingedrukt En Druk Tegelijkertijd Gedurende Meer Dan 3 Seconden Op De Knop

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 182 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Het apparaat gebruiken Alle in het geheugen opgeslagen waarden wissen De in het geheugen opgeslagen waarden wist u per gebruiker. Selecteer de gebruiker (1 of 2). Druk op de geheugenknop terwijl het geheugensymbool ( ) wordt weergegeven.
  • Página 183: Foutmeldingen En Problemen Oplossen

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 183 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Foutmeldingen en problemen oplossen 4.1 Foutmeldingen Weergave Oorzaak Oplossing Verwijder de armmanchet. Wacht 2-3 minuten en meet dan nogmaals de bloeddruk. Er worden onregelmatige hartslagen waar- Herhaal de stappen in paragraaf 3.3. Neem genomen.
  • Página 184 Herhaal de meting. Praat en beweeg niet tijdens de meting. Beweging tijdens de meting. Zie paragraaf 3.3. Trek kleding die de armmanchet in de weg zit uit. Kleding zit in de weg voor de armmanchet. Zie paragraaf 3.1. Apparaatfout. Raadpleeg uw OMRON-winkel of -distributeur.
  • Página 185: Problemen Oplossen

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 185 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Foutmeldingen en problemen oplossen 4.2 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Breng de armmanchet goed sluitend aan. De armmanchet is te los aangebracht. Zie paragraaf 3.1. Praat en beweeg niet tijdens de meting. Beweging of praten tijdens de Het meetresultaat is extreem meting.
  • Página 186 De batterijen zijn verkeerd polariteitsrichting. geplaatst. Zie paragraaf 2.1. • Druk op de knop START/STOP en herhaal de meting. • Vervang de batterijen door nieuwe. Overige problemen. Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of - distributeur.
  • Página 187: Opslag En Onderhoud

    • De nauwkeurigheid van dit apparaat is zorgvuldig getest en het is ontworpen voor een lange levensduur. • Het wordt algemeen aanbevolen het apparaat elke 2 jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de OMRON-verkoper of -distributeur.
  • Página 188: Opslag

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 188 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Opslag en onderhoud 5.2 Opslag Bewaar het apparaat in de opbergetui als het niet wordt gebruikt. Koppel de luchtslang los van de luchtslangaansluiting. Vouw de luchtslang voorzichtig in de armmanchet. Opmerking: buig de luchtslang niet te ver.
  • Página 189: Optionele Medische Accessoires

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 189 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Opslag en onderhoud 5.3 Optionele medische accessoires (binnen het kader van EG-richtlijn voor medische apparatuur 93/42/EEG) Armmanchet Netadapter Armomtrek 22-42 cm Intelli Cuff L-9911730-8 Adapter S-9515336-9 Adapter Verenigd Koninkrijk 9983666-5 (Model: HEM-FL31) 5.4 Overige optionele/vervangende onderdelen USB-kabel...
  • Página 190: De Optionele Netadapter Gebruiken

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 190 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Opslag en onderhoud De optionele netadapter gebruiken Steek de plug van de netadapter in de netadapteraansluiting op de achterzijde van de meter. Steek de stekker van de netadapter in een stopcontact. Om de netadapter los te koppelen, trekt u eerst de stekker van de netadapter uit het stopcontact en direct daarna trekt u de plug van de netadapter uit de meter.
  • Página 191: Specificaties

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 191 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Specificaties Productbeschrijving Automatische bloeddrukmeter Model OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Weergave Digitale LCD-weergave Meetmethode Oscillometrische methode Meetbereik Druk: 0 tot 299 mmHg Hartslag: 40 tot 180 slagen/min. Nauwkeurigheid Druk: ±3 mmHg Hartslag: ±5% van de weergegeven waarde...
  • Página 192 • Dit apparaat is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen. • Dit OMRON-apparaat is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan.
  • Página 193 EN 60601-1-2:2007 geïmplementeerd. Deze norm definieert de mate van immuniteit voor elektromagnetische interferenties en de maximale elektromagnetische uitstralingen voor medische apparatuur. Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE voldoet aan deze norm EN60601-1-2:2007, zowel voor immuniteit als voor uitstralingen.
  • Página 194: Garantie

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 194 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 7. Garantie Dank u voor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
  • Página 195: Nuttige Informatie Over Bloeddruk

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 195 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Nuttige informatie over bloeddruk Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de druk van het bloed op de slagaderwand. Arteriële bloeddruk verandert voortdurend tijdens de hartcyclus. De hoogste bloeddruk in deze cyclus wordt de systolische bloeddruk genoemd; de laagste is de diastolische bloeddruk.
  • Página 196 Благодарим Вас за приобретение автоматического измерителя артериального давления и частоты пульса OMRON M6 Comfort IT. OMRON M6 Comfort IT — это компактный, полностью автоматический измеритель артериального дав- ления и частоты пульса, работающий на основе осциллометрического метода. Он легко и быстро...
  • Página 197: Важная Информация По Технике Безопасности

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 197 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Важная информация по технике безопасности Предупреждение! Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к смерти или тяжелым травмам. (Общее использование) Перед использованием прибора во время беременности, включая преэклампсию, при аритмии или атеросклерозе...
  • Página 198 HEM-7322U-E_A_M.book Page 198 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Важная информация по технике безопасности Людям с серьезными нарушениями кровообращения или болезнями крови перед использованием прибора необходимо проконсультироваться с врачом, так как нагнетание воздуха в манжету может вызвать незначительное внутреннее кровотечение, что может привести к образованию синяка. При...
  • Página 199 HEM-7322U-E_A_M.book Page 199 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Важная информация по технике безопасности Удаляйте пыль с адаптера переменного тока. Отсоединяйте адаптер переменного тока, если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени. Отсоединяйте адаптер переменного тока перед выполнением технического обслуживания. Используйте...
  • Página 200: Описание Прибора

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 200 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Описание прибора Раскройте заднюю обложку, чтобы прочитать следующую информацию: Алфавитный указатель на задней обложке соответствует нижеизложенной информации. Электронный блок Значок идентификатора пользователя Дисплей Пиктограмма среднего значения Систолическое артериальное давление Индикатор правильной фиксации манжеты Кнопка...
  • Página 201 HEM-7322U-E_A_M.book Page 201 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Описание прибора Индикаторы на дисплее Индикатор аритмии ( Нормальное сердцебиение Значение Если прибор обнаруживает нерегулярный ритм не менее двух раз за частоты пульса время измерения, на дисплее рядом со значениями измерения Артериальное...
  • Página 202 HEM-7322U-E_A_M.book Page 202 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Описание прибора Цветовой индикатор артериального давления Если значения Вашего систолического и диастолического давления превышают стандартный диапазон (135 мм рт. ст. для систолического и/или 85 мм рт. ст. для диастолического артериального давления), то при отображении результатов измерения...
  • Página 203: Подготовка К Работе

