Página 1
CONTROL Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................2-14 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............15-26 Blood pressure monitor Instructions for use ...............27-37 Tensiomètre Mode d’emploi ................38-49 Tensiómetro Manual de instrucciones ..............50-61 Συσκευή έτρησης αρτηριακής πίεσης Οδηγίες χρήσης ................62-74 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии...
2. Indicazioni importanti ............3 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte- 3. Descrizione dell‘apparecchio .......... 6 nuto del misuratore di pressione Medel Control. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori 4. Preparazione della misurazione ........7 non presentino nessun danno palese e che il materiale di 5.
2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage consentite 55°C Spiegazione dei simboli -20°C RH 10-90% I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Temperatura e umidità di esercizio Operating sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces- 40°C consentite sori:...
Página 4
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare mente il tubo del manicotto. al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- terapie mediche definite autonomamente (ad es.
Página 5
durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare e scrupoloso: guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. •...
3. Descrizione dell‘apparecchio • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. • Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
5. Misurazione della pressione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura Pb = batteria contenente piombo ambiente. Cd = batteria contenente cadmio Applicazione del manicotto Hg = batteria contenente mercurio Denudare il braccio sinistro e Impostazione del formato dell‘ora, della data e dell‘ora indossare il manicotto.
Página 9
Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il • Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/ manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- STOP za braccio compresa tra 22 e 42 cm. • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione viene rilasciata lentamente.
memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle lizzata la relativa icona , , misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ alle indicazioni del proprio medico. STOP .
• Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare Intervallo dei Sistole Diastole Misura da la memoria utente desiderata ( ) premendo nuova- valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare mente il pulsante per la memorizzazione M. sione • Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la Livello 3: Rivolgersi a un media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria...
10. Dati tecnici • non è possibile misurare correttamente il battito: • non è possibile effettuare alcuna misurazione: Prodotto Medel Control • il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non • si è verificato un errore durante la misurazione:...
Página 13
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 15-85% umi- clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per funzionamento dità relativa (senza condensa) l‘uso. ammesse • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità...
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da Medel International Srl. Non aprire in alcun caso l’apparecchio. LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere...
Ihr Medel-Team 1. Kennenlernen 1. Kennenlernen ..............15 2. Wichtige Hinweise ............16 Überprüfen Sie das Medel Control Blutdruckmessgerät auf 3. Gerätebeschreibung ............19 äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll- ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel- 4.
2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage feuchtigkeit 55°C Zeichenerklärung -20°C RH 10-90% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- 40°C feuchtigkeit gende Symbole verwendet: 10°C RH 15-85% Vorsicht...
Página 17
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Página 18
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- Hinweise zum Umgang mit Batterien schen Gebrauch verursacht wurden. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
5. Blutdruck messen entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- rien zu entsorgen. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur. • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- Manschette anlegen tigen Batterien: Legen Sie die Manschette am Pb = Batterie enthält Blei, entblößten linken Oberarm an.
Página 22
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang STOPP-Taste von 22 bis 42 cm geeignet. • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer Richtige Körperhaltung einnehmen bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck...
Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können oder erscheint im Display. gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Ihres Arztes.
• Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch- Bereich der Systole Diastole Maßnahme schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der Stufe 3: einen Arzt aufsu- Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz- starke ≥...
Luftfeuchte (nicht kondensie- abgeknickt werden. rend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Modell-Nr. Medel Control rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druckmessung am Oberarm Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien 100029_95142MEDELcontrol_userMANUAL_REV.02_22.03.2017.indd 25...
Página 26
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von pumpdrucks automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA •...
ENGLISH 1. Getting to know your device Contents Check that the packaging of the Medel Control blood pres- 1. Getting to know your device ......... 27 sure monitor has not been tampered with and make sure that 2. Important notes ............. 28 all the required contents are present.
2. Important notes Permissible storage temperature and hu- Storage midity 55°C Signs and symbols -20°C RH 10-90% The following symbols are used in these instructions for Permissible operating temperature and Operating use, on the packaging and on the type plate for the device 40°C humidity and the accessories:...
