B. Do not over reach.
C. Keep proper footing and balance at all times.
D. Don't let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground or other obstruction.
E. Do not cut above shoulder height.
F. Use devices such as low kickback chain, guide bar nose guards, chain brakes and special guide bars that
E
reduce the risks associated with kickback.
N
G. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
G
H. There are no other replacement components for achieving kickback protection in accordance with CSA Z62.3.
L
19. POWER SUPPLY: Connect the chain saw to correct voltage, that is, be sure that the voltage supplied is the same
as that specified on the nameplate of the tool.
I
1-3. OTHER SAFETY PRECAUTIONS
S
1. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be
H
sure that the saw chain stops moving when the trigger is released.
2. DO NOT attempt operations beyond your capacity or experience.
3. DO NOT operate a chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, or bystanders may result from
one-handed operation. A chain saw is intended for two-handed use.
B. Ne pas trop se pencher en avant.
C. Garder toujours une assise stable et un bon équilibre.
D. Ne pas laisser la tête du guide-chaîne entrer en contact avec un tronc, une branche ou autres obstacles.
E. Ne pas scier au-dessus de la hauteur des épaules.
F. Utiliser des dispositifs, tels que chaîne à rebonds réduits, protège, tête de guide-chaîne, freins de chaîne, et
F
guides-chaînes spéciaux, qui réduisent les risques associés aux rebonds.
R
G. Utiliser uniquement les guides-chaînes et chaînes spécifiés par le fabricant ou leur équivalent.
H. Il n'y aucune autre pièce de rechange qui permet d'obtenir une protection contre les rebonds selon la norme
A
de I'ACNOR Z62-3.
N
19. ALIMENTATION ELECTRIQUE : Brancher la fiche électrique de la tronçonneuse dans une prise à tension corre-
C
spondante ; s'assurer que la tension du réseau de distribution correspond à la tension nominale de l'appareil
A
indiquée sur la plaque caractéristique de l'outil.
I
1-3. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
S
1. NE JAMAIS UTILISER une tronçonneuse endommagée, mal ajustée, non complètement ou incorrectement mon-
tée. S'assurer qu'il y a arrêt de la chaîne quand la gâchette est relâchée.
2. NE PAS utiliser la tronçonneuse au delà de vos capacités ou expérience.
3. NE PAS utiliser la tronçonneuse d'une seule main! De graves blessures à l'opérateur, toute personne l'aidant ou
spectateurs pourraient en résulter. Un tronçonneuse est conçue pour être utilisée des deux mains.
B. No sobrepase su alcance.
C. Mantenga los pies propiamente balanceados todo el tiempo.
D. No permita que la nariz de la barra guía tenga contacto con un tronco, rama, el suelo u otra obstrucción.
E. No corte arriba de la altura del hombro.
F. Utilice mecanismos tales como cadenas de contragolpe bajo, protectores para la nariz de la barra guía, chain
brakes y barras guías especiales, los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe.
E
G. Utilice solamente barras y cadenas espcificadas por su fabricante o el equivalente.
S
H. No existen otros components de repuesto para lograr protección del contragolpe de acuerdo con CSA Z62.3.
P
19. FUENTE DE PODER: Conecte la sierra de cadena al voltaje correcto; asegurese de que el voltaje proveído es el
A
mismo que se especifica en la placa de la herramienta.
1-3. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Ñ
1. NO opere la sierra de cadena cuando esté dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente
O
ensamblada. Asegúrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulación sea lib-
L
erado.
2. NO intente hacer operaciones más allá de su capacidad o experiencia.
3. ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier
combinación de estas personas puede resultar por la operación con una mano. La sierra esta destinada para el
uso con dos manos.
8