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 203 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Подготовка к работе 2.1 Установка элементов питания Снимите крышку отсека для элементов питания. Установите 4 элемента питания типа «AA» в соответствии с указаниями в отсеке для элементов питания. Установите крышку отсека для элементов питания на...
  • Página 204: Установка Даты И Времени

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 204 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Подготовка к работе Раскройте заднюю обложку, чтобы прочитать следующую информацию: Алфавитный указатель на задней обложке соответствует нижеизложенной информации. 2.2 Установка даты и времени Перед первым измерением установите в тонометре нужную дату и время. Нажмите...
  • Página 205: Использование Прибора

    • Артериальное давление на правой и левой руке может быть разным; по этой причине могут различаться также и его измеренные значения. Компания OMRON рекомендует всегда измерять давление на одной и той же руке. В случае существенного различия между значениями на разных...
  • Página 206: Правильная Поза При Измерении

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 206 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора 3.2 Правильная поза при измерении Артериальное давление нужно измерять в тихой, спокойной обстановке в положении сидя при комфортной комнатной температуре. В течение 30 минут до измерения нельзя купаться, принимать алкоголь и кофеин, курить, выполнять физические...
  • Página 207: Выполнение Измерений

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 207 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора 3.3 Выполнение измерений Примечания. • Для отмены измерения нажмите кнопку START/STOP, чтобы выпустить воздух из манжеты. • Не двигайтесь во время измерения. Прибор выполняет измерения и хранит в памяти результаты для 2 пользователей, которым...
  • Página 208 HEM-7322U-E_A_M.book Page 208 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора Расстегните застежку и снимите манжету. Нажмите кнопку START/STOP, чтобы отключить прибор. Прибор автоматически сохраняет результат измерения в памяти. Прибор автоматически выключается через две минуты. Примечание. Перед повторным измерением необходимо подождать 2—3 минуты. За это время артерии...
  • Página 209: Использование Функции Памяти

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 209 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора 3.4 Использование функции памяти Прибор автоматически сохраняет результаты до 100 измерений для каждого пользователя (1 и 2). Кроме того, он может вычислять среднее значение на основе 3-х последних значений...
  • Página 210 HEM-7322U-E_A_M.book Page 210 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора Просмотр среднего значения Выберите ИДЕНТИФИКАТОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (1 или 2). Нажмите и удерживайте кнопку более 3 секунд. Примечания. • Если предыдущее измерение было сделано без установленной даты и времени, то среднее значение не рассчитывается. •...
  • Página 211 HEM-7322U-E_A_M.book Page 211 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора Просмотр среднего значения за неделю Прибор подсчитывает и отображает средние значения за неделю по измерениям, выполненным утром и вечером в течение 8 недель для каждого пользователя. Примечание. Неделя начинается в воскресенье в 2:00 ночи. Выберите...
  • Página 212 HEM-7322U-E_A_M.book Page 212 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора Примечание. Если в памяти прибора не сохранены никакие результаты измерений, отобразится экран, изображенный справа. Утреннее среднее значение за Измерения утром неделю Воскресенье Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Представляет...
  • Página 213 HEM-7322U-E_A_M.book Page 213 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора Перенос данных на ПК Перед первым использованием инструмента управления здоровьем Bi-LINK online посетите сайт www.omron-healthcare.com для получения инструкций по настройке. Откройте крышку USB-порта. Подключите USB-кабель к ПК. Подключите USB-кабель к...
  • Página 214 HEM-7322U-E_A_M.book Page 214 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Использование прибора Удаление всех сохраненных в памяти значений Значения, которые хранятся в памяти, удаляются по ИДЕНТИФИКАТОРУ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. Выберите ИДЕНТИФИКАТОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (1 или 2). Нажмите кнопку памяти во время отображения пиктограммы памяти ( ). Удерживая...
  • Página 215: Сообщения Об Ошибках И Устранение Неисправностей

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 215 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Сообщения об ошибках и устранение неисправностей 4.1 Значки и сообщения об ошибках Условное обозначение Причина Способ решения ошибки Расстегните застежку и снимите манжету. Подождите 2-3 минуты и выполните еще одно измерение.
  • Página 216 Обратитесь к разделу 3.3. Повторите измерение. Не двигайтесь и не разговаривайте во время измерения. Движение во время измерения. Обратитесь к разделу 3.3. Снимите одежду, мешающую манжете. Манжете мешает одежда на плече. Обратитесь к разделу 3.1. Ошибка прибора. Свяжитесь с техническим центром OMRON.
  • Página 217: Поиск И Устранение Неисправностей

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 217 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Сообщения об ошибках и устранение неисправностей 4.2 Поиск и устранение неисправностей Проблема Причина Способ решения Плотно наложите манжету. Манжета закреплена недостаточно плотно. Обратитесь к разделу 3.1. Не двигайтесь и не разговаривайте Результат...
  • Página 218 Установите элементы питания с Элементы питания учетом полярности (+/-). установлены неправильно. Обратитесь к разделу 2.1. • Нажмите кнопку START/STOP и повторите измерение. • Замените элементы питания новыми. Другие неисправности. Если проблема не была устранена, обратитесь к Вашему дистрибьютору продукции компании OMRON.
  • Página 219: Уход И Хранение

    • Внесение в прибор изменений или модификаций, не одобренных производителем, приведет к аннулированию гарантии. Не разбирайте прибор или его компоненты и не пытайтесь осуществить их ремонт. Свяжитесь с техническим центром OMRON. Проверка и обслуживание • Точность этого прибора была тщательно проверена и сохраняется в течение длительного времени...
  • Página 220: Хранение

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 220 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Уход и хранение 5.2 Хранение Храните прибор в чехле для хранения прибора, когда он не используется. Отсоедините воздушный штекер от воздушного гнезда. Аккуратно сложите воздуховодную трубку внутри манжеты. Примечание. Не перегибайте воздуховодную трубку слишком...
  • Página 221: Вспомогательные Медицинские Принадлежности

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 221 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Уход и хранение 5.3 Вспомогательные медицинские принадлежности (в рамках Директивы ЕС об изделиях для медицинского применения 93/42/EEC) Манжета Адаптер переменного тока Окружность руки: 22—42 см Intelli Cuff L-9911730-8 Адаптер S-9515336-9 Адаптер...
  • Página 222 HEM-7322U-E_A_M.book Page 222 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Уход и хранение Использование адаптера переменного тока Вставьте штекер адаптера переменного тока в гнездо адаптера переменного тока на задней панели электронного блока. Включите адаптер переменного тока в электрическую розетку. Чтобы отсоединить адаптер переменного тока, сначала отсоедините вилку адаптера...
  • Página 223: Технические Характеристики