Página 29
• The measured values taken by you are for your informa- • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent tion only – they are no substitute for a medical examina- measurements. The resulting restriction of the blood flow tion.
Página 30
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not charge or short-circuit batteries. – Do not drop the device. • If the device is not to be used for a relatively long period, –...
7. Release air 6. Scale for classifying the measurements 8. User memory 7. Function buttons -/+ 9. Battery replacement symbol 8. START/STOPbutton 10. Classification of measurements 9. Memory button M 11. Cuff position control 10. Setting button SET 100029_95142MEDELcontrol_userMANUAL_REV.02_22.03.2017.indd 31 24/05/2017 14:47:19...
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make Hg = Battery contains mercury sure that the batteries are inserted the correct way round.
Página 33
Attaching the cuff Adopting the correct posture Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar. The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge •...
As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be displayed. Cardiac arrhythmia: • The cuff position control symbol is displayed This device can identify potential disruptions of the heart throughout the entire measurement. If the cuff is applied...
However, these standard values serve only as a general Blood pressure Systole Diastole Action guideline, as the individual blood pressure varies in different value category (in mmHg) (in mmHg) people and different age groups etc. regular monito- High normal 130 – 139 85 – 89 It is important to consult your doctor regularly for advice.
10. Technical specifications In the event of errors, the error message _ appears on the screen. Model No. Medel Control Error messages may appear if: Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- • It was not possible to correctly record the pulse:...
Página 37
• This device complies with European Standard EN60601- Measurement Max. permissible standard deviation 1-2 and is subject to particular precautions with regard inaccuracy according to clinical testing: to electromagnetic compatibility. Please note that porta- Systolic 8 mmHg / ble and mobile HF communication systems may interfere Diastolic 8 mmHg with this unit.
2. Conseils importants............39 3. Description de l’appareil ..........42 Vérifiez que l’emballage du tensiomètre Medel Control de Medel est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant 4. Préparer la mesure ............43 l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires 5.
2. Conseils importants Fabricant Symboles utilisés Température et taux d’humidité de stoc- Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Storage kage admissibles 55°C sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et -20°C des accessoires : RH 10-90% Température et taux d’humidité...
Página 40
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. mesure. • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut •...
Página 41
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce Remarques relatives aux piles mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res- • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la ponsable des dommages causés par une utilisation inap- peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et propriée ou non conforme.
3. Description de l’appareil • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. •...
4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité...
5. Mesurer la tension chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances Positionner la manchette nocives : Placez la manchette sur le bras Pb = pile contenant du plomb,...
Página 45
Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchet- • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche te d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras MARCHE/ARRÊT de 22 à 42 cm. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la manchette.
la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la symbole correspondant , , s’affiche à l’écran. base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre instructions de votre médecin.
• Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur Plage des Systole Diastole moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans valeurs de ten- Mesures (en mmHg) la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau sion mmHg) sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me- Niveau 3 : consulter un ≥...
22 à 42 cm 10. Caractéristiques techniques chette Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, 15 à 85% N° du modèle Medel Control ctionnement adm. d’humidité relative de l’air (sans Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au condensation) bras, oscillométrique et non inva-...
Página 49
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % fin du mode d’emploi. ckage admissibles d’humidité de l’air relative, • Cet appareil est conforme à la directive européenne 800-1 050 hPa de pression ambi- 93/42/EEC sur les produits médicaux, à...
8. Mensajes de error/Solución de problemas ....60 El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control 9. Limpieza y almacenamiento del aparato ....... 60 no invasivos de los valores de la presión arterial en perso- nas adultas.
2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacena- Storage miento admisibles 55°C Símbolos -20°C RH 10-90% En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en Temperatura y humedad de funcionamien- Operating la placa de características del aparato y de los accesorios 40°C to admisibles se utilizan los siguientes símbolos:...
Página 52
• Repita la medición si desconfía de la validez de los valo- de que el aparato no funcione correctamente, retire el res medidos. brazalete del brazo. Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del braza- carácter informativo, en ningún caso pueden reempla- lete mediante medios mecánicos.
