Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS CHI 操作手册...
· Use the extension only when connected to engine • Utilizzare la prolunga solo in connessione con unit “DS 2400 D” or “BC 240 D” and one of the l’unità motrice “DS 2400 D” o “BC 240 D” e le following implements: pruner “D-PP”, blower...
über die Anwendung. · Utiliser uniquement la rallonge raccordée au moteur · Verwenden Sie das Verlängerungsrohr nur in “DS 2400 D” ou “BC 240 D” et les accessoires: Verbindung mit der Antriebseinheit “DS 2400 D” perche élagueuse “D-PP”, souffl eur “D-BV”, bz w.
· Utilice la prolongación exclusivamente conectada · Predĺženie používajte iba v spojení s hnacou a la unidad motriz DS 2400 D o BC 240 D y a las jednotkou „DS 2400 D” alebo „BC 240 D” a s aplicaciones podadora D-PP, soplador D-BV, aplikáciami: orezávač...
· Utilize a extensão apenas em conexão com a συνδυασμό με την κινητήρια μονάδα «DS 2400 D» unidade motriz “DS 2400 D” ou “BC 240 D” e as ή «BC 240 D» και τις διατάξεις κλαδευτικού «D-PP», aplicações: podadora “D-PP”, soprador “D-BV”, φυσητήρα...
üzerinde kontrol kaybına yol açabilir. ztrátě kontroly nad aplikací. · Uzatmayı sadece tahrik ünitesi “DS 2400 D” veya · Nástavec používejte pouze ve spojení s hnací “BC 240 D” ve şu donanımlar ile bağlantılı olarak jednotkou „DS 2400 D“...
Página 8
· Przedłużacz używać wyłącznie do podłączania jednostki napędowej „DS 2400 D“ lub „BC 240 D“ · Используйте удлинитель только для соединения блока двигателя “DS 2400 D” или “BC 240 D” со oraz przystawek: okrzesywarka „D-PP“, dmuchawa следующими насадками: высокорезом “D-PP”, „D-BV“, przycinarka do żywopłotów „D-HC“...
· Jatko-osaa saa käyttää vain moottoriyksikön DS · A hosszabbítót csak a „DS 2400 D” vagy 2400 D tai BC 240 D ja seuraavien työkoneiden „BC 240 D” meghajtóegységgel és az alábbi felszerelések kel együtt használja: „D -PP ”...
üle ühe pikenduse – rohkem kui ühe pikenduse gadījumā var zaudēt kontroli pār piederumu. k asutamine põhjustab kontrolli k adumise · Izmantojiet pagarinātāju tikai ar “DS 2400 D” vai tööseadise üle. “BC 240 D” dzinēja mezglu un “D-PP” dārza šķēru, ·...
Página 11
・ 严禁在动力单元上连接一个以上的延长件;超过 vieną ilginamąjį įtaisą, prarasite priedo kontrolę. 一个的话会造成工具失控。 · Ilginamąjį įtaisą naudokite tik tuo atveju, jei jis jungiamas prie variklio bloko DS 2400 D arba ・ 只有在动力单元“DS 2400 D DS 2400 D”或“BC 240 D BC 240 D” BC 240 D ir vieno iš šių priedų: genėtuvas D-PP, 与...
Página 12
· Podaljšek uporabljajte izključno v povezavi s · Gebruik het verlengstuk alleen wanneer het pogonsko enoto “DS 2400 D” ali “BC 240 D” in verbonden is met de motorunit ‘DS 2400 D’ naslednjimi priključki: obrezovalnikom “D-PP”, of ‘BC 240 D’...
Página 13
· Använd endast förlängningen tillsammans med · Koristite produžetak spojen samo na pogonsku motorenheten “DS 2400 D” eller “BC 240 D” och jedinicu «DS 2400 D» ili «BC 240 D» i priključke: följande tillbehör: sekatör “D-PP”, blåsare “D-BV”, obrezivač «D-PP», ispuhivač «D-BV», rezač živice häcksax “D-HC”...
Página 16
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.