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 223 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Технические характеристики Наименование Измеритель артериального давления и частоты пульса автоматический Модель OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Дисплей Цифровой ЖК-дисплей Метод измерения Осциллометрический метод Диапазон измерений Давление воздуха в манжете: 0—299 мм рт. ст.
  • Página 224 вазивные сфигмоманометры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнитель- ные требования для электромеханических систем измерения артериального давления». • Это устройство OMRON изготовлено в условиях применения системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Япония. Датчик давления – главный компонент устройств компании OMRON – изготавливается в Японии.
  • Página 225 работу прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию. Рекомендуется соблюдать дистанцию не менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы прибора, если дистанция меньше. Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве по эксплуатации.
  • Página 226: Гарантия

    материалов с предельной осторожностью. Он способен удовлетворить любые Ваши потребности при условии надлежащей эксплуатации и технического обслуживания в соответствии с руководством по эксплуатации. Компания OMRON предоставляет на это изделие гарантию сроком 3 года с момента покупки. Компания OMRON гарантирует надлежащее качество конструкции, изготовления и материалов этого изделия. В течение...
  • Página 227: Полезная Информация Об Артериальном Давлении

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 227 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Полезная информация об артериальном давлении Что такое артериальное давление? Артериальное давление — это показатель давления потока крови на стенки артерий. Артериальное давление постоянно меняется в цикле сокращения сердца. Самое высокое давление на протяжении сердечного цикла называется систолическим артериальным...
  • Página 228 HEM-7322U-E_A_M.book Page 228 Friday, November 8, 2013 1:55 PM İçindekiler OMRON M6 Comfort IT Otomatik Kan Basıncı Ölçüm Aleti'ni satın aldığınız için teşekkür ederiz. OMRON M6 Comfort IT, osilometrik prensiple çalışan kompakt ve tam otomatik bir kan basıncı ölçüm cihazıdır. Kan basıncı ve nabız oranınızı kolay ve hızlı bir şekilde ölçer. Basınç...
  • Página 229: Önemli Güvenlik Bilgileri

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 229 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Önemli Güvenlik Bilgileri Uyarı: Önlenmediğinde ölüme ya da ciddi yaralanmaya neden olabilecek potansiyel bir tehlike durumunu belirtir. (Genel Kullanım) Preeklampsi de dahil olmak üzere hamilelikte veya Aritmi ya da arteriyoskleroz teşhisi konulmuşsa, cihazı kullanmadan önce doktorunuzla görüşün.
  • Página 230 HEM-7322U-E_A_M.book Page 230 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Önemli Güvenlik Bilgileri Ölçüm sırasında bir anormallik varsa, kolluğu çıkarın. Bu cihazı yenidoğan hastalar, bebekler ya da meramını anlatamayacak durumda olan kişiler üzerinde kullanmayın. Kolluğu gerekenden fazla şişirmeyin. Cihazı, kan basıncını ölçmek dışında bir amaç için kullanmayın. Yalnızca, bu cihaz için onaylanan kolluğu kullanın.
  • Página 231 HEM-7322U-E_A_M.book Page 231 Friday, November 8, 2013 1:55 PM Önemli Güvenlik Bilgileri (Pil Kullanımı) Pilleri, kutupları hatalı hizalanmış şekilde takmayın. Bu cihazda yalnızca 4 adet “AA” alkalin veya manganez pil kullanın. Diğer pil tiplerini kullanmayın. Biten pilleri ve yeni pilleri bir arada kullanmayın. Cihazı...
  • Página 232: Cihazınızı Tanıyın

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 232 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Cihazınızı Tanıyın Aşağıdakileri okumak için arka kapak sayfasını açın: Arka kapak sayfasındaki harfler, ana metin sayfasında bulunanlara karşılık gelir. Ölçüm Cihazı Kullanıcı seçimi simgesi Ortalama değer simgesi Ekran Sistolik kan basıncı Kolluk sarma kılavuz lambası...
  • Página 233 HEM-7322U-E_A_M.book Page 233 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Cihazınızı Tanıyın Ekran Sembolleri Düzensiz Kalp Atışı Sembolü ( Normal Kalp Atışı Ölçüm sırasında ölçüm cihazı iki ya da daha fazla sefer düzensiz ritim Nabız algılarsa, düzensiz kalp ritmi sembolü ( ), ölçüm değerleri ile birlikte Kan basıncı...
  • Página 234 HEM-7322U-E_A_M.book Page 234 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 1. Cihazınızı Tanıyın Kan Basıncı Renkli Göstergesi Sistolik ya da diyastolik kan basıncınız standart aralığın (sistolik kan basıncı için 135 mmHg ve/veya diyastolik kan basıncı için 85 mmHg) üstündeyse kan basıncı renkli göstergesi, ölçüm sonuçları...
  • Página 235: Hazırlık

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 235 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Hazırlık 2.1 Pilin Takılması Pil kapağını çıkarın. Pil bölmesinde gösterildiği gibi 4 adet “AA” pili takın. Pil kapağını takın. Notlar: • Ekranda pil zayıf sembolü ( ) görüntülendiğinde, ölçüm cihazını kapatın ve pillerin hepsini aynı anda değiştirin.
  • Página 236: Tarih Ve Saatin Ayarlanması

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 236 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 2. Hazırlık Aşağıdakileri okumak için arka kapak sayfasını açın: Arka kapak sayfasındaki harfler, ana metin sayfasında bulunanlara karşılık gelir. 2.2 Tarih ve Saatin Ayarlanması İlk defa ölçüm yapmadan önce ölçüm cihazının saat ve tarih ayarını doğru şekilde yapın. Tarih/Saat ayarı...
  • Página 237: Cihazın Kullanılması

    • Kan basıncı sağ kol ile sol kolda farklı olabilir; bu nedenle ölçülen kan basıncı değerleri de farklı olabilir. OMRON, ölçümü daima aynı kolunuzdan yapmanızı tavsiye etmektedir. İki kol arasındaki değerler çok farklılık gösterirse, ölçümünüz için hangi kolun kullanılacağını lütfen doktorunuza danışın.
  • Página 238: Doğru Oturma Yöntemi

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 238 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması 3.2 Doğru Oturma Yöntemi Bir ölçüm yapmak için, uygun oda sıcaklığında rahat ve konforlu bir şekilde oturmuş olmanız gerekmektedir. Bir ölçüm yapmadan önceki 30 dakika içinde banyo yapmamak, alkol ya da kafein almamak, egzersiz yapmamak veya yemek yememek gerekir.
  • Página 239: Bir Ölçüm Yapma