Página 53
Indicaciones de conservación y cuidado ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra- garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del • El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- alcance de los niños. cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- •...
3. Descripción del aparato • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto del mismo. • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
10. Clasificación de los resultados de medición lados de forma especial, los puntos de recogida de resi- 11. Control de posición del brazalete duos especiales o a través de los distribuidores de equi- 100029_95142MEDELcontrol_userMANUAL_REV.02_22.03.2017.indd 55...
5. Medición de la presión arterial pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen antes de realizar la medición. sustancias tóxicas: Colocación del brazalete Pb = la pila contiene plomo,...
Página 57
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso • Durante toda la medición se visualiza el símbolo del control de posición del brazalete . Si el brazalete está demasiado tenso o demasiado flojo, se visualiza “...
ción de registro de usuario durante la memorización, el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. resultado de la medición se asignará al último registro Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo cuenta puede ser peligroso.
7. Almacenamiento, consulta y borrado de Rango de los Sístole Diástole los valores medidos valores de la Medida (en mmHg) presión arterial mmHg) Los resultados de todas las mediciones correctamente Nivel 3: realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la Consulte a su hipertensión ele- ≥...
10. Datos técnicos Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes casos: N.º de modelo Medel Control • el pulso no se ha podido registrar correctamente: Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva • si no ha sido posible realizar ninguna medición: ción...
Página 61
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en Peso Aprox. 219 g (sin pilas ni brazalete) cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre- Diámetro del bra- De 22 a 42 cm cuencia portátiles y móviles pueden interferir en el fun- zalete cionamiento de este aparato.
Ελέγξτε τη συσκευή έτρησης αρτηριακής πίεσης Medel 6. Αξιολόγηση αποτελεσ άτων .......... 70 Control για να βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική συσκευασία είναι ακέραιη και το περιεχό ενο πλήρες. Πριν από τη χρήση 7. Αποθήκευση, ανάκληση και διαγραφή τι ών έτρησης 72 πρέπει...
Οι διαπιστού ενες τι ές ταξινο ούνται και αξιολογούνται ε Απορρίψτε τη συσκευή σύ φωνα ε την γράφη α. οδηγία της ΕΚ σχετικά ε τα απόβλητα Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης για ελλοντική χρήση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού και διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες. εξοπλισ...
Página 64
υπάρχει πολύ χα ηλή αρτηριακή πίεση, διαβήτης, διατα- Πληροφορίες για τη χρήση ραχές της ροής του αί ατος, αρρυθ ίες καθώς και κρυά- • Για να εξασφαλίζεται η συγκρισι ότητα των τι ών, δες ή ρίγη. ετράτε την αρτηριακή σας πίεση πάντοτε τις ίδιες ώρες •...
Página 65
• Μην τοποθετείτε τη ανσέτα σε άτο α που έχουν υπο- – Μη χρησι οποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρο- βληθεί σε αστεκτο ή. αγνητικά πεδία, κρατήστε τη ακριά από τηλεπικοινωνι- • Μην τοποθετείτε τη ανσέτα πάνω από πληγές, διότι ακές...
Página 66
• Οι παταρίες δεν επιτρέπεται να επαναφορτίζονται ή να • Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η βραχυκυκλώνονται. συσκευή στο τέλος της διάρκειας ζωής της δεν • Αν σκοπεύετε να η χρησι οποιήσετε τη συσκευή για επιτρέπεται να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά εγάλο...
4. Προετοι ασία έτρησης κάδους ε ειδική σή ανση ή στα ση εία συγκέντρωσης ειδικών απορρι άτων ή να παραδίδονται σε ε πόρους Τοποθετήστε τις παταρίες ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεω ένοι από τη νο ο- • Ανοίξτε το κάλυ α της θήκης πα- θεσία...
