Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 105

Enlaces rápidos

AMBULANCE PANEL II
INSTRUCTION FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D´UTILISATION
GEBRUIKSINSTRUCTIES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MANUALE D´USO
ANVÄNDARANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
GCE HEALTHCARE
EN
DE
FR
NL
PL
CS
RU
HU
ES
PT
IT
SV
NO
DK
FI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GCE AMBULANCE PANEL II

  • Página 1 GCE HEALTHCARE AMBULANCE PANEL II INSTRUCTION FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION GEBRUIKSINSTRUCTIES INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MANUALE D´USO ANVÄNDARANVISNING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING KÄYTTÖOHJE...
  • Página 2 FIG. 1 FIG. 2 & FIG. 3 2/191...
  • Página 3: Intended Use

    ENGLISH INSTRUCTION FOR USE: AMBULANCE PANEL II 1. FOREWORD GCE Ambulance Panels are medical devices classified as class IIb accord- ing to the Medical Device Directive 93/42/EEC. Their Compliance with essential requirements of 93/42/EEC Medical De- vice Directive is based upon EN ISO 1789 standard.
  • Página 4: Product Description

    Before initial use, the product should be kept in its original packaging. GCE recommends the use of the original packaging (including internal sealing bag and caps) if the product is withdrawn from operation (for transport, stor- age). Statutory laws, rules, and regulations for medical gases, accident preven- tion, and environmental protection must be observed.
  • Página 5 For the assembly, fastening accessories (F) may be provided. There are two ways of the panel assembly – exposed or recessed assembly. Complete kits including other accessories are available. A - INLET CONNECTION PORT It is intended for connection of medical gas source. The panel may be equipped with one (one gas source) or two (two sources of gas, the panel is equipped with a cylinder source switch) inlet connection ports.
  • Página 6 Installation may be performed only by skilled technician and in compli- ance with valid directives and standards. GCE suggest to use accessories free of phtalates, if used accessories contain any phtalates take into consideration possible risk for the patient. VISUAL CHECK BEFORE INSTALLATION •...
  • Página 7 (“1”, “0” and “2”), handwheel of the MediFlow® selector (if equipped) must be in position “0”. For leakage detection GCE suggest the pressure drop test based on the pressurizing the panel, clos- ing of the gas source and check if the pressure in gas supply system is not decreasing.
  • Página 8 7. OPERATION 7.1. BEFORE USE CHECK BEFORE USE • Visually check that the panel is not damaged (including labels and mark- ing). • Visually check the cleanliness of the panel; if needed clean panel follow- ing cleaning procedure listed below of this document. •...
  • Página 9 Any used accessories have to be in compliance with EN 1789. The quick couplers are designed as gas specific, never try to connect de- vices intended for another gas than for which the panel is intended. The intended gas is indicated on the panel labels. CONNECTION OF MEDICAL DEVICES TO THE QUICK COUPLERS •...
  • Página 10: After Use

    7.2.3. USE OF THE MEDIFLOW® SELECTOR LIST OF RECOGNIZED ACCESSORIES To be connected to the flow outlet: Humidifier, breathing mask or cannula. Before connecting any accessory or medical device to the MediFlow® Se- lector, always check that it is fully compatible with the product connection features &...
  • Página 11 “Directive of European Parliament and Council 2006/12/ES of 5th April 2006 on waste“. In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manufac- turer shall inform all customers if materials containing 0.1% or more of sub- stances included in the list of Substance of Very High Concern (SVHC).
  • Página 12 9.3 9.3. SERVICE AND REPAIRS The service and repair shall be carried out by a GCE authorised person or an authorised service technician only. Never try to disassembly the product if it is connected to the pressure source.
  • Página 13 Use only original GCE components! 10. GLOSSARY Consult operating Suitable for Hospital instruction care use Suitable for Emergency Caution care use Keep away from heat sources and flammable Keep dry material Keep away from oil and Serial number grease Upper and lower humid-...
  • Página 14 11. WARRANTY The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product manufac- ture shown on the product). The standard warranty is only valid for products handled according to In- struction for use (IFU) and general industry good practice and standards.
  • Página 15 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG: AMBULANCE PANEL II 1. VORWORT GCE Ambulance Panel sind Medizinprodukte, die als Klasse IIb gemäß der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EEC klassifiziert sind. Die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Medizinpro- dukterichtlinie 93/42/EEC ist aufgrund der Norm EN ISO 1789 gegeben.
  • Página 16 Vor dem ersten Gebrauch muss sich das Produkt in seiner Originalverpa- ckung befinden. Im Falle der Außerbetriebsetzung für Transport und La- gerung empfiehlt GCE die Originalverpackung zu verwenden inkl. innerer Füllstoffe . Es sind die nationalen Gesetze, Regelungen und Vorschriften zu Unfallver- hütung und Umweltschutz beim Einsatz von medizinischen Gasen zu be-...
  • Página 17 5. PRODUKTBESCHREIBUNG FIG. 1: REPRÄSENTATIVE VARIANTE DER PLATTE FÜR DIE VORWANDMONTAGE Die Quelle des medizinischen Gases (in der Regel Druckminderer oder Kombiventil) wird mittels Schlauch an den Paneleingang (A) angeschlossen. Das Gas strömt in das Panel direkt oder mittels eines Gasflaschen-Wahl- schalters hinein (B).
  • Página 18 Die Installation dürfen nur Personen mit entsprechenden Kenntnissen ge- mäß den geltenden Vorschriften und Normen durchführen. GCE empfiehlt, die Zubehörteile ohne Phtalatgehalt zu verwenden. Falls Zubehörteile mit Phtalatgehalt verwendet werden sollen, müssen die Risi- ken beurteilt werden, die sich daraus für Patienten ergeben können.
  • Página 19 Handrads geprüft werden (“1” und “2”), das Handrad des Me- diflow (falls angeschlossen) muss auf Position 0 stehen. Zur Lecksuche empfiehlt GCE eine Druckabfallprüfung indem Sie das Panel unter Druck setzen, die Gasquelle schließen und prüfen, ob sich der Druck in der Gas- versorgungsanlage nicht verringert.
  • Página 20 • Reinigen Sie das Panel und prüfen Sie den Zustand und das Vorhanden- sein aller Label und Markierungen Alle weiteren, hier nicht angegebenen Installationsbedingungen und Prüfverfahren nach der Installation, richten sich nach der geltenden Norm EN ISO 7396-1. Wenn Leckage oder andere Fehler an dem Panel entdeckt werden, die im Kapitel 9.3 beschriebene Vorgehensweise anwenden und das Panel zur Reparatur zurückgeben.
  • Página 21 Wenn Undichtheiten oder Fehler entdeckt werden, das Panel nicht mehr verwenden, dessen Zustand kennzeichnen und die Serviceleistungen un- verzüglich einleiten. Vor der ersten Anwendung eines Medizingerätes, das sich nicht in der ursprünglichen Ausrüstung des Rettungswagensbefindet, muss das Gerät auf seine Kompatibilität mit dem Panel geprüft werden. Bei den Panels mit dem Gasflaschen -Wahlschalter muss besondere Auf- merksamkeit der richtigen Stellung des Wahlschalters gegeben sein - der Wahlschalter muss sich direkt in der gekennzeichneten Stellung befinden...
  • Página 22 Überprüfen Sie, ob die für die richtige Funktion der angeschlossenen Me- dizingeräte erforderliche Kapazität der Gasversorgungsquelle entspricht. Druckverlust in den Verbindungsschläuchen ebenfalls berücksichtigen. Bei der Verwendung der Panel für das Gas N2O oder Gemische, die dieses Gas enthalten, muss sichergestellt sein , dass es bei der Verwen- dung zu keiner Kontamination der Umgebung mit diesem Gas kommt.
  • Página 23 • Den Schlauch auf den Flowausgang des Flowreglers stecken /auf den Befeuchter schrauben. • Überprüfen, dass der Schlauch/Befeuchter richtig angeschlossen / an- geschraubt ist. EINSTELLEN DES FLOWS • Mittels Handrad den gewünschten Durchfluss des medizinischen Gases einstellen. Wenn sich der Regler in den Endstellungen befindet, nicht mit Gewalt wei- ter drehen;...
  • Página 24: Lebensdauer Des Produkts