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 239 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması 3.3 Bir Ölçüm Yapma Notlar: • Bir ölçümü iptal etmek için, BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak kolluktaki havayı salın. • Ölçüm yaparken hareket etmeyin. Ölçüm cihazı ölçüm yapmak için tasarlanmıştır ve KULLANICI KİMLİĞİ 1'i ve KULLANICI KİMLİĞİ...
  • Página 240 HEM-7322U-E_A_M.book Page 240 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması Kolluğu çıkarın. Ölçüm cihazını kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Ölçüm cihazı ölçüm sonucunu otomatik olarak hafızasında saklar. 2 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Not: Başka bir ölçüm yapmadan önce 2-3 dakika bekleyin. Ölçümler arasında beklemek atar damarların ölçüm alınmadan önceki durumlarına dönmelerini sağlar.
  • Página 241: Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 241 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması 3.4 Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması Ölçüm aleti otomatik olarak her bir kullanıcı (1 ve 2) için maksimum 100 değere kadar olan sonucu saklar. Ayrıca, 10 dakika içinde alınan son 3 ölçüm değerini temel alarak ortalama bir değer hesaplayabilir.
  • Página 242 HEM-7322U-E_A_M.book Page 242 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması Ortalama Değerin Görüntülenmesi Kullanıcı Kimliğinizi (1 veya 2) seçin. düğmesine 3 saniyeden fazla basılı tutun. Notlar: • Önceki ölçüm, tarih ve saat ayarı yapılmadan alınmışsa ortalama değer hesaplanmaz. •...
  • Página 243 HEM-7322U-E_A_M.book Page 243 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması Haftalık Ortalama Değerin Görüntülenmesi Bu ölçüm aleti, her kullanıcı için 8 hafta içinde yapılan sabah ve akşam ölçümlerinin haftalık ortalamasını hesaplar ve görüntüler. Not: Hafta, Pazar günü saat 2:00'de başlatılır. Kullanıcı...
  • Página 244 HEM-7322U-E_A_M.book Page 244 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması Not: Hafızada saklanan ölçüm sonucu yoksa sağdaki ekran görüntülenir. Haftalık Sabah Ortalaması Sabah yapılan ölçümler Pazar ile Cumartesi günleri arasında Pazar Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi 04:00 sabah (4:00 - 11:59) yapılan ölçümlerin Sabah yapılan Ölçüm...
  • Página 245 HEM-7322U-E_A_M.book Page 245 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması Ölçüm Değerlerini Aktarmak İçin Bi-LINK çevrimiçi sağlık yönetimi aracını ilk kez kullanmak ve başlangıç kurulum talimatlarına ulaşmak için lütfen www.omron-healthcare.com internet adresini ziyaret edin. USB Portu kapağını açın. USB Kablosunu bilgisayarınıza bağlayın.
  • Página 246 HEM-7322U-E_A_M.book Page 246 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 3. Cihazın Kullanılması Hafızada Saklanan Tüm Değerlerin Silinmesi Hafızada kayıtlı değerler Kullanıcı Kimliği ile silinir. Kullanıcı Kimliğinizi (1 veya 2) seçin. Hafıza sembolü ( ) göründüğünde Hafıza düğmesine basın. Basılı tutarken, 3 saniyeden uzun süre BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın.
  • Página 247: Hata Mesajları Ve Sorun Giderme

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 247 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Hata Mesajları ve Sorun Giderme 4.1 Hata Mesajları Ekran Neden Çözüm Kolluğu çıkarın. 2-3 dakika bekleyin ve başka bir ölçüm yapın. Düzensiz kalp atışı algılanmıştır. 3.3 bölümündeki adımları tekrarlayın. Bu hata görüntülenmeye devam ederse doktorunuza başvurun.
  • Página 248 299 mmHg'nin üstünde bir değerde şişirilmiş. Bkz. bölüm 3.3. Ölçümü tekrarlayın. Ölçüm sırasında hareket etmeyin ve konuşmayın. Ölçüm sırasında hareket. Bkz. bölüm 3.3. Kolluğu engelleyen kıyafetleri çıkarın. Kıyafet kolluğu engelliyor. Bkz. bölüm 3.1. OMRON satış noktası ya da distribütörüyle Cihaz hatası. irtibata geçin.
  • Página 249: Sorun Giderme

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 249 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 4. Hata Mesajları ve Sorun Giderme 4.2 Sorun Giderme Sorun Neden Çözüm Kolluğu güvenli ve rahat şekilde takın. Kolluk çok gevşek takılmış. Bkz. bölüm 3.1. Ölçüm sırasında hareket etmeyin Ölçüm sonucu oldukça yüksek Ölçüm sırasında hareket etmek ve konuşmayın.
  • Página 250 Düğmelere basıldığında hiçbir şey olmuyor. Pilleri, kutupları (+/-) düzgün eşleşecek şekilde takın. Piller hatalı şekilde takılmış. Bkz. bölüm 2.1. • START/STOP düğmesine basın ve ölçümü tekrarlayın. • Pilleri yenileriyle değiştirin. Diğer sorunlar. Sorun devam ederse, OMRON bayinize ya da distribütörünüze başvurun.
  • Página 251: Bakım Ve Saklama

    • Cihazı temizlemek için yumuşak ve kuru bir bez ya da ölçüm aleti ile kolluğu silmek için yumuşak ve nötr sabun ile nemlendirilmiş bir bez kullanılmalıdır. • Üreticinin onaylamadığı değişiklikler ya da modifikasyonlar kullanıcı garantisini geçersiz kılacaktır. Cihaz ya da bileşenleri parçalarına ayırmayın ya da onarmaya çalışmayın. OMRON satış noktası ya da distribütörüne başvurun. Kalibrasyon ve Servis •...
  • Página 252: Saklama

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 252 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Bakım ve Saklama 5.2 Saklama Kullanmadığınız zaman, cihazı saklama çantasında tutun. Hava tapasını hava jakından çıkarın. Hava borusunu hafifçe katlayarak kolluğun içine yerleştirin. Not: Hava borusunu fazla kıvırmayın. Ölçüm aletini ve kolluğu saklama çantasına yerleştirin.
  • Página 253: Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 253 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Bakım ve Saklama 5.3 Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar (EC Tıbbi Cihaz Direktifi 93/42/EEC kapsamı dahilinde) Kolluk AC adaptörü Kol çevresi 22 - 42 cm Intelli Cuff L-9911730-8 Adaptör S-9515336-9 İngiltere Adaptörü 9983666-5 (Model: HEM-FL31) 5.4 Diğer İsteğe Bağlı/Yedek Parçalar USB kablosu...
  • Página 254 HEM-7322U-E_A_M.book Page 254 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 5. Bakım ve Saklama İsteğe Bağlı AC Adaptörünün Kullanılması AC adaptörü fişini ölçüm cihazının arkasındaki AC adaptörü jakına takın. AC adaptörü fişini bir elektrik prizine takın. AC adaptörünü çıkarmak için önce AC adaptörünün fişini elektrik prizinden, sonra AC adaptörünü...
  • Página 255: Özellikler

