• der Beckengurt
14
durch die beiden
hellroten Gurtführungen
15
verläuft,
• der Diagonalgurt
16
nur mit der
dunkelroten Gurtklemme
18
geklemmt ist, die auf der Seite des
Auto-Gurtschlosses
13
ist,
• der Diagonalgurt
16
durch die
dunkelrote Gurtführung
40
verläuft,
die auf der gegenüberliegenden
Seite des Auto-Gurtschlosses
13
ist,
• die Schlosszunge und das
Gurtschloss
13
des Autogurtes
nicht in den Gurtführungen
15
des
Auto-Kindersitzes liegen,
• das Stützbein
6
sicher auf dem
Fahrzeugboden steht, ohne den
Kindersitz von der Sitzfläche
abzuheben.
• the lap belt section
14
runs through
both light red belt guides 15,
• the diagonal belt section
16
is
clamped with the dark red belt
clamp
18
only, which is on the side
of the vehicle seat buckle 13,
• the diagonal belt section
16
runs
through the dark red belt guide
40
only, which is on the side opposite
the vehicle seat buckle 13,
• neither the buckle tongue nor the
belt buckle
13
of the vehicle seat
belt is positioned in the belt guides
15
of the child safety seat,
• the support leg
6
is firmly on the
vehicle floor and the child seat does
not move away from the seat
surface,
• la sangle ventrale
14
traverse bien
les deux guidages rouge clair 15,
• la sangle diagonale
16
n'est
attachée qu'avec le fermoir rouge
foncé
18
situé du côté du fermoir de
la ceinture du véhicule 13,
• la sangle diagonale
16
traverse
bien le guidage rouge foncé
40
situé en regard du fermoir de la
ceinture du véhicule 13,
• la languette et le fermoir de la
ceinture du véhicule
13
ne se
trouvent pas dans les guidages
15
du siège auto.
• le pied de maintien
6
repose
fermement sur le plancher du
véhicule sans soulever le siège
enfant de la surface d'assise,