Página 1
SK 300-5 ZB | SK 400-5 ZB 6 720 800 026-07.1ITL Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker ... 3 Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico ... 10 .
10 °C Kaltwassertemperatur) l/min Aufheizzeit bei Nennleistung maximale Beheizungsleistung 36,5 maximale Temperatur Heizwasser °C Tab. 4 Abmessungen und technische Daten ( Bild 1, Seite 62 und Bild 3, Seite 63) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Prüfung (Produktnorm) B Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Voll- – DIN 4753-6 – Wassererwärmungsanlagen ...; ständigkeit prüfen. Kathodischer Korrosionsschutz für emaillierte Stahlbehälter; Anforderungen und Prüfung (Pro- duktnorm) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Tab. 6 Auswahl eines geeigneten Druckminderers Hähnen ( Bild 11, Seite 66). B Installationsmaterial verwenden, das bis 160 °C (320 °F) hitzebeständig ist. B Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Deckel der Prüföffnung geöffnet wenn die Warmwassertemperatur über lassen. 60 °C eingestellt ist, besteht Verbrühungs- gefahr an den Warmwasser-Zapfstellen. B Betreiber darauf hinweisen, dass er nur gemischtes Wasser aufdreht. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Bei erhöhtem Durchsatz (> Speicherinhalt/24 h) < 60 °C 60 – 70 °C > 70 °C Tab. 7 Wartungsintervalle in Monaten Die örtliche Wasserqualität kann beim örtlichen Wasser- versorger erfragt werden. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Bild 25 bis Bild 28, Seite 69). B Magnesium-Anode austauschen, wenn der Durchmes- ser unter 15 mm ist. B Übergangswiderstand zwischen dem Schutzleiteran- schluss und der Magnesium-Anode prüfen. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 10
....16 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio . . 17 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Presión nominal máxima (agua fría) Presión de prueba máxima del agua caliente Intercambiador de calor Tab. 4 Dimensiones y datos técnicos (‡ fig. 1, pág. 62 y 3, pág. 63) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Dejar que el conducto de vaciado de la válvula de seguridad se derrame en un área visible sin peligro de heladas a través de un punto de desagüe. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Cierre las válvulas de corte y, en caso de utilizar resis- tencia eléctrica, desconéctelo de la red eléctrica ( fig. 18, pág. 68). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Desmonte y revise el ánodo de magnesio ( fig. 25 a 28, pág. 69). B Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 18
9.2.2 Détartrer/nettoyer le boiler ... 24 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ..24 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Énumération/Enregistrement dans la • Conductibilité, mini. – μS/cm 130 – 1500 liste max. Tab. 2 Exigences requises pour l’eau potable Énumération/Enregistrement dans la – liste (2e niveau) Tab. 1 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
6 à fig. 8, page 65). B Retirer les capuchons ( fig. 9, page 65). B Utiliser une bande et du fil téflon ( fig. 10, page 65). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
(≥ DN 20) ( fig. 11, page 66). B Tenir compte de la notice d’installation de la soupape de sécurité. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Attirer l’attention de l’utilisateur sur les points lage utilisés respectent l’environnement et sont recycla- suivants : bles. – Pendant la mise en température, de l’eau peut s’écouler par la soupape de sécurité. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Remplacer l’anode si le diamètre est inférieur à 15 mm. B Contrôler la perte de tension au passage entre le rac- cord du conducteur de protection et l’anode au magnésium. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 25
... . . 32 9.2.3 Verifica dell'anodo al magnesio ..32 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
• EN 1487/2002 (Valvole per edifici - Gruppi di sicu- rezza idraulica - prove e requisiti) • Per impianti con potenzialità superiore a 35 kW fare riferimento al D.M. 12/04/96 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Montare sulla tubazione dell'acqua fredda a cura del committente una valvola di sicurezza (≥ DN 20) di tipologia costruttiva controllata, omologata per l'acqua potabile ( fig. 11, pag. 66). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Effettuare la manutenzione del bollitore per acqua calda sanitaria in base agli inter- valli di manutenzione indicati ( tab. 7, pag. 31) ed ispezionare annualmente. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
L'anodo di magnesio è un anodo sacrificale, che si con- suma durante il funzionamento del bollitore per acqua calda sanitaria. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Opwarmtijd bij nominaal vermogen Maximaal verwarmingsvermogen 36,5 Maximale temperatuur cv-water °C Maximale bedrijfsdruk cv-water Tabel 4 Afmetingen en technische gegevens ( afb.1, pagina 62 en afb. 3, pagina 63) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Boiler opstellen en uitlijnen ( afb. 6 tot afb. 8, pagina 65). B Beschermkappen verwijderen ( afb. 9, pagina 65). B Teflonband of teflonkoord aanbrengen afb. 10, pagina 65). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Alle modules en toebehoren conform de instructies – De uitblaasleiding moet minimaal overeenkomen van de leverancier in de technische documenten in met de uitlaatdiameter van de veiligheidklep. bedrijf stellen. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