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 255 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 6. Özellikler Ürün tanımı Otomatik Kan Basıncı Ölçüm Aleti Model OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) Ekran LCD dijital ekran Ölçüm metodu Osilometrik metot Ölçüm aralığı Basınç: 0 - 299 mmHg Nabız: 40 - 180 atış / dak.
  • Página 256 • Bu cihaz, Avrupa Standardı EN1060, İnvazif olmayan sfigmomanometreler Bölüm 1: Genel Özellikler ve Bölüm 3: Elektromekanik kan basıncı ölçüm sistemleri için tamamlayıcı özellikler koşullarına uygun olarak tasarlanmıştır. • Bu OMRON cihazı sıkı OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japonya kalite sistemi altında üretilmektedir. OMRON cihazlarının temel bileşeni olan Basınç Sensörü Japonya'da üretilmiştir.
  • Página 257 EN60601-1-2:2007 standardı konulmuştur. Bu standart, tıbbi cihazlar için elektromanyetik parazitlerden korunma seviyelerini ve maksimum elektromanyetik emisyon seviyelerini tanımlamaktadır. OMRON HEALTHCARE tarafından üretilen bu tıbbi cihaz, korunma ve emisyon değerleri açısından söz konusu EN60601-1-2:2007 standardına uymaktadır. Yine de bazı özel önlemlerin alınması gerekmektedir: •...
  • Página 258: Garanti

    Kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi kullanımı ve bakımı yapıldığı sürece sizi memnun edecek şekilde tasarlanmıştır. Bu ürün OMRON tarafından satın alınma tarihinden itibaren 3 yıl garantilidir. Bu ürünün uygun şekilde imalatı, işçiliği ve malzemeleri OMRON garantisi altındadır. Bu garanti süresi boyunca, OMRON işçilik ve parça parası almadan arızalı...
  • Página 259: Kan Basıncıyla Ilgili Bazı Yararlı Bilgiler