• Ρυθ ίστε τον ήνα, την η έρα, τις ώρες και τα λεπτά και πρέπει να είναι τόσο σφιχτή ώστε να χωρούν όνο δύο επιβεβαιώνετε κάθε φορά ε το πλήκτρο ρύθ ισης SET.. δάχτυλα κάτω από αυτήν. • Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτό ατα. Τοποθετήστε...
• Για να ην αλλοιώσετε το αποτέλεσ α της έτρησης, είναι • Μπορείτε ανά πάσα στιγ ή να διακόψετε τη έτρηση πιέ- ση αντικό να είστε χαλαροί κατά τη διάρκεια της έτρη- ζοντας το πλήκτρο START/STOP σης και να η ιλάτε. •...
Página 71
βιοηλεκτρικό σύστη α το οποίο ελέγχει τον καρδιακό Το ραβδογράφη α στην οθόνη και η κλί ακα πάνω παλ ό. Τα συ πτώ ατα (διαλείψεις ή πρόωροι καρδιακοί στη συσκευή δείχνουν σε ποια περιοχή βρίσκεται η παλ οί, βραδύτεροι ή πολύ ταχύτεροι παλ οί) πορούν διαπιστωθείσα...
7. Αποθήκευση, ανάκληση και διαγραφή τόχρονα για 5 δευτερόλεπτα το πλήκτρο νή ης M και το πλήκτρο ρύθ ισηςSET. τι ών έτρησης 8. Ένδειξη σφάλ ατος/ ιόρθωση Τα αποτελέσ ατα κάθε επιτυχούς έτρησης αποθηκεύονται αζί ε την η ερο ηνία και την ώρα. Σε περίπτωση σφάλ...
Επιτρ. συνθήκες +10 °C έως +40 °C, 15 έως λειτουργίας 85% σχετική υγρασία (χωρίς 10. Τεχνικά στοιχεία συ πύκνωση) Αριθ. οντέλου Medel CONTROL Επιτρ. συνθήκες -20 °C έως +55 °C, 10-90% Μέθοδος Ταλαντωτική, η επε βατική αποθήκευσης σχετική υγρασία, 800-1050 hPa έτρησης...
Página 74
στικών απόδοσης αυτο ατοποιη ένων η διεισδυτικών Ταξινό ηση Εσωτερική τροφοδοσία, IPX0, χωρίς σφυγ ο ανο έτρων). AP ή APG, συνεχής λειτουργία, • Η ακρίβεια αυτής της συσκευής έτρησης της αρτηριακής έρος εφαρ ογής τύπου BF πίεσης ελέγχθηκε προσεκτικά και ελετήθηκε ε σκοπό τη...
5. Измерение кровяного давления ......... 81 Проверьте комплектность поставки прибора для 6. Оценка результатов ............. 82 измерения кровяного давления Medel Medel Con- 7. Сохранение, просмотр и удаление результатов trol и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних измерения ..............84 повреждений.
При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите Постоянный ток предупреждение. Полученные результаты измерений классифицируются Утилизация прибора в соответствии и отображаются в графическом виде. с Директивой ЕС по отходам Сохраняйте данную инструкцию по применению для электрического и электронного последующего использования и храните ее в месте, оборудования...
Página 77
беременности рекомендуется проконсультироваться Указания по применению с врачом. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести измеряйте кровяное давление в одно и то же время к неправильным результатам измерения или сниже- суток. нию точности измерения. Погрешности в результатах •...
Página 78
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на — Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз- которую накладывается манжета, не подсоединено нения, сильных колебаний температуры и прямых медицинское оборудование (например, оборудование солнечных лучей. для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой — Не роняйте прибор. терапии, а...
Página 79
виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова- в недоступном для детей месте! ния ведет к потере гарантии. • Обращайте внимание на обозначение полярности: • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте плюс (+) и минус (–). прибор...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Дисплей 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Разъем для штекера манжеты 6.
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип...
начнут мигать. При помощи функциональных кнопок -/+ и застегните с помощью настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET. застежки-липучки. Манжета • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз должна прилегать так, чтобы под подтверждая настройку нажатием кнопки SET. нее можно было просунуть два •...
