auto air conditioners
GB
GB
29
FIG. 28
Smontare ed eliminare dall'impianto elettrico fornito «106» la staffa di
I
supporto gruppo relais-fusibili visibile in riquadro. Sostituirla con la staf-
fa fornita pos. 45 di fig. 2.
Procedere alla installazione del gruppo relais-fusibili fissando la staffa
«45» alla vite originale di bloccaggio del supporto della vaschetta olio
idroguida (punto «a» di figura), dopo aver momentaneamente allentato
i dadi del supporto.
Désolidariser le support groupe relais-fusibles du faisceau électrique
F
fourni «106» et le remplacer par le support fourni, pos. 45 fig. 2.
Installer le groupe relais-fusibles en fixant le support «45» à la vis d'ori-
gine de fixation support réservoir à huile de direction assistée (point
«a» de la figure) après avoir dessérré les écrous du support.
Remove and discard the relay-fuse assy support from the supplied
electric system «106» and replace it with the supplied support pos. 45
fig. 2.
Fit the relay-fuse assy and fix the support «45» to the original screw se-
curing the power steering oil tank support (point «a» of the picture) af-
ter having loosened the support nuts.
Von der gelieferten, elektrischen Anlage «106» den Haltebügel der Re-
D
lais- und Schmelzsicherungsgruppe ausbauen und ausscheiden, wie
im Ausschnitt ersichtlich. Diesen mit dem gelieferten Bügel, Position 45
der Abbildung 2, ersetzen.
Mit der Installation der Relais- und Schmelzsicherungsgruppe fortfah-
ren, dabei den Bügel «45» an die Originalblockierungsschraube des
Halters der Hydrolenkungsölwanne befestigen (Punkt «a» der Abbil-
dung), nachdem momentan die Muttern des Halters gelockert wurden.
Desmontar y eliminar de la Instalación Eléctrica suministrada «106» el
E
soporte grupo relé-fusibles visible por el detalle. Reemplazarlo por el
soporte suministrado posición 45 de la figura 2.
Montar el grupo Relé-fusibles fijando el soporte «45» al tornillo original
de bloqueo del soporte de la tina de aceite hidro-conducción (punto
«a» de la figura), después de haber momentáneamente aflojado las
tuercas de soporte.
FIG. 29
Inserire, ad incastro, la protezione «113» a copertura del gruppo relais-
I
fusibili già installato.
F
Coiffer de la protection «113» le groupe relais-fusibles.
Insert the relay-fuse assy cover «113».
Bis zum Einrasten den Schutz «113» als Abdeckung der bereits instal-
D
lierten Relais- und Schmelzsicherungsgruppe einführen.
Insertar, a encastro, la protección «113» como cobertura del grupo
E
Relé-fusibles ya montado.