The CHAIN BRAKE
in the event of kickback, the operator's hand strikes the lever. When the CHAIN BRAKE
movement abruptly stops and the power supply to the motor is immediately cut off.
The CHAIN BRAKE
E
in the event of kickback, the operator's hand strikes the lever. When the CHAIN BRAKE
movement abruptly stops and the power supply to the motor is immediately cut off.
N
The purpose of the CHAIN BRAKE
G
®
BRAKE
cannot, however, provide the measure of intended protection if the saw is carelessly operated.
L
The CHAIN BRAKE
I
normal running position (Figure 4-4A).
S
The CHAIN BRAKE
H
NOTE: The motor will not start if the CHAIN BRAKE
CAUTION
The CHAIN BRAKE
CHAIN BRAKE
quand, pendant un rebond, la main de l'opérateur huerte le levier. Quand CHAIN BRAKE
chaîne s'arrête de manière abrupte et l'amenée du courant au moteur est interrompue immédiatement.
Le but de CHAIN BRAKE
F
®
BRAKE
ne peut en aucun cas fournir une protection adéquate si la tronçonneuse est utilisée de manière
R
dangereuse.
A
CHAIN BRAKE
N
qué. C'est la position normale pendant le travail (Figure 4-4A).
C
CHAIN BRAKE
A
vant (Figure 4-4B).
I
REMARQUE : Le moteur ne démarrera pas si CHAIN BRAKE
S
ATTENTION
CHAIN BRAKE
fonctionnement normal.
El CHAIN BRAKE
ja o cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la palanca. Cuando el CHAIN
®
BRAKE
es activado, el movimiento de la cadena se detiene abruptamente y la fuente de poder del motor
es cortada inmediatemente.
El propósito del CHAIN BRAKE
E
CHAIN BRAKE
S
sin precaución.
P
El CHAIN BRAKE
A
y asegurado. Esta es la posición de operación normal (Figura 4-4A).
Ñ
El CHAIN BRAKE
O
en una posición hacia adelante (Figura 4-4B).
L
NOTA: El motor no encenderá si el CHAIN BRAKE
PRECUACION
Durante la operación normal, el CHAIN BRAKE
sierra.
26
4-4A
®
is a safety feature which is activated if pressure is applied against the guard or when,
®
is a safety feature which is activated if pressure is applied against the guard or when,
®
®
is disengaged (chain can move) when the brake is pulled back and locked. This is the
®
is engaged (chain cannot move) when the brake is in forward position (Figure 4-4B).
®
should not be used for starting and stopping the saw during normal operation.
®
est un dispositif de sécurité qui est actionnés s'il y a pression sur le protège-main ou
®
est du réduire les possibilités de blessures causées par les rebonds, CHAIN
®
est débloqué (la chaîne bouge) quand le levier de frein est repoussé vers l'arrière et blo-
®
est bloqué (la chaîne ne peut pas bouger) quand le levier du frein est repoussé vers l'a-
®
ne devrait pas être utilisé pour mettre en marche ou arrêter la tronçonneuse pendant son
®
es un mecanismo de seguridad el cual es activado si se aplica presión contra la mani-
®
es el de reducir la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe. El
®
de cualquier manera, no puede proveer la cantidad de protección si la sierra es operada
®
esta desactivado (la cadena se puede moverse) cuando el freno es jalado hacia atrás
®
está activado (la cadena no puede moverse) cuando la manija del freno se encuentra
is to reduce the possibility of injury due to kickback. The CHAIN
®
is in the engaged position.
®
está en la posición de activado.
®
no deberá ser usado para el arranque o apagado de la
4-4B
®
est bloqué.
®
is activated, chain
®
is activated, chain
®
est actionné, la