• Для измерения кровяного давления займите удобное • Измерение можно прервать в любой момент, нажав положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. • _ появляется, если измерение не удалось выполнить •...
сбоями в биоэлектрической системе, регулирующей Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач биение сердца. Симптомы (замедленное или учащенное определит Ваши индивидуальные значения нормального сердцебиение, медленный или слишком быстрый пульс) кровяного давления, а также значения, выше которых могут иметь причиной сердечные заболевания, возраст, кровяное...
индикация ). При повторном нажатии функцио- Диапазон Систолическое Диастолическое нальной кнопки + отображается среднее значение значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры всех вечерних результатов измерений за последние (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления 7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация ).
Д 112 мм x Ш 110 мм x В 58 мм Вес Около 219 г (без батареек 10. Технические данные и манжеты) № модели Medel Control Размер манжеты от 22 до 42 см Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное измерение кровяного давления на плече...
Página 87
• Данный прибор соответствует европейскому Допустимые От +10 до +40 °C, относительная стандарту EN60601-1-2 и требует особых мер условия влажность воздуха от 15 до 85 % предосторожности в отношении электромагнитной эксплуатации (без образования конденсата) совместимости. Следует учесть, что переносные Допустимые От...
атации. При использовании прибора в медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с помощью соответствующих средств. Точ- ные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи...
3. Opis urządzenia ............. 93 1. Informacje o urządzeniu 4. Przygotowanie do pomiaru ..........94 5. Pomiar ciśnienia tętniczego ........... 95 Ciśnieniomierz Medel Medel Control należy sprawdzić 6. Interpretacja wyników ............ 97 pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić...
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu Producent późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników. Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage 2. Ważne wskazówki powietrza w miejscu przechowywania 55°C -20°C Objaśnienie symboli RH 10-90% Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej 40°C...
Página 91
• Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia • Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, pomiar należy należy zdjąć...
Página 92
Wskazówki dotyczące przechowywania Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci i konserwacji mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego bate- rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo- dzieci. łów elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się •...
3. Opis urządzenia • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło- wego działania. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów.
5. Pomiar ciśnienia tętniczego lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno • Na bateriach zawierających szkodliwe osiągnąć temperaturę pokojową. związki znajdują się następujące oznaczenia: Zakładanie mankietu na ramię Pb = bateria zawiera ołów, Załóż...
Página 96
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z ory- • Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Po- ginalnym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób wietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku o obwodzie ramienia od 22 do 42 cm. rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się...
nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego ci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol , , pojawiania się symbolu skontaktuj się z lekarzem. lub . Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmier- • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP zone wartości może być...
7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników Ciśnienie Ciśnienie pomiaru Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe czowe Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie (w mmHg) (w mmHg) z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy Poziom 3: 30, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. Udaj się...
• nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: 10. Dane techniczne • pomiar był niemożliwy: • mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: Model nr Medel Control • wystąpił błąd podczas pomiaru: Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny • ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: pomiar ciśnienia na ramieniu...
Página 100
Odchylenia pomi- maks. dopuszczalne odchylenie Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie standardowe zgodnie z kontrolą jest to urządzenie kategorii AP lub kliniczną: APG, praca ciągła, część aplika- ciśnienie skurczowe 8 mmHg / cyjna typu BF rozkurczowe 8 mmHg Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech- Pamięć...
Página 101
z zakresu wydajności automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko- wania. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków. Dokładne dane doty- czące sprawdzania dokładności można uzyskać, kontak- tując się...
1. Prezentare 4. Pregătirea măsurării ............. 107 5. Măsurarea tensiunii ............. 108 Verificaţi tensiometrul Medel Control pentru a vă asi- 6. Interpretarea rezultatelor ..........109 gura că starea ambalajului este ireproşabilă şi conţinutul este complet. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că apara- 7.
Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru consultarea Producător ulterioară şi permiteţi accesul şi altor utilizatori. 2. Indicaţii importante Umiditate a aerului și temperatură de de- Storage pozitare admise 55°C Explicaţia simbolurilor -20°C RH 10-90% În instrucţiunile de utilizare, pe ambalaj şi pe plăcuţa de Umiditate a aerului și temperatură...
Página 104
• Repetaţi măsurarea în cazul în care aveţi dubii cu privire la • Evitaţi aplicarea unei presiuni continue în manșetă, pre- valorile măsurate. cum și măsurările frecvente. Poate rezulta afectarea fluxu- • Valorile măsurate de dumneavoastră au scop exclusiv ori- lui sanguin, care poate să...
Página 105
– Protejaţi aparatul împotriva căderii. • Utilizaţi numai același tip de baterie sau un tip de baterie – Nu îl utilizaţi în apropierea câmpurilor magnetice puternice, cu aceeași valoare. • Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile simultan. ţineţi-l departe de echipamente radio și de telefoane mobile. –...
4. Pregătirea măsurării • Bateriile care conţin substanţe toxice pre- zintă aceste simboluri: Introducerea bateriei Pb = bateria conţine plumb, • Deschideţi capacul Cd = bateria conţine cadmiu, compartimentului pentru baterii. Hg = bateria conţine mercur. • Introduceţi două baterii de tip 1,5 V AA (alcaline de tip LR6).
5. Măsurarea tensiunii Atenţie: Aparatul va fi utilizat numai împreună cu manşeta originală. Manşeta este potrivită pentru o circumferinţă a Înainte de a efectua măsurătoarea, trebuie să aduceţi apara- braţului de 22 până la 42 cm. tul la temperatura camerei. Ţinuta corectă...
6. Interpretarea rezultatelor tensiune prea ridicată, manșeta se va umfla din nou, iar presiunea acesteia va crește încă o dată. Imediat ce se Aritmii: recunoaște pulsul, se afișează simbolul Puls Acest aparat poate identifica în timpul măsurării eventualele • Pe întreaga durată a măsurării, se afișează simbolul pen- aritmii, pe care le va indica după...
160 – 179 100 – 109 medic Diagrama de bare de pe ecran şi scala de pe aparat medie determină intervalul în care se încadrează tensiunea Treapta 1: control medical măsurată. hipertensiune 140 – 159 90 – 99 periodic uşoară...
• Apăsaţi tasta de memorie M. Selectaţi memoria de utiliza- • a apărut o eroare în timpul măsurării: tor dorită ( ) apăsând din nou tasta de memorie M. • presiunea de pompare este mai mare de 300 mmHg: • Prin apăsarea tastei funcţionale + se va afișa media tu- •...
10. Date tehnice Condiţii de +10 °C până la +40 °C, 15 până la funcţionare 85% umiditate atmosferică relativă Nr. model Medel CONTROL admise (fără formarea de condens) Metodă de Oscilometric, măsurare non- Condiţii de depo- -20 °C până la +55 °C, 10-90% umi- măsurare...
Página 113
dispozitivele de comunicaţii de înaltă frecvenţă portabile şi mobile pot influenţa funcţionarea acestui aparat. Puteţi solicita informaţii detaliate la adresa menţionată a servici- ului pentru clienţi sau puteţi citi informaţiile de la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. • Aparatul corespunde cerinţelor Directivei 93/42/EEC privind produsele medicale, ale legii privind produsele medicale și ale normelor EN1060-1 (tensiometre non-in- vazive partea 1: Cerinţe generale), EN1060-3 (tensio-...
Página 114
Medel Control Medel 100029_95142MEDELcontrol_userMANUAL_REV.02_22.03.2017.indd 114 24/05/2017 14:47:40...
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The cu- stomer of the user of the Blood pressure monitor Medel Control should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
Página 127
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The cu- stomer of the user of the Blood pressure monitor Medel Control should assure that it is used in such and environment. Immunity test...
Página 128
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor Medel Control should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
Página 129
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be consi- dered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor Medel Control is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor Medel Control should be observed to verify normal operation.
Página 130
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor Medel Control can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Blood pressure monitor Medel Control as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 131
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.