    HEM-7322U-E_A_M.book Page 259 Friday, November 8, 2013 1:55 PM 8. Kan Basıncıyla ilgili Bazı Yararlı Bilgiler Kan Basıncı Nedir? Kan basıncı, arter duvarlarında akan kanın akış gücünün ölçümüdür. Arteryal kan basıncı, kalp atarken sürekli olarak değişir. Döngüdeki en yüksek basınca Sistolik Kan Basıncı; en düşük basınca ise Diyastolik Kan Basıncıdenir.
  • Página 260 ‫۸. ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ ﺣﻭﻝ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻟﻣﻘﺻﻭﺩ ﺑﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ؟‬ .‫ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﻫﻭ ﻗﻳﺎﺱ ﻗﻭﺓ ﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﺩﻡ ﺩﺍﺧﻝ ﺟﺩﺭﺍﻥ ﺍﻟﺷﺭﺍﻳﻳﻥ. ﻭﻳﺗﻐﻳﺭ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺷﺭﺍﻳﻳﻥ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺧﻼﻝ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻘﻠﺏ‬ ‫ﺣﻳﺙ ﻳ ُﻁﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺿﻐﻁ ﻓﻲ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻘﻠﺏ ﺍﺳﻡ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ ؛ ﺃﻣﺎ ﺃﻗﻝ ﺿﻐﻁ ﻓ ﻳ ُﺳﻣﻰ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻻﻧﺑﺳﺎﻁﻲ . ﻭﺗ ُ ﻌﺩ ﻗﺭﺍءﺗﺎ‬ .‫ﺍﻟﺿﻐﻁ...
  • Página 261 ‫۷. ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫. ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﻣﻊ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﺎﻟﻐﺔ ﻓﻲ ﺗﺻﻧﻳﻌﻪ. ﻭﻫﻭ ﻣﺻﻣﻡ ﻟﻳﻣﻧﺣﻙ ﺍﻟﺭﺿﺎ ﺍﻟﺗﺎﻡ‬OMRON ‫ﻧﺷﻛﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍء ﺃﺣﺩ ﻣﻧﺗﺟﺎﺕ‬ .‫ﺑﺷﺭﻁ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﻭﺻﻳﺎﻧﺗﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ‫ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ، ﻭﺍﻟﻌﻣﺎﻟﺔ، ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ. ﻭﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ، ﺳﺗﻘﻭﻡ‬OMRON ‫ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟﻣﺩﺓ ۳ ﺃﻋﻭﺍﻡ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺷﺭﺍء. ﻭﺗﺿﻣﻥ‬OMRON ‫ﺗﺿﻣﻥ‬...
  • Página 262 ‫ )ﺍﻟﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ( ﻟﻠﺣﻳﻠﻭﻟﺔ ﺩﻭﻥ ﺣﺩﻭﺙ ﻣﻭﺍﻗﻑ ﻏﻳﺭ ﺁﻣﻧﺔ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ. ﻭﻳﺣﺩﺩ ﻫﺫﺍ‬EMC ‫ ﻟﺗﻧﻅﻳﻡ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ‬EN60601-1-2: 2007 ‫ﺗﻡ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﻣﻌﻳﺎﺭ‬ .‫ﺍﻟﻣﻌﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﺗﺩﺍﺧﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ، ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ ﻟﻼﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﻟﻸﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ‬ .‫ ﻣﻥ ﺣﻳﺙ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻭﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ‬EN60601-1-2: 2007 ‫ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻌﻳﺎﺭ‬OMRON HEALTHCARE ‫ﻳﺗﻭﺍﻓﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻧﺗﺟﺗﻪ ﺷﺭﻛﺔ‬ :‫ﻭﺑﺎﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺫﻟﻙ، ﻫﻧﺎﻙ ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺗﻬﺎ‬...
  • Página 263 .‫ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ۳: ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ ﻷﺟﻬﺯﺓ ﻗﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ‬ ،OMRON HEALTHCARE Co. Ltd. ‫ ﻫﺫﺍ ﻓﻲ ﻅﻝ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺍﻟﺻﺎﺭﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻧﺗﻬﺟﻪ ﺷﺭﻛﺔ‬OMRON ‫• ﺗﻡ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ - ﻓﻲ ﺍﻟﻳﺎﺑﺎﻥ‬OMRON ‫ﺑﺎﻟﻳﺎﺑﺎﻥ. ﻭﻗﺩ ﺗﻡ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﻣﺳﺗﺷﻌﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ - ﺍﻟﻣﻛﻭﻥ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﻷﺟﻬﺯﺓ‬...
  • Página 264 ‫٦. ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻵﻟﻲ‬ ‫ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ OMRON M6 Comfort IT (HEM-7322U-E) ‫ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬ ‫ ﺭﻗﻣﻳﺔ‬LCD ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺑﺎﻟﺫﺑﺫﺑﺔ‬ ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ: ﻣﻥ ۰ ﺇﻟﻰ ۹۹۲ ﻣﻠﻠﻳﻣﺗﺭً ﺍ ﺯﺋﺑﻘ ﻳ ًﺎ‬ ‫ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﻧﺑﺽ: ﻣﻥ ۰٤ ﺇﻟﻰ ۰۸۱ ﻧﺑﺿﺔ/ﺩﻗﻳﻘﺔ‬...
  • Página 265 ‫٥. ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻱ‬ .۱ ‫ﺃﺩﺧﻝ ﻗﺎﺑﺱ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻘﺑﺱ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ‬ .‫ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ .۲ ‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﺑﻣﺻﺩﺭ‬ .‫ﻁﺎﻗﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻟﻔﺻﻝ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ، ﺍﻓﺻﻝ ﺍﻟﻣﻬﺎﻳﺊ ﻋﻥ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ ﺃﻭﻻ ً ، ﺛﻡ ﺍﻓﺻﻝ ﻗﺎﺑﺱ ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻋﻥ‬ .‫ﺟﻬﺎﺯ...
  • Página 266 ‫٥. ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ ‫٥-۳ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ‬ (93/42/EEC ‫)ﺗﺧﺿﻊ ﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻻﺗﺣﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ‬ ‫ﻣﺣﻳﻁ ﺍﻟﺫﺭﺍﻉ ۲۲-۲٤ ﺳﻡ‬ UK-9983666-5 ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ‬ S-9515336-9 ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻁﺭﺍﺯ‬ Intelli Cuff L-9911730-8 (HEM-FL31 :‫)ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬ ‫٥-٤ ﺧﻳﺎﺭﺍﺕ ﺃﺧﺭﻯ/ﺃﺟﺯﺍء ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺗﺑﺩﺍﻝ‬ USB ‫ﻛﺎﺑﻝ‬...
  • Página 267 ‫٥. ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ ‫٥-۲ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ .‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺗﺧﺯﻳﻧﻪ ﺃﺛﻧﺎء ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‬ .۱ .‫ﺍﻓﺻﻝ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻪ‬ .۲ .‫ﻗﻡ ﺑﻁﻲ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺑﺭﻓﻕ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺛﻧﻲ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺑﺷﺩﺓ‬ .۳ .‫ﺿﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﻭﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ ﻓﻲ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬ :‫ﻻ...
  • Página 268 .‫• ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻭﺟﺎﻓﺔ، ﺃﻭ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻭﺭﻁﺑﺔ ﻣﻊ ﺻﺎﺑﻭﻥ ﻣﻌﺗﺩﻝ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﻭﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ‬ ‫• ﺳﺗﺅﺩﻱ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻟﻡ ﺗﻘﺭﻫﺎ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ ﺇﻟﻰ ﺇﻟﻐﺎء ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ. ﻻ ﺗﻔﻛﻙ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺣﺎﻭﻝ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ. ﺍﺳﺗﺷﺭ ﻣﻧﻔﺫ‬ .OMRON ‫ﺍﻟﺑﻳﻊ ﺑﺎﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﺭﺓ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‬...
