DE
Gebrauchsanleitung
b) Heben Sie die Sitzeinheit an und
führen Sei den Schrittgurt durch
den Stoff der Sitzeinheit.
c) Drehen Sie die Halteklammer
so, dass Sie durch den Gurtschlitz
an der Trägerplatte der Sitzeinheit
passt.
d) Entfernen Sie die Schulter-
gurte, indem Sie die Halteklam-
mern durch die Gurtschlitz an der
führen.
Die Halteklammer kann über den
Bereich zwischen der Trägerplatte der
werden.
WICHTIG!
Stellen Sie sicher,
dass die seitlichen Haken
bracht sind.
WARNUNG!
Verwenden Sie
WICHTIG!
Wenn der Gurt an-
gelegt oder off en ist, dürfen
sich seine Enden nicht in der
GB
User Instructions
b) Lift up the seat and feed the
harness crotch strap through the
seat textile.
c) Tilt the plastic harness retainer
clip so that it passes through the
harness hole in the seat board.
straps by feeding the harness
strap and retainer clip through
the harness holes in the backrest
board
The harness retainer clip can be
accessed in the space between the
back rest plate and the textile.
IMPORTANT!
Ensure that
the side hooks are correctly
-
attached to the D-rings before
use.
WARNING!
Always use the
restraint system.
IMPORTANT!
When the
harness is fitted/removed,
it is important that the parts
are kept out of reach of small
FR
Mode d'emploi
b) Soulever le siège et passer
la sangle d'entrejambes dans la
housse du siège.
c) Tourner la pince de maintien de
telle sorte qu'elle passe à travers le
passage de ceinture au niveau de
la plaque de support du siège.
les pinces de maintien à travers le
passage de ceinture au niveau de
la plaque de support du dossier.
Il est possible d'accéder à la pince de
maintien via la zone entre la plaque
de support du dossier et le tissu.
IMPORTANT !
S'assurer que
les crochets latéraux sont
bien placés au niveau des
anneaux de fixation D.
AVERTISSEMENT !
Toujours
utiliser le système de retenue.
IMPORTANT !
Lorsque la
sangle est tendue ou ouverte,
ses extrémités ne doivent
pas être à portée des jeunes