( afb. 16, pagina 67). Onderhoudsintervallen B Temperatuurregelaar op regeltoestel uitschakelen. Het onderhoud moet afhankelijk van debiet, bedrijfstem- peratuur en waterhardheid worden uitgevoerd tab. 7, pagina 39). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
(bijv. met een geschikt kalkoplossend middel op ci- troenzuurbasis). B Boiler uitspuiten ( afb. 21, pagina 68). B Resten met een nat-/droogzuiger met kunststofbuis verwijderen. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
10 °C koudwatertemperatuur) l/min Opwarmtijd bij nominaal vermogen Maximaal verwarmingsvermogen 36,5 Maximale temperatuur cv-water °C Tabel 4 Afmetingen en technische gegevens ( afb.1, pagina 62 en afb. 3, pagina 63) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Bouwzijdig een typebeproefd, voor drinkwater toege- laten, veiligheidsklep (≥ DN 20) in de koudwaterlei- ding inbouwen ( afb. 11, pagina 66). B Installatiehandleiding van de veiligheidsklep respecte- ren. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
– De uitblaasleiding van de veiligheidsklep moet al- recycling of afvoeren worden aangeboden. tijd open worden gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehou- den ( tab. 7, pagina 46). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Afsluiters sluiten en bij gebruik van een elektrisch ver- warmingselement deze van het stroomnet losmaken afb. 18, pagina 68). B Boiler aftappen ( afb. 17, pagina 67). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 47
água quente (A.Q.S.) ....54 9.2.3 Verificar o ânodo de magnésio ..54 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Enumeração/Item de uma lista (2.º nível) – Valor de pH, mín. – máx. 6,5 – 9,5 Tab. 1 Condutibilidade, mín. – μS/cm 130 – 1500 máx. Tab. 2 Requisitos para a água sanitária SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Pressão máxima de funcionamento Água sanitária (sobre- pressão) Pressão de projeto máxima (água fria) (sobre- pressão) Tab. 4 Dimensões e dados técnicos (‡ figura 1, página 62 e figura 3, página 63) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Ter em atenção as seguintes directivas e normas: ções de água sanitária • Diretivas locais – DIN 4708 – Sistemas centrais de aquecimento de • EnEG (na Alemanha) água • EnEV (na Alemanha). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Instalar o acumulador de água quente (A.Q.S.) B Fechar todas as ligações não utilizadas. B Instalar e alinhar o acumulador de água quente (A.Q.S.) ( da figura 6 à figura 8, página 65). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Entregar toda a documentação anexa ao proprietário. Adaptador para aquecimento elétrico (acessórios) B Instalar o adaptador para aquecimento elétrico de acordo com as instruções de instalação em separado. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Dependendo da composição da água, os valores efecti- cumpridos de forma rigorosa. vos podem divergir significativamente dos valores de referência indicados. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
9.2.3 Verificar o ânodo de magnésio Quando o ânodo de magnésio não é subme- tido a manutenção adequada, a garantia do acumulador de água quente (A.Q.S.) extin- gue-se. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 55
......61 9.2.3 Preverjanje Mg-anode ....61 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Prevodnost, min. – 130 – 1500 najdete podrobnejše informacije. maks. točka/vnos v seznam • Tab. 2 Zahteve za pitno vodo točka/vnos v seznam (2. nivo) – Tab. 1 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Ogrevalni čas pri nazivni toplotni moči min. maks. ogrevalna moč 36,5 Tab. 4 Tehnični podatki in dimenzije ( sl. 1, str. 62 in sl. 3, str. 63) SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Hranilnik toplote je dostavljen v celoti (sestavljen). zaščita emajliranih jeklenih posod; zahteve in B Preverite, ali je embalaža, v kateri je prispel hranilnik preizkušanje (standard za proizvod) toplote, nepoškodovana in dobava kompletna. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Pri napravah za segrevanje pitne vode s plastičnimi str. 66). Pazite, da imajo tipala po vsej dolžini stik s cevmi obvezno uporabljajte kovinske priključke. površino potopnega tulca. B Praznilne napeljave dimenzionirajte glede na priključek. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
( tab. 7, str. 61) in enkrat na označeni. Tako je možno posamezne sklope sortirati in leto opravite servisni pregled. jih oddati v reciklažo ali med odpadke. SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
B Zaprite zaporne ventile in pri uporabi električnega grelnega vložka ga ločite od električnega omrežja ( sl. 18, str. 68). B Izpraznite hranilnik toplote ( sl. 17 in, str. 67). SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 62
6 720 646 956-01.1ITL SK 300-5 ZB SK 400-5 ZB 10-20 10-20 1495 1835 1143 1355 1695 1850 2100 SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 63
1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 646 956-07.2ITL SK 300-5 ZB SK 400-5 ZB 100 mbar 2600 kg/h 6 720 646 956-02.1ITL SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)
Página 64
6 720 800 026-08.1ITL 6 720 800 026-01.1ITL 400 mm 100 mm (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 647 567-27.2ITL 6 720 800 026-03.1ITL SK 300-5 ZB, SK 400-5 ZB – 6 720 800 021 (2012/01)