  • Página 269 .‫ﺗﻡ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﻏﻳﺭ ﺻﺣﻳﺣﺔ‬ .۱-۲ ‫ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺳﻡ‬ .‫ )ﺍﻟﺑﺩء/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ(، ﺛﻡ ﻗﻡ ﺑﺗﻛﺭﺍﺭ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬START/STOP ‫• ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬ .‫• ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﺄﺧﺭﻯ ﺟﺩﻳﺩﺓ‬ .‫ﻣﺷﻛﻼﺕ ﺃﺧﺭﻯ‬ .OMRON ‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭﺕ ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ، ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﻧﻔﺫ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﺑﺎﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﺷﺭﻛﺔ‬ ۲۲ HEM-7322U-E_A_M_AR.indb 22 07/11/2013 10:49:34...
  • Página 270 ‫٤. ﺭﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﺧﻁﺄ ﻭﺗﺣﺭﻱ ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫٤-۲ ﺗﺣﺭﻱ ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫ﻗﻡ ﺑﻠﻑ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‬ .‫ﺗﻡ ﻟﻑ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺭﺗﺦ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ .۱-۳ ‫ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺳﻡ‬ .‫ﺍﺑﻕ ﺳﺎﻛ ﻧ ً ﺎ ﻭﻻ ﺗﺗﺣﺩﺙ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ .‫ﺍﻟﺗﺣﺭﻙ...
  • Página 271 .۳-۳ ‫ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺳﻡ‬ .‫ﻗﻡ ﺑﺧﻠﻊ ﺃﻳﺔ ﻣﻼﺑﺱ ﺗﻌﻭﻕ ﺣﺭﻛﺔ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ‬ .‫ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻼﺑﺱ ﺗﻌﻭﻕ ﺣﺭﻛﺔ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ‬ .۱-۳ ‫ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﺳﻡ‬ .OMRON ‫ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﻧﻔﺫ ﺍﻟﺑﻳﻊ ﺑﺎﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ ﺍﻟﺗﺎﺑﻊ ﻟﺷﺭﻛﺔ‬ .‫ﺧﻁﺄ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ۲۰ HEM-7322U-E_A_M_AR.indb 20 07/11/2013 10:49:34...
  • Página 272 ‫٤. ﺭﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﺧﻁﺄ ﻭﺗﺣﺭﻱ ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫٤-۱ ﺭﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﺧﻁﺄ‬ ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ. ﺍﻧﺗﻅﺭ ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ ﺃﻭ ﺛﻼﺙ ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ .‫ﺛﻡ ﻗﻡ ﺑﺈﺟﺭﺍء ﻋﻣﻠﻳﺔ ﻗﻳﺎﺱ ﺃﺧﺭﻯ‬ .‫ﺗﻡ ﺍﻛﺗﺷﺎﻑ ﺍﺿﻁﺭﺍﺏ ﺿﺭﺑﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﺏ‬ ‫ﻛﺭﺭ ﺍﻟﺧﻁﻭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ۳-۳. ﻭﻟﻛﻥ ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺧﻁﺄ ﻓﻲ‬ .‫ﺍﻟﻅﻬﻭﺭ،...
  • Página 273 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺣﺫﻑ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻘﻳﻡ ﺍﻟﻣﺧﺯﻧﺔ ﺑﺎﻟﺫﺍﻛﺭﺓ‬ .‫ﻳﺗﻡ ﺣﺫﻑ ﺍﻟﻘﻳﻡ ﺍﻟﻣﺧﺯﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻫﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .۱ .(۲ ‫ﺣﺩﺩ ﻫﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ )۱ ﺃﻭ‬ .۲ .( ) ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﺃﺛﻧﺎء ﻅﻬﻭﺭ ﺭﻣﺯ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ‬ .۳ ،‫ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺯﺭ‬ (‫...
  • Página 274 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﺗﺣﻭﻳﻝ ﻗﻳﻡ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ ‫ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ، ﻳ ُﺭﺟﻰ ﺯﻳﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ‬Bi-LINK ‫ﻋﻧﺩ ﺑﺩء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺻﺣﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ‬ .‫ ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻷﻭﻟﻳﺔ‬www.omron-healthcare.com .۱ .USB ‫ﻗﻡ ﺑﻔﺗﺢ ﻏﻁﺎء ﻣﻧﻔﺫ‬ .۲ .‫ ﺑﺟﻬﺎﺯ ﻛﻣﺑﻳﻭﺗﺭ‬USB ‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻛﺎﺑﻝ‬ .۳...
  • Página 275 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﻛﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﻗﻳﻡ ﻗﻳﺎﺱ ﻣﺧﺯﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ، ﻓﺳﻳﺗﻡ ﻋﺭﺽ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻳﺳﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﺩﻝ ﺍﻷﺳﺑﻭﻋﻲ ﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺻﺑﺎ ﺣ ًﺎ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺻﺑﺎﺣﻳﺔ‬ ‫ﻫﻭ ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺳﺟﻳﻠﻬﺎ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺻﺑﺎﺡ )ﻣﻥ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺕ‬ ‫ﺍﻟﺟﻣﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺧﻣﻳﺱ‬...
  • Página 276 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﻌﺭﺽ ﻣﺗﻭﺳﻁ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ ﺍﻷﺳﺑﻭﻋﻳﺔ‬ ‫ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺣﺳﺎﺏ ﻭﻋﺭﺽ ﺍﻟﻣﻌﺩﻻﺕ ﺍﻷﺳﺑﻭﻋﻳﺔ ﻟﻠﻘﻳﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺳﺟﻳﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﺑﺎﺡ ﻭﺍﻟﻣﺳﺎء ﺧﻼﻝ ﺛﻣﺎﻧﻳﺔ ﺃﺳﺎﺑﻳﻊ ﻟﻛﻝ‬ .‫ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ .۲:۰۰ ‫ﻳﺑﺩﺃ ﺍﻷﺳﺑﻭﻉ ﻳﻭﻡ ﺍﻷﺣﺩ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ‬ .۱ .(۲ ‫ﺣﺩﺩ ﻫﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ )۱ ﺃﻭ‬ .۲...
  • Página 277 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﻌﺭﺽ ﻣﺗﻭﺳﻁ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ‬ .۱ .(۲ ‫ﺣﺩﺩ ﻫﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ )۱ ﺃﻭ‬ .۲ .ٍ ‫ﻷﻛﺛﺭ ﻣﻥ ۳ ﺛﻭﺍ ﻥ‬ ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺎﺕ‬ .‫• ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﺑﻘﺔ ﺑﺩﻭﻥ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻭﻗﺕ، ﻓﻠﻥ ﻳﺗﻡ ﺣﺳﺎﺏ ﻣﺗﻭﺳﻁ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ‬ .‫•...
  • Página 278 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫۳-٤ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ‬ .(۲‫ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻳ ًﺎ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺗﺻﻝ ﺇﻟﻰ ۰۰۱ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﻟﻛﻝ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ )۱ ﻭ‬ .‫ﻛﻣﺎ ﻳﻣﻛﻧﻪ ﺃﻳﺿ ً ﺎ ﺣﺳﺎﺏ ﻗﻳﻣﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ ﺍﻋﺗﻣﺎ ﺩ ً ﺍ ﻋﻠﻰ ﺁﺧﺭ ۳ ﻗﻳﻡ ﻗﻳﺎﺳﺎﺕ ﺗﻡ ﺃﺧﺫﻫﺎ ﺧﻼﻝ ۰۱ ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺎﺕ‬...
  • Página 279 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .۳ .‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ‬ .٤ .‫ )ﺑﺩء/ﺇﻳﻘﺎﻑ( ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬START/STOP ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬ .‫ﻳﻘﻭﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻳ ًﺎ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﻗﻳﻡ ﻗﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﻓﻲ ﺫﺍﻛﺭﺗﻪ‬ .‫ﻭﺳﻳﺗﻭﻗﻑ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻳ ًﺎ ﺑﻌﺩ ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬...
  • Página 280 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫۳-۳ ﺇﺟﺭﺍء ﻗﻳﺎﺱ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺎﺕ‬ .‫ )ﺑﺩء/ﺇﻳﻘﺎﻑ( ﻟﺗﺣﺭﻳﺭ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ‬START/STOP ‫• ﻹﻟﻐﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ، ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬ .‫• ﺍﺑﻕ ﺳﺎﻛ ﻧ ً ﺎ ﺃﺛﻧﺎء ﻗﻳﺎﺱ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﻹﺟﺭﺍء ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﻗﻳﺎﺱ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻭﺗﺧﺯﻳﻥ ﻗﻳﻡ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﺫﺍﻛﺭﺓ ﻟﺷﺧﺻﻳﻥ )۲( ﻳﺳﺗﺧﺩﻣﺎﻥ ﻫﻭﻳﺔ‬ .۲...
  • Página 281 ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫۳-۲ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺟﻠﻭﺱ ﺑﻁﺭﻳﻘﺔ ﺻﺣﻳﺣﺔ‬ .‫ﻟﻘﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﻳﺗﻌﻳﻥ ﻋﻠﻳﻙ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﺭﺧﺎء ﻭﻓﻲ ﻭﺿﻌﻳﺔ ﺟﻠﻭﺱ ﻣﺭﻳﺣﺔ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻏﺭﻓﺔ ﻣﻼﺋﻣﺔ‬ ‫ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﻻﺳﺗﺣﻣﺎﻡ ﺃﻭ ﺷﺭﺏ ﺍﻟﻛﺣﻭﻟﻳﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻛﺎﻓﻳﻳﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺩﺧﻳﻥ ﺃﻭ ﺇﺟﺭﺍء ﺍﻟﺗﻣﺎﺭﻳﻥ ﺃﻭ ﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻗﺑﻝ ﻗﻳﺎﺱ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻟﻣﺩﺓ‬ .‫۰۳...
  • Página 282 --- .‫• ﻋﻧﺩ ﻗﻳﺎﻣﻙ ﺑﻘﻳﺎﺱ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺫﺭﺍﻉ ﺍﻷﻳﻣﻥ، ﺳﻳﻛﻭﻥ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﻣﺭﻓﻕ. ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺈﺳﻧﺎﺩ ﺫﺭﺍﻋﻙ ﻋﻠﻰ ﺧﺭﻁﻭﻡ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﺫﺭﺍﻉ‬OMRON ‫• ﻭﻟﻛﻥ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﻗﺩ ﻳﺧﺗﻠﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﺫﺭﺍﻉ ﺍﻷﻳﻣﻥ ﻟﻸﻳﺳﺭ، ﻭﻟﻬﺫﺍ ﻓﻘﺩ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻗﻳﻡ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﻗﻳﺎﺳﻬﺎ. ﻟﺫﺍ؛ ﺗ ُ ﻭﺻﻲ‬...
  • Página 283 ‫۲. ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬ :‫ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﻟﻘﺭﺍءﺓ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬ .‫ﺗﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﺣﺭﻭﻑ ﺍﻟﻬﺟﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﻣﻊ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺣﺭﻭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ ‫۲-۲ ﺗﻌﻳﻳﻥ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻭﻗﺕ‬ .‫ﻗﻡ ﺑﺗﻌﻳﻳﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺻﺣﻳﺣﻳﻥ ﻗﺑﻝ ﻗﻳﺎﺱ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ .۱ ) ‫ﺇﻋﺩﺍﺩ...
  • Página 284 ‫۲. ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬ ‫۳. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫۲-۱ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ .۱ .‫ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ .۲ ‫" ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺣﻭ‬AA" ‫ﺃﺩﺧﻝ ٤ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻘﺎﺱ‬ .‫ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺣﺟﻳﺭﺓ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ .۳ .‫ﻗﻡ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺎﺕ‬ ‫( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ، ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ، ﺛﻡ ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ. ﻳﻭﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ) ‫•...
  • Página 285 ‫۱. ﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺃﻟﻭﺍﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﺑﺳﺎﻁﻲ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻲ )٥۳۱ ﻣﻠﻠﻳﻣﺗﺭً ﺍ ﺯﺋﺑﻘ ﻳ ًﺎ ﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ ﻭ/ﺃﻭ‬ .‫٥۸ ﻣﻠﻠﻳﻣﺗﺭً ﺍ ﺯﺋﺑﻘ ﻳ ًﺎ ﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻻﻧﺑﺳﺎﻁﻲ(، ﻓﺳﻳﻌﻁﻲ ﻣﺅﺷﺭ ﺃﻟﻭﺍﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻟﻠﻭﻥ ﺍﻟﺑﺭﺗﻘﺎﻟﻲ ﻋﻧﺩ ﻋﺭﺽ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ .‫ﺇﺫﺍ...
  • Página 286 ‫۱. ﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ) ‫ﺭﻣﺯ ﺍﺿﻁﺭﺍﺏ ﺿﺭﺑﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﺏ‬ ‫ﺿﺭﺑﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﺏ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻧﺑﺽ‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺍﻛﺗﺷﺎﻑ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺇﻳﻘﺎﻋً ﺎ ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺗﻅﻡ ﻣﺭﺗﻳﻥ ﺃﻭ ﺃﻛﺛﺭ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ، ﻓﺳﻳﻅﻬﺭ ﺭﻣﺯ ﺍﺿﻁﺭﺍﺏ ﺿﺭﺑﺎﺕ‬ .‫( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﻣﻊ ﻗﻳﻡ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ ) ‫ﺍﻟﻘﻠﺏ‬ ‫ﺿﻐﻁ...
  • Página 287 ‫۱. ﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ :‫ﺍﻓﺗﺢ ﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﻟﻘﺭﺍءﺓ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬ .‫ﺗﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﺣﺭﻭﻑ ﺍﻟﻬﺟﺎﺋﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﻣﻊ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺣﺭﻭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ‬ ‫ﺭﻣﺯ ﻫﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺭﻣﺯ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺩﻟﻳﻝ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ‬ ‫ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ‬ (‫...
  • Página 288 ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ (‫)ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﺩﺧﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﻣﺣﺎﺫﺍﺓ ﺃﻗﻁﺎﺑﻬﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛﻝ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ ‫" ﻓﻘﻁ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﻧﻭﻉ ﺁﺧﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻣﻊ ﺃﺧﺭﻯ‬AA" ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ٤ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﻠﻭﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻧﺟﻧﻳﺯ ﻣﻘﺎﺱ‬ .‫ﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ‬...
  • Página 289 ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﺃﻱ ﺃﺷﻳﺎء ﻏﺭﻳﺑﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ، ﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﺣﺩﻳﺛﻲ ﺍﻟﻭﻻﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﺿﻊ ﺃﻭ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻻ ﻳﺳﺗﻁﻳﻌﻭﻥ ﺍﻟﺗﻌﺑﻳﺭ ﻋﻣﺎ ﻳﺭﻳﺩﻭﻥ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻧﻔﺦ ﺍﻟﺷﺭﻳﻁ ﺍﻟﺿﺎﻏﻁ ﻟﻠﺫﺭﺍﻉ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻼﺯﻡ‬ .‫ﻻ...
  • Página 290 ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻭﻝ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ .‫ﺗﺣﺫﻳﺭ: ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﺣﺗﻣﺎﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﻣﺧﺎﻁﺭ ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﻋﺩﻡ ﺗﺟﻧﺑﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﻭﻗﻭﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻁﻳﺭﺓ‬ (‫)ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬ ‫ﺍﺳﺗﺷﺭ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﺣﻣﻝ ﺍﻟﻣﺻﺎﺣﺏ ﻟﻣﻘﺩﻣﺎﺕ ﺍﻹﺭﺗﺟﺎﻉ )ﻣﻘﺩﻣﺎﺕ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺣﻣﻝ( ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺗﺷﺧﻳﺹ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﺿﻁﺭﺍﺏ‬ .‫ﺿﺭﺑﺎﺕ...
  • Página 291 .OMRON M6 Comfort IT ‫ﺷﻛﺭً ﺍ ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﺍﻵﻟﻲ ﻁﺭﺍﺯ‬ ‫ ﻫﻭ ﺟﻬﺎﺯ ﺩﻗﻳﻕ ﻟﻣﺭﺍﻗﺑﺔ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﻳﻌﻣﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺁﻟﻲ ﺗﻣﺎ ﻣ ًﺎ، ﻭﻳﻌﺗﻣﺩ ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﻁﺭﻳﻘﺔ‬OMRON M6 Comfort IT ‫ﺇﻥ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻘﻳﺎﺱ ﺑﺎﻟﺫﺑﺫﺑﺔ. ﺣﻳﺙ ﻳﻘﻭﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻘﻳﺎﺱ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺩﻡ ﻭﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﻧﺑﺽ ﻟﺩﻳﻙ ﺑﺑﺳﺎﻁﺔ ﻭﺳﺭﻋﺔ ﻣﺗﻧﺎﻫﻳﺔ. ﻭﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺗﻘﻧﻳﺔ‬...
  • Página 292 HEM-7322U-E_A_M_AR.indb 1 07/11/2013 10:49:39...

Tabla de contenido