    über Abfälle“ einzuhalten“. Gemäß dem Artikel 33 der REACH-Verordnung verpflichtet sich die Gesell- schaft GCE, s.r.o. als verantwortungsbewusster Hersteller, alle Kunden dar- über zu informieren, wenn die Materialien 0,1% oder mehr der auf der Liste aufgeführten besonders besorgniserregenden Stoffe (SVHC) enthalten.
  • Página 25 • MediEject Absaugejektor. • Montagerahmen Alle zur Wartung an GCE autorisierte Person eingesandten Produkte sind ordentlich zu verpacken. Der Grund der Einsendung ist deutlich und verständlich anzugeben (Re- paratur, Überprüfung usw.). Für Reparaturen ist eine kurze Fehler- oder Störungsbeschreibung sowie ein Verweis auf die Reklamationsnummer an- zugeben.
  • Página 26 Alle Dichtungen und O-Ringe sind vom Eigentümer und Benutzer wäh- rend der gesamten Lebensdauer im trockenem, dunklem und sauberem Raum zu halten. Ausschließlich Original-Ersatzteile von GCE verwenden! 10. ZEICHENERKLÄRUNG In Bedienungsanleitung Für die klinische Pflege nachsehen geeignet Für die Notfallpflege...
  • Página 27 11. GEWÄHRLEISTUNG Die Standard Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab dem Datum des Waren- empfangs beim GCE Kunden (oder falls das nicht ermittelbar ist, ab dem Produktionsdatum welches auf der Ware ausgewiesen ist.) Die Standard Garantiezeit ist nur gültig für Waren, die entsprechend der Bedienungsan- leitung und der generell gültigen Praxis und Normen der Industrie gehand-...
  • Página 28: Avant-Propos

    FRANÇAIS MANUEL D´UTILISATION : AMBULANCE PANEL II 1. AVANT-PROPOS Les panneaux GCE Ambulance sont des équipements médicaux classés comme Classe IIb suivant la directive concernant les dispositifs médicaux 93/42/EEC. La conformité avec des exigences principales de la Directive 93/42/EEC est basée sur la norme EN 1789.
  • Página 29: Description De Produit

    Avant première utilisation, le produit doit être dans son emballage originel. En cas de mise hors d’utilisation, (pour transport, stockage), GCE recom- mande d’utiliser l’emballage originel (y compris des matières de fourrure). Il faut respecter les lois, les règlements et autres arrêtés sur les gaz médi- caux, la sécurité...
  • Página 30: Matériel De Raccordement

    Comme option, le matériel de raccordement (F) peut faire une partie du panneau. Le panneau est réalisé dans deux versions de montage, à savoir pour le montage encastré ou avant paroi. Le kit complet du panneau peut contenir autres accessoires. A.
  • Página 31 Installation peut être effectuée uniquement par une personne dûment qualifiée et conformément aux règles et normes en vigueur. GCE recommande d’utiliser les accessoires qui ne contiennent pas de phtalates, en cas d’utilisation des accessoires avec les phtalates, il faut considérer les risques possibles pour des patients.
  • Página 32 (“1”, “0” et “2”), le sélecteur de débit du Mediflow® (si équipé) doit être sur la position “0”. Pour détection de fuite, GCE recommande d’utiliser la méthode de contrôle de chute de pression qui consiste à la mise du panneau sous pression, fermeture de la source et contrôle s’il n’y a pas de chute de pression dans l’intérieur du panneau.
  • Página 33: Avant Utilisation

    Si n’importe quelle inétanchéité ou tout autre défaut du panneau est dé- tecté, utilisez le procédé décrit dans le chapitre 9.3, et retournez le pan- neau pour effectuer une intervention. Après installation du panneau avec le sélecteur de bouteille source, marquez d’une manière claire les points de raccordement des bouteilles source par une façon correspondante aux positions „1“...
  • Página 34 Chez les panneaux équipés d’un sélecteur de bouteille de source, il faut faire attention extraordinaire à la position correcte de la commande – élé- ment de commande doit être exactement dans la position marquée. Si la commande est dans la position intermédiaire, la fonctionnalité du pan- neau et ainsi des dispositifs médicaux connectés peut être limitée..
  • Página 35: Commutation De Commande De Bouteille Source

    Lors d’utilisation du panneau pour le gaz N2O ou le mélange qui contient ce gaz, assurez pendant utilisation que ce gaz ne contamine pas l’envi- ronnement. Cela pourrait avoir une influence négative sur les personnes dans la voiture ambulance. Lors d’utilisation, contrôlez l’état de la source de gaz, si le volume n’est plus suffisant, changez la source ou connectez la bouteille pleine.
  • Página 36 RÉGLAGE DU DÉBIT • Réglez le débit de gaz médical requis en tournant le sélecteur de débit sur la position appropriée. N’essayez pas d’appliquer une force excessive sur le volant de débit lorsque celui-ci s’arrête sur la position de débit maximum ou sur la po- sition zéro.
  • Página 37: Durée De Vie Technique

    „Directive 2006/12/ES du Parlement européen et du Conseil du 5 avril2006 relative aux déchets“. Conformément à l’article 33 du règlement REACH, la société GCE, s.r.o., en tant que fabricant responsable, s’engage à informer tous les clients, si les matériaux contiennent plus de 0,1 % ou plus de substances qui figurent sur la liste des substances extrêmement préoccupantes (SVHC).
  • Página 38 Pour identifier le composant approprié, contactez notre organisation de service-après-vente. Les utilisateurs en peuvent pas remplacer la platine sans l’accord cde GCE à cause du marquage CE et du numéro de série. Si n’importe quelle inétanchéité ou défaut sont détectés, utilisez le procé- dé...
  • Página 39 Utilisez seulement des pièces de rechange d’origine GCE! 10. DICTIONNAIRE Informations dans le Adapté pour les soins à mode d´emploi. l´hôpital Adapté pour le Avertissement secourisme Tenir hors d’une source de chaleur et de mat- Tenir au sec ières inflammables Eviter tout contact avec Nr.
  • Página 40 Nr 1: Schema de montage Nr 2: Propriétés de raccord rapide et procédé de connexion/déconnexion. FABRICANT : GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com République Tchèque © GCE s.r.o. 40/191...
  • Página 41: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS GEBRUIKSINSTRUCTIES: AMBULANCEPANEEL II 1. VOORWOORD De ambulancepanelen van GCE zijn geclassificeerd als een medisch hulp- middel van klasse IIb volgens de Richtlijn inzake Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG. De door de Richtlijn inzake Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG gestelde essentiële vereisten zijn gebaseerd op de EN ISO 1789-norm.
  • Página 42: Productbeschrijving

    Gebruik de apparatuur nooit zonder te zijn getrained. De training kan en mag alleen uitgevoerd worden door geschoold, ervaren en kundig pero- neel die op hun beurt geautoriseerd zijn door de producent. GCE- product trainingsprogramma wordt u verzocht om contact op te ne- men met GCE. 5. PRODUCTBESCHRIJVING AFB.
  • Página 43 (B) naar het paneel worden geleid. De aansluiting van toestellen aan de uitgangszijde van het paneel wordt gerealiseerd door snelkoppelingen (C) of via de rechtstreeks aangesloten MediFlow®-aansluiting met keuzeschakelaar (G). De gasdrukindicator (D) geeft de interne paneeldruk aan. Het gas komt vanuit het medisch gaslei- dingsysteem via de ingangsaansluiting (A) naar binnen.
  • Página 44: Visuele Controle Voorafgaand Aan De Installatie

    De installatie mag enkel worden uitgevoerd door een ervaren technicus en conform de geldende richtlijnen en normen. GCE raadt aan om accessoires te gebruiken die vrij zijn van ftalaten, ac- cessoires met ftalaten kunnen immers risico’s voor de patiënt met zich meebrengen.
  • Página 45: Installatie

    INSTALLATIE • Maak het montagegat klaar; het contactoppervlak moet vrij zijn van scherpe hoeken, braam en onzuiverheden. Lees voor meer informatie ook Bijlage nr. 1. • Maak het paneel vast aan de wand, gebruik hiervoor eventueel de mee- geleverde bevestigingsaccessoires. •...
  • Página 46 zet het paneel onder druk, sluit vervolgens de gasbron af en verifieer of de druk in het gastoevoersysteem niet zakt. • Draai na afloop van de controletest de afsluiter van de broncilinder toe en laat de rest van het gas uit het toevoersysteem ontsnappen; contro- leer vervolgens bij versies met een gasdrukindicator of een druk van nul wordt aangegeven.
  • Página 47 • Bij een versie met MediFlow®-selectieschakelaar moet u nakijken of de schakelaar in stand “0” staat. • Controleer het paneel op lekken (bijv. door te luisteren of er geen gas ontsnapt). • Als het paneel defect is, gebruik het dan niet, duid op het toestel aan dat het niet gebruikt mag worden en neem contact op met de repara- tiedienst.
  • Página 48 Wanneer er meerdere paneeluitgangen gelijktijdig gebruikt worden, kan de capaciteit van de gastoevoer en de prestatie van de aangesloten toe- stellen negatief beïnvloed worden. Let erop dat de capaciteit van het door het paneel te voeden toestel over- eenstemt met de capaciteit van het brontoestel van het gas. Houd ook rekening met enig drukverlies via de flexibele slangen.
  • Página 49: Na Het Gebruik

    • Verifieer of de slang/luchtbevochtiger compatibel is met de uitgangsaan- sluiting. • Druk de slang op de aansluiting met keuzeschakelaar op, schroef het geheel vervolgens op de luchtbevochtiger op. • Let erop dat de slang met luchtbevochtiger goed vast zit. INSTELLING VAN DE GEWENSTE GASSTROOM Stel de benodigde medische gasstroom in door het handwiel in de corres- ponderende stand te zetten.
  • Página 50: Levensduur Van Het Product

    ‘Richtlijn 2006/12/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 april 2006 betreff ende afvalstoff en’. In overeenstemming met artikel 33 van REACH, zal GCE, s.r.o. als verantwoordelijke fabrikant alle klanten informeren wanneer materialen die 0,1% of meer van stoffen bevatten die voorkomen op de lijst van Zeer Zorgwekkende Stoffen (SVHC).
  • Página 51: Onderhoud En Reparaties

    9.2. ONDERHOUD ONDERHOUD GCE raadt aan de eigenaar van het product aan om het product aan een jaarlijkse inspectie te onderwerpen. Deze omvat onder andere een lektest en een functionele test van het paneel. LEKTEST EN FUNCTIONELE TEST Voer de test uit zoals beschreven in hoofdstuk 6.2.
  • Página 52: Verklaring Van De Tekens

    Alle afdichtingen en O-ringen moeten door de eigenaar en gebruiker ge- durende de gehele levensduur van het product op een droge, donkere en schone plaats opgeslagen worden. Gebruik alleen originele GCE-onderdelen. 10. VERKLARING VAN DE TEKENS Geschikt voor zieken- Raadpleeg de handleiding...
  • Página 53 11. KWALITEITSGARANTIE De garantie periode is standaard 2 jaar vanaf de besteldatum bij GCE dis- tributeur (of als dit niet bekend is, 2 jaar vanaf de productie datum die op het product is afgebeeld). De standaard garantie is alleen van toepassing indien het product behan- deld is volgens de gebruikshandleiding (IFU) en de GMP voorschriften.
  • Página 54: Przewidziane Zastosowanie

    POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI: AMBULANCE PANEL II 1. WSTĘP GCE Ambulance Panel to środek medyczny zaklasyfikowany do klasy IIa zgodnie z Dyrektywą o wyrobach medycznych93/42/EEC. Zgodność z podstawowymi wymaganiami Dyrektywy 93/42/EEC na podsta- wie normy EN ISO 1789. 2. PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE Ambulance panel to urządzenie przeznaczone do instalacji w karetkach,...
  • Página 55: Opis Wyrobu

    Przed pierwszą eksploatacją wyrób powinien być przechowywany w oryginalnym opakowaniu. W przypadku wycofania z eksploatacji (celem transportu, magazynowania) GCE zaleca stosować oryginalne opakowanie (włącznie z wewnętrznym workiem i pokrywamii). Należy przestrzegać ustaw krajowych, rozporządzeń i przepisów dotyczą- cych gazów medycznych, bezpieczeństwa pracy i ochrony środowiska na- turalnego.
  • Página 56 Wskazywanie ciśnienia roboczego realizowane jest wskaźnikiem ciśnienia (D). Panel pozwala także na szeregowe podłączenie kolejnych części insta- lacji za pomocą węży elastycznych podłączonych do wylotu (E). Opcjonal- nie panel może zostać wyposażony w akcesoria do zamocowania (F). Panel wykonywany jest w dwu wersjach montażowych i - do montażu wpuszcza- nego lub naściennego.
  • Página 57 EN 1789. Instalacja wykonana może zostać wyłącznie przez osobę z odpowiednimi umiejętnościami oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. GCE zaleca stosowanie akcesoriów bez zawartości ftalanów, w przypadku zastosowania akcesoriów z zawartością ftalanów, należy ocenić ryzyko, które zagrażać może pacjentom.
  • Página 58 (“1”, “0” i “2”), pokrętło dozownika MediFlow® (jeśli wyposażony) musi znajdować się w pozycji “0”. W przy- padku wykrycia wycieku, GCE sugeruje próbę spadku ciśnienia opartą na utrzymywaniu podwyższonego ciśnieniu w panelu, zamknięciu źródła gazu i sprawdzeniu, czy ciśnienie w systemie zasilania gazem nie ulega obniżeniu.
  • Página 59 • Oczyść panel i sprawdź stan oraz obecność wszystkich etykiet i ozna- czeń. Jakiekolwiek inne niepodane tu warunki instalacji oraz sposoby testo- wania po zainstalowaniu wykonywać z godnie z obowiązującą normą EN ISO 7396-1. Jeżeli stwierdzona zostanie jakakolwiek nieszczelność lub inna usterka panelu, postępować...
  • Página 60 Przed pierwszą eksploatacją jakiegokolwiek środka medycznego, który nie wchodził w skład pierwotnego wyposażenia karetki sprawdzić kom- patybilność poprzez sprawdzenie jego działania gdy jest podłączony do panelu, szczególnie w warunkach gdy butla jest tuż przed stanem opróżnienia. W przypadku paneli wyposażonych w selektor butli źródłowej szczegól- ną...
  • Página 61 Upewnić się, że wydajność potrzebna do poprawnego działania podłącza- nych środków medycznych odpowiednia jest do wydajności źródła dosta- wy gazu. Uwzględnić należy także stratę ciśnienia w wężach łączących. Podczas eksploatacji panelu z gazem N2O lub mieszanką zawierającą ten gaz zapewnić należy, by podczas eksploatacji nie doszło do kontaminacji otoczenia tym gazem.To może niekorzystnie wpływać...
  • Página 62 USTAWIENIA PRZEPŁYWU • Ustaw wymagany przepływ gazu medycznego, obracając pokrętło do odpowiedniej pozycji. Gdy pokrętło ręczne zatrzyma się na maksymalnej pozycji przepływu lub w pozycji zerowej, nie próbuj przekręcać go na siłę. Podczas użytkowania należy upewnić się, czy podłączony wąż nie został uszkodzony w sposób mechaniczny, nie jest zagięty lub uszkodzony, co mogłoby zmniejszyć...
  • Página 63 Na dzień dzisiejszy nie posiadamy żadnych informacji, które wskazywałyby, że w jakimkolwiek produkcie GCE zawarte są substancje zawierające stę- żenia SVHC powyżej 0,1 %. 9.2. KONSERWACJA KONSERWACJA GCE zaleca, by właściciel, minimum raz na rok, wykonywał regularne prze- glądy wyrobu zawierające kontrolę szczelności i poprawnego działania panelu. 63/191...
  • Página 64: Serwis I Naprawy

    • ramką montażową • węży i końcówek węży Jakikolwiek wyrób przesłany z powrotem do GCE (albo punktu autoryzo- wanego GCE) do wykonania konserwacji, powinien zostać poprawnie za- pakowany. Powód serwisu musi być dokładnie podany (naprawa, przebadanie itp.). Do wyrobu przeznaczonego do naprawy konieczne jest dołączenie krótkiego opisu defektu i podanie numeru reklamacji.
  • Página 65 10. WYJAŚNIENIA Informacje w instrukc- Nadające się do zastoso- jach obsługi wania w szpitalach Nadające się do celów Ostrzeżenie ratowniczych Przechowywać poza Przechowywać w su- zasięgiem źródeł ciepła i chym miejscu substancji łatwopalnych Zabrania się kontaktu z Numer seryjny wyrobu olejami i tłuszczami Górny i dolny limit Numer katalogowy...
  • Página 66 ZAŁĄCZNIK: Nr 1: Schemat montażowy Nr 2: Właściwości szybkozłącza i sposób przyłączania/odłączania. PRODUCENT: GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Republika Czeska © GCE s.r.o. 66/191...
  • Página 67: Předpokládané Použití

    Vždy dodržujte normy týkající se čistoty kyslíku. Před prvním použitím musí být výrobek ve svém originálním obalu. V pří- padě stažení z provozu (pro přepravu, skladování) doporučuje GCE použít originální obal (včetně vnitřních výplňových materiálů). Musí být dodržovány národní zákony, vyhlášky a předpisy pro medicinální...
  • Página 68: Popis Výrobku

    Nepoužívejte zařízení bez řádného proškolení. Školení musí provádět pouze osoba s patřičným vzděláním, zkušeností a znalostí a musí být po- učena výrobcem Pro další informace o školení, kontaktujte GCE. 5. POPIS VÝROBKU FIG. 1: REPREZENTATIVNÍ VARIANTA PANELU PRO PŘEDSTĚNOVOU MONTÁŽ...
  • Página 69 B - VOLIČ ZDROJOVÉ LAHVE Pomocí ovladače je možno nastavit zdrojovou lahev pro dodávku plynu - pozice „1“ nebo „2“, případně přerušit dodávku plynu do panelu - pozice „0“. Jedná se o volitelnou součást panelu, která nemusí být v dané variantě dostupná.
  • Página 70 Instalace smí být provedena pouze osobou s odpovídajícími znalostmi a v souladu s platnými předpisy a normami. GCE doporučuje používat příslušenství bez obsahu ftalátů, v případě po- užití příslušenství s obsahem ftalátů zvažte rizika, která z nich mohou vy- plývat pro pacienty.
  • Página 71 (“1”, “0” a “2”), kolečko průtokové hlavy Medi- Flow®(pokud nainstalována) musí být v pozici “0”.Pro detekci netěsnosti doporučuje GCE použít metodu kontroly poklesu tlaku, která spočívá v natlakování panelu, uzavření zdroje a kontrole, zda nedochází k poklesu tlaku uvnitř...
  • Página 72: Před Použitím

    7. PROVOZ 7.1. PŘED POUŽITÍM PŘÍPRAVA PRO POUŽITÍ PANELU • Zkontrolujte, zda není panel (včetně štítků a značení) viditelně zevně po- škozen. Pokud vykazuje znaky vnějšího poškození, zabraňte jeho použití a označte jeho stav. • Vizuálně zkontrolujte, zda není výrobek znečištěný; v případě potřeby postupujte dle postupu čištění, který...
  • Página 73 Jakékoliv použité příslušenství musí být v souladu s normou EN 1789 Panel je určen pouze pro připojení zdravotnických prostředků odpovída- jícíchplynu uvedenému na jeho štítku. Nikdy se nepokoušejte připojit a k panelu zdravotnické prostředky určené pro jiný plyn. PŘIPOJENÍ ZDRAVOTNICKÝCH PROSTŘEDKŮ K RYCHLOSPOJKÁM •...
  • Página 74 7.2.3. POUŽITÍ PRŮTOČNÉ HLAVY MEDIFLOW® SEZNAM ZNÁMÝCH PŘÍSLUŠENSTVÍ K připojení na průtokový výstup: Zvlhčovač, dýchací masky a kanyly. Před připojení jakéhokoliv příslušenství nebo medicinálního zařízení k prů- točné hlavě MediFlow®, vždy zkontrolujte, zda je plně kompatibilní s vlast- nostmi produktového připojení & produktovými výkony a nemá negativní vliv na výstupní...
  • Página 75: Životnost Výrobku

    “Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES ze dne 5. dubna 2006 o odpadech“. V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o. jako od- povědný výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky, pokud materiály obsahují 0,1 % nebo více látek uvedených na seznamu látek vzbuzujících velmi velké...
  • Página 76: Servis A Opravy

    Pokud je objevena jakákoliv netěsnost či závada, použijte postup popsaný v kapitole 9.3, a zajistěte provedení opravy GCE autorizovanou osobou. 9.3. SERVIS A OPRAVY Servis a opravy může provádět pouze GCE autorizovaná osoba nebo auto- rizovaný servisní opravce. Výrobek nikdy nerozebírejte a neopravujte pokud je napojen na zdroj tlaku.
  • Página 77 Všechna těsnění a o-kroužky musí být majitelem a uživatelem udržovány v suchém, tmavém a čistém prostředí po celou dobu životnosti. Používejte pouze originální díly GCE! 10. VYSVĚTLIVKY Informace v návodu k Vhodné pro použití v obsluze nemocnicích Vhodné pro Upozornění...
  • Página 78 11. ZÁRUKA Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zá- kazníkům GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného na výrobku). Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití, předepsaných norem a správné...
  • Página 79 РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: AMBULANCE PANEL II 1. ПРЕДИСЛОВИЕ Панели GCE для автомобилей скорой помощи представляют собой медицинские изделия, относящиеся к классу IIb в соответствии с директивой 93/42/EEC о медицинских устройствах. Соответствие этих изделий обязательным требованиям директи- вы 93/42/EEC о медицинских устройствах основано на стандарте...
  • Página 80 триваемых помещениях. Оборудование должно находиться в своей первоначальной упаковке. В случае изъятия из эксплуатации (для транспортировки, хранения) GCE рекомендует использовать первоначальную упаковку (включая внутренние заполняющие материалы). Должны быть соблюдены национальные законы, предписания и постановления для медицинских газов, техники безопасности и...
  • Página 81: Описание Изделия

    5. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ FIG. 1: СОСТАВНАЯ ВЕРСИЯ ПАНЕЛИ ДЛЯ ОТКРЫТОЙ УСТАНОВКИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ. Входное отверстие (A) предназначено для подключения источника медицинского газа (например, к регулятору давления, регулятору давления с вентилем баллона и т.д.) гибким шлангом. Газ может по- даваться к панели напрямую или через вентиль (B) выбора баллона. Выход...
  • Página 82 стандарта EN 1789. Установку должны выполнять только квалифицированные специали- сты в соответствии с действующими директивами и стандартами. GCE рекомендует использовать оборудование и аксессуары, не содержащие фталатов. Если используемые аксессуары содержат фталаты, необходимо учитывать возможный риск для пациента. ВИЗУАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ...
  • Página 83 • Визуально проверьте, не загрязнено ли изделие. При необходи- мости используйте процедуру очистки, описанную в следующем разделе этого документа. УСТАНОВКА • Подготовьте монтажное отверстие. На контактной поверхности не должно быть острых кромок, заусенцев, инородных тел. Для полу- чения дополнительной информации см. приложение 1. •...
  • Página 84 бителями. На версих с переключателем выполните эту проверку во всех положениях ”1“,” 0 “и” 2“. Маховик MediFlow (если оборудова- но) должен находиться в положении”0». GCE предлагает испытать панель на утечку путём нагнетания давления, блокирование всех входных и выходных соединений и контролировать падение давле- ния...
  • Página 85 жения давления в панели. • На версии с селектором MediFlow, проверите его в положении «0». • Проверьте герметичность панели (например, прислушавшись к звуку выходящего газа). • Не используйте поврежденную панель. Промаркируйте ее как непригодную к эксплуатации и отправьте ее в ремонт. Перед...
  • Página 86 • Используйте подключенное медицинское устройство в соответ- ствии с инструкцией по его эксплуатации. Одновременное использование нескольких выходов панели может негативно повлиять на расход газа и работу подключенных устройств. Убедитесь, что пропускная способность питаемого от панели обо- рудования соответствует пропускной способности источника газа. Учитывайте...
  • Página 87: После Использования

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К РОЗЕТКЕ СЕЛЕКТОРА MEDIFLOW Перед подключением какого-либо дополнительного оборудова- ния к расходному порту перед началом эксплуатации изделия убедитесь, что пациент не подсоединен. • Убедитесь, что шланг/увлажнитель совместимы с расходным пор- том. • Подключите шланг к расходному порту редукционного клапана / навинтите...
  • Página 88: Срок Службы

    ванию устройства в соответствии с «Директивой Европейского Парла- мента и Совета 2006/12 / ES от 5 апреля 2006 года об отходах». В соответствии со статьей 33 регламента REACH компания ООО GCE, s.r.o. как ответственный производитель должен информировать всех покупателей, если материалы содержат 0,1% или более веществ, включенных...
  • Página 89: Техническое Обслуживание

    минимальным воздействием на окружающую среду и здоровье. На сегодняшний день у нас нет информации, которая бы указывала на то, что другие материалы, содержащие SVHC в концентрациях, превышающих 0,1%, включены в какой-либо продукт GCE. 9.2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ GCE рекомендует владельцу выполнять ежегодный периодический...
  • Página 90 • входное и выходное отверстия, • шланг в сборе, Изделие, отправляемое уполномоченному лицу GCE для выполнения технического обслуживания, должно быть надлежащим образом упа- ковано. Необходимо четко указать цель технического обслуживания (ремонт, общее техническое обслуживание). Для изделия, требующе- го ремонта, рекомендуется кратко описать неисправность и указать...
  • Página 91 Верхний и нижний предел Номер партии температуры Ограничение внешнего Хрупкое давления Использовать до: Дата изготовления Изготовитель Входное отверстие Число и тип быстросъемных Выходное отверстие соединителей Вырезаемая область перед установкой Границы панели панели 11. ГАРАНТИЯ Стандартный гарантийный срок составляет 2 года с даты продажи (если...
  • Página 92 № 1: Схема монтажа № 2: Свойства быстродействующей муфты м последовательность под- ключения/отключения. ИЗГОТОВИТЕЛЬ: GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Чешская Республика © GCE s.r.o. 92/191...
  • Página 93 MAGYAR HASZNÁLATI UTASÍTÁS: AMBULANCE PANEL II 1. ELŐSZÓ A GCE Mentőpanelek a 93/42/EGK orvostechnikai eszközökről szóló direk- tíva alapján a IIb osztályba sorolt orvostechnikai eszközök. A 93/42/EGK Orvostechnikai eszközökről szóló irányelv lényeges követel- ményeinek való megfelelőségük alapja az EN ISO 1789 szabvány.
  • Página 94 Első felhasználás előtt a terméknek saját eredeti csomagolásában kell len- nie. Üzemből való kivonás esetében (szállítás, raktározás miatt) a GCE ajánl- ja az eredeti csomagolás használatát (a belső töltőanyagokkal egyben). Be kell tartani az orvosi gázokra, baleset-megelőzésre, munkabiztonságra és környezetvédelemre vonatkozó nemzeti szabványokat, törvényeket és előírásokat.
  • Página 95 Az (E) kimenethez csatlakoztatott hajlékony tömlőkön keresztül a mentő gázellátó rendszerének más részei is csatlakoztathatók. Az összeszereléshez rögzítő kellékek (F) kaphatók. A panel két kivitelben készül – falon kívüli és süllyesztett változatban. Egyéb kellékeket is tartal- mazó teljes készletek is kaphatók. A - BEMENETI CSATLAKOZÓ...
  • Página 96 Minden felhasznált tartozék feleljen meg az EN 1789 szabványnak. A beépítést csak tapasztalt technikus végezheti az érvényes irányelvek és szabványoknak megfelelően. A GCE a ftalátmentes tartozékok használatát javasolja, ha a használt tar- tozékok ftalátot tartalmaznak, akkor vegye figyelembe a beteg számára esetlegesen jelentkező kockázatot.
  • Página 97 állásá- ban („1”, „0”) végezze el ezt az ellenőrzést, a MediFlow® választó kézi- kereke (ha van) legyen “0” állásban. A szivárgás ellenőrzésre a GCE a nyomáseséses vizsgálatot javasolja: a panel nyomás alá helyezése és a gázforrás elzárása után ellenőrizze, hogy a gázellátó...
  • Página 98: Használat Előtt

    Minden orvostechnikai eszköznek, amely a mentőautó berendezéséhez tartozik és a panelhez csatlakoztatható, a működését ellenőrizni kell a pa- nelre csatlakoztatott állapotban rákapcsolt gázszolgáltatással, alacsony palacknyomással, a kompatibilitásának az ellenőrzése céljából. 7. MŰKÖDTETÉS 7.1. HASZNÁLAT ELŐTT HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZENDŐ • Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a panel nem sérült (beleértve a címkéket és a jelzéseket is).
  • Página 99 7.2. A PANEL HASZNÁLATA 7.2.1. ORVOSTECHNIKAI ESZKÖZÖK CSATLAKOZTATÁSA A GYORSCSATLAKOZÓKHOZ AZ ELFOGADOTT TARTOZÉKOK LISTÁJA A panel kimenetéhez csatlakoztatandó: Tömlők, áramlásmérők, szellőztetők, vákuumszabályozók, leszívó készülé- Minden felhasznált tartozék feleljen meg az EN 1789 szabványnak. A gyorscsatlakozók gázspecifikusak, soha ne próbáljon meg más gázra tervezett eszközöket csatlakoztatni, mint amire a panelt tervezték.
  • Página 100: Használat Után

    • Zárja el az eredeti orvostechnikai gáz forrását. • Jelölje meg az üres palackot, és amint lehetséges, cserélje ki telire. Az orvostechnikai gáz forrásának átkapcsolása során ellenőrizze, hogy a palack elzárószelepe teljesen nyitott állapotban van-e, és a palacknyomás a gyártó által meghatározott üzemi nyomástartományban van-e. Figyeljen a helyes kézikerék állásra –...
  • Página 101 • Szellőztesse ki a maradék orvostechnikai gázt az ellátórendszerből (pl. a csatlakoztatott eszköz kimenetének kinyitásával). Gáznyomás kijelzővel felszerelt változat esetén a szellőztetés után ellenőrizze a nulla nyomást. • Forgassa a MediFlow® választó kézikerekét “0” állásba (ha van ilyen). • Zárja el a csatlakoztatott eszköz kimenetét, és válassza le azt a panelről. Ha párásítót használ, SOHA NE zárja el az áramlást a párásító...
  • Página 102: Karbantartás

    A REACH 33. cikkével egységben a GCE, s.r.o. társaság, mint felelős gyártó, kötelezi magát valamennyi ügyfele tájékoztatására, ha az anyagok 0,1 %-t vagy több olyan anyagot tartalmaznak, amelyek a különös aggodalomra okot adó anyagok listáján (SVHC) szerepelnek. A leggyakrabban alkalmazott, a test használt sárgaréz ötvözetek és egyéb sárgaréz komponensek 2 - 3 % ólmot (Pb), EC sz.
  • Página 103 Rögzítőkeret. • Tömlő részegység, A GCE által meghatalmazott személyhez javításra visszaküldött minden ter- méket megfelelően be kell csomagolni. A szállítás célját pontosan fel kell tüntetni (javítás, teljes körű karbantartás). A javítandó termékkel kapcsolat- ban ajánlatos a hibát röviden körülírni és a hivatkozási számot feltüntetni.
  • Página 104 MELLÉKLETEK: 1. sz. Felszerelési vázlat 2. sz. Gyorscsatlakoztatási képesség és csatlakoztatási/leválasztási eljárás GYÁRTJA: GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Csehország © GCE s.r.o. 104/191...
  • Página 105: Introducción

    Mantener siempre los estándares de limpieza para el oxígeno. Antes de su primer aplicación debe estar el producto en su embalaje origi- nal. En caso de ser retirado el producto fuera del servicio (a causa del trans- porte, del almacenaje), GCE recomienda usar el embalaje original (incluso 105/191...
  • Página 106: Introducciones Y Formación Del Personal

    Para obtener más información sobre los programas de capacitación, por favor póngase en contacto con la GCE. 5. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO FIG. 1: VARIANTE REPRESENTATIVA DEL PANEL PARA MONTAJE SOBRE LA PARED La fuente de gas medicinal (en general se trata de válvula de reducción...
  • Página 107: Conexión De Entrada

    El panel también facilita la conexión en serie de otras partes de la insta- lación mediante la salida (E). Como opción puede ser parte integrante del panel el material de unión (F). El panel está realizado en dos versiones de montaje, es decir para el montaje empotrado o sobre la pared.
  • Página 108: Material De Unión

    La instalación puede realizarla únicamente la persona con experiencia adecuada y de acuerdo a las prescripciones y normas válidas. GCE recomienda utilizar los accesorios que no contienen ftalatos, en caso de utilizar accesorios que contienen ftalatos, consideren los riesgos even- tuales para los pacientes.
  • Página 109: Ensayo Después De Realizar La Instalación

    • Compruebe visualmente si el producto no está contaminado; aplique en caso necesario el procedimiento de limpieza indicado en estas instruc- ciones de uso. INSTALACIÓN • Prepare el hueco de montaje para instalar el panel (la superficie de la zona de montaje debe ser plana, sin rebabas y limpia). Otras informacio- nes ver también en el Anexo No.
  • Página 110: Antes Del Uso

    • Verifique la presencia de gas en todas las conexiones de salida; la ver- sión con interruptor de cambio de fuente debe ser controlada en ambas salidas “1” y “2”. Para las versiones equipadas con caudalímetro Medi- flow - verificar la presencia de gas en todas las posiciones de ajuste del volante.
  • Página 111: Conexión De Las Tomas Rápidas Y Uso Del Panel

    • Conduce el gas medicinal a la entrada del panel (por ejemplo abriendo la válvula de cierre de la botella alimentadora de gas), observando las instrucciones del fabricante de los dispositivos respectivos conectados a la entrada del panel. • En caso de los paneles dotados del selector de botella alimentadora revi- se y eventualmente ajuste la posición correcta del mando de control que corresponda a la fuente de gas que se está...
  • Página 112: Conexión De Los Dispositivos Medicinales A Las Tomas Rápidas

    CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS MEDICINALES A LAS TOMAS RÁPIDAS • Asegúrese que el dispositivo medicinal que se conecta al panel tiene la salida cerrada y no está conectado al paciente. • Conecte los dispositivos medicinales de acuerdo con el tipo respectivo de la toma rápida según el anexo No.
  • Página 113: Utilización Del Caudalímetro Mediflow

    7.2.3. UTILIZACIÓN DEL CAUDALÍMETRO MEDIFLOW LISTA DE ACCESORIOS AUTORIZADOS Para la conexión al racor de salida: Frasco humedecedor, mascarillas o ga- fas nasales. Antes de conectar al caudalímetro cualquier tipo de accesorios o pro- ducto, verifique que son totalmente compatibles con el producto, sus conexiones y caracteristicas para evitar influencias negativas en los pa- rámetros de salida del caudalímetro.
  • Página 114: Tiempo De Vida Del Producto, Mantenimiento Y Servicio

    • Purgue el resto de gas del panel (por ejemplo abriendo la salida del ac- cesorio conectado). En caso de la variante con manómetro verifique que al purgar completamente la presión desde el panel, la presión indica el valor cero. •...
  • Página 115: Mantenimiento

    él con arreglo a la “ Directiva 2006/12/ES del Parlamento Europeo y del Consejo, del 5 de abril del 2006, relativa a los residuos “. De conformidad con el artículo 33 de REACH, la empresa GCE, s.r.o. como fabricante responsable, informará a todos los clientes si los materiales uti- lizados contengan 0.1% o más de sustancias incluidas en la lista de Sustan-...
  • Página 116: Servicio Y Reparaciones

    Aspiratore con Sistema Venturi, • Telaio di fissaggio. Cada producto enviado a reparación a la persona autorizada de GCE debe estar debidamente embalado. El motivo de la reparación debe estar claramente especificado (reparación, verificación etc.). El producto destinado para la reparación hay que llevar una corta especificación y referencia al No.
  • Página 117: Garantía

    El período de garantía estándar es de dos años, a partir de la fecha de recepción por parte del cliente de la GCE o, si esta no se conoce, 2 años de la fecha de fabricación que se muestra en el producto.
  • Página 118 No. 2: Características de la toma rápida y procedimiento de conexión / desconexión. FABRICANTE: GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com República Checa © GCE s.r.o. 118/191...
  • Página 119: Antecedentes

    Antes da primeira utilização o produto tem que ser mantido na embalagem original. Sendo o produto colocado fora de serviço (transporte, armazena- gem) a GCE recomenda a utilização da embalagem original (inclusive mate- riais de enchimento interiores). 119/191...
  • Página 120: Descrição Do Produto

    No caso da necessidade de outras informações referentes ao programa da formação da GCE, contacte a GCE. 5. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Fig. 1: Painel de versão complexa para instalar em superfícies A porta de ligação de entrada (A) destina-se à...
  • Página 121: C - Ligador Rápido Da Unidade Terminal

    Para a instalação, podem ser fornecidos os acessórios de fixação (F). Existem duas formas de instalação do painel: montagem de superfície ou encastrada. Estão disponíveis para fornecimento conjuntos completos, in- cluindo outros acessórios. A - PORTA DE LIGAÇÃO DE ENTRADA Destina-se à...
  • Página 122: Todos Os Acessórios Utilizados Devem Ser Conformes Com A Norma

    A instalação só pode ser realizada por técnicos qualificados e em confor- midade com diretivas e padrões válidos. A GCE recomenda a utilização de acessórios isentos de ftalatos; se os acessórios utilizados contiverem ftalato, é preciso considerar possíveis riscos para o paciente.
  • Página 123 MediFlow® (se incluído) deve estar na posição “0”. Para a deteção de fugas, a GCE recomenda o ensaio de queda de pres- são a partir da pressurização do painel, o fechamento da fonte de gás e a verificação de que a pressão no sistema de fornecimento de gás não...
  • Página 124: Antes De Utilizar

    Qualquer outra regra de instalação não descrita aqui deve atender os re- quisitos da norma EN ISO 7396-1. Se for encontrada alguma fuga ou identificado algum defeito no painel, siga as instruções indicadas no capítulo 9.3 e envie o painel para o serviço de reparo.
  • Página 125: Lista De Acessórios Reconhecidos

    Antes da primeira utilização de qualquer dispositivo médico que não for- me parte original do equipamento de ambulância, é necessário verificar o desempenho do mesmo quando ligado ao painel, especialmente na fase em que o cilindro se encontra vazio, para assegurar a sua compatibilidade. No caso dos painéis equipados com interruptor de caudal do cilindro, de- ve-se colocar o volante na posição correta, já...
  • Página 126 Em versões de painel concebidas para N2O ou as suas misturas, evite que o local se contamine com gás. Isso pode afetar negativamente o pessoal da ambulância. Durante a utilização, continue a verificar a pressão do cilindro fonte; se a pressão estiver a cair, substitua o cilindro ou passe para outra fonte.
  • Página 127: Depois De Utilizar

    Não tente aplicar um torque excessivo ao volante de caudal quando o mesmo parar na posição de caudal máximo ou na posição “zero”. Durante a utilização, certifique-se de que a mangueira ligada não está mecanicamente danificada, aprisionada ou partida, o que reduziria ou in- terromperia o suprimento de gás ao paciente.
  • Página 128 “Directiva 2006/12/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 5 de Abril de 2006 relativa aos resíduos“. De acordo com o artigo 33 da REACH, a GCE, s.r.o., como fabricante res- ponsável, deve informar todos os clientes se os materiais contêm 0,1 % ou mais de substâncias incluídas na lista de Substâncias com Alto Nível de...
  • Página 129 Ejetor de sucção, • Quadro de fixação. Qualquer produto enviado de volta a uma pessoa autorizada pela GCE para reparo deve ser devidamente embalado. A finalidade do envio deve ser claramente especificada (reparo, manutenção geral). Para o reparo do pro- duto, uma breve descrição da falha e qualquer referência a um número de...
  • Página 130 11. GARANTIA O período de garantia normal é de dois anos a partir da data de recepção pelo cliente GCE (ou, se este não for conhecido dois anos a partir da data de fabricação do produto mostrada no produto). A garantia normal é válida apenas para produtos manuseados de acordo com a Instruções para utilização (IFU) e as boas práticas de utilizaçao stan-...
  • Página 131 Nº 1: Esquema de montagem Nº 2: Recurso de ligador rápido e procedimento de ligação/desligamento FABRICANTE: GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com República Checa © GCE s.r.o. 131/191...
  • Página 132 ITALIANO MANUALE D´USO : AMBULANCE PANEL II 1. PREMESSA I Pannelli Ambulance GCE sono dispositivi medici classificati nella classe II b della direttiva sui Dispositivi medici 93/42/CEE. La conformità alla direttiva 93/42/EEC si basa sulla norma EN 1789. 2. USO PREVISTO Il pannello Ambulance è...
  • Página 133: Addestramento Del Personale

    Per ulteriori informazioni, riguardanti il programma dell´addestramento della GCE, vi preghiamo di contattare la GCE. 5. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO FIG. 1: VERSIONE RAPPRESENTATIVA PER IL MONTAGGIO ESPOSTO La fonte del gas medicinale (di solito si tratta della valvola di riduzione o della valvola composta) si allaccia tramite il tubo flessibile all´ingresso del...
  • Página 134 B. SELETTORE DELLA BOMBOLA Tramite il comando si può impostare la bombola fonte per l´erogazione del gas - posizione „1“ oppure „2“, eventualmente interrompere l´erogazione del gas nel pannello - posizione „0“. Il selettore è l´equipaggiamento opzionale che può essere non disponibile per la versione.
  • Página 135 Tutti gli accessori devono corrispondere alla norma CE 1789. L´istallazione può realizzare solo la persona qualificata, in conformità alle norme vigenti. GCE raccomanda di usare gli accessori senza ftalati. In caso d´uso degli accessori con ftalati, bisogna prendere atto dei rischi per I pazienti. CONTROLLO VISIVO PRIMA DELL´ISTALLAZIONE •...
  • Página 136 Nelle versioni con scambiatore, eseguire le verifiche su tutte le posizione della manopola (“1”, “2” e “3”). Se presente, il MediFlow® deve essere nella posizione “0”. Per la verifica GCE suggerisce di eseguire il “pressure drop test” che consiste nel mettere in pressione il pannello, chidere la sorgente del gas e controllare che la pressione nell’intero si-...
  • Página 137 7. FUNZIONAMENTO 7.1. PRIMA DELL´USO PREPARAZIONE PER L´USO DE PANNELLO • Controllare, che il pannello non sia danneggiato (compreso le targhe e segnalazioni). Nel caso che compaiano segni di danneggiamento, ritirare il prodotto dall’esercizio e indicare il suo stato. • Controllare se il prodotto non sia sporco.
  • Página 138 7.2. USO 7.2.1. ALLACCIAMENTO DELLE PRESE RAPIDE E L´USO DEL PANNELLO ELENCO DEGLI ACCESSORIO PREVISTI Allacciare al pannello: Tubi flessibili, flussometri, ventilatori, valvole a vuoto di riduzione, estrattori aspiranti. Tutti gli accessori applicati devono essere in conformità alla norma EN 1789. Il pannello è...
  • Página 139 7.2.2. COMMUTAZIONE DEL SELETTORE DELLA BOMBOLA FONTE Questa funzione è disponibile solo per le versioni equipaggiate con il se- lettore della bombola fonte. Usare solo per sostituire la bombola vuota con la piena. • Aprire la seconda fonte del gas (per es. aprendo la valvola di chiusura della bombola del gas non ancora usata).
  • Página 140 La pressione variabile e la temperatura dell´ambiente possano influenzare la precisione della misurazione del flusso. 7.3. DOPO OGNI USO • Verificare innanzitutto che l’umidificatore sia disconnesso. • Chiudere l´erogazione del gas all´ingresso del pannello (per es. chiuden- do la valvola di chiusura della bombola ). •...
  • Página 141 “ Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 2006/12/CE del 5 aprile 2006 relativa ai rifi uti “. Ai sensi dell’articolo 33 del regolamento REACH, la GCE, s.r.o., in qualità di produttore responsabile, informa tutti i clienti se i materiali contengono lo 0,1% o più...
  • Página 142 Aspiratore con Sistema Venturi, • Telaio di fissaggio. Ogni prodotto inviato per la riparazione alla persona autorizzata dalla GCE deve essere adeguatamente imballato. Sul prodotto restituito deve essere indicato il tipo d’intervento richiesto (riparazione, verifica di funzione). In caso di riparazione, il prodotto deve essere accompagnato da una descrizione del difetto di funzionamento e deve essere indicato il riferimento del reclamo.
  • Página 143 11. GARANZIA Il normale periodo di garanzia è di due anni dalla data di ricevimento del cliente GCE (o se questa data non è conosciuta, due anni dalla data di pro- duzione marcata sul prodotto). La garanzia è da considerarsi valida solo per i prodotti usati secondo le istruzioni riportate sul manuale d’uso ed in base alle buone norme e star-...
  • Página 144 Använd endast produkten, inkl. tillbehör, i väl ventilerade utrymmen. Följ alltid renlighetsföreskrifter för syrgas.. Före första användning skall produkten förvaras i originalemballaget. GCE rekommenderar användning av originalförpackningen (inkl. plastpåsar och kåpor) då produkten tas ur drift (ex.vis vid transport, förvaring).
  • Página 145 Om ytterligare information angående CGE:s utbildningprogram behövs, kontakta GCE. 5. PRODUKTBESKRIVNING FIG. 1: EXEMPEL PANELVARIANT FÖR UTANPÅLIGGANDE MONTERING Gaskällan för medicinsk gas (vanligen reducerings- eller kombiventil), an- sluts med hjälp av slang till panelens ingång (A).
  • Página 146 B. FLASKVÄLJARE Med reglaget går det att välja den flaska som skall leverera gas, pos. ”1”, eller ”2”, ev. avbryta gasleveransen till panelen genom att sätta reglaget i pos. ”0”. Detta är en tillvalsmöjlighet hos panelen, som inte behöver finnas tillgängligt i det aktuella fallet.
  • Página 147 Installation får endast utföras av person med tillämplig kompetens och i enlighet med gällande föreskrifter och normer. GCE rekommenderar användning av ftalatfria tillbehör. I det fall tillbe- hör med ftalater används, skall de risker som patienten kan utsätts för övervägas.
  • Página 148 (”1”, ”0”, och ”2”). För versioner med Medi- Flow måste flödesväljaren stå i läge ”0”. För att upptäcka läckage re- kommenderar GCE användning av metoden med tryckfall, vilken består i att trycksätta panelen, stänga till gaskällan och kontrollera om tryckfall uppstår inuti panelen.
  • Página 149: Före Användning

    7. DRIFT 7.1. FÖRE ANVÄNDNING FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING AV PANELEN • Kontrollera att panelen (inkl. etiketter och märkningar) inte är skadad till det yttre. Om den visar tecken på yttre skada, skall fortsatt användning förhindras och skicket märkas ut. • Kontrollera visuellt att produkten inte är nedsmutsad.
  • Página 150 Panelen är endast avsedd för anslutning av medicinsktekniska apparater med gas som uppges på deras etiketter. Försök aldrig ansluta medicinsk- tekniska apparater avsedda för annan gas till panelen. ANSLUTNING AV MEDICINSKTEKNISKA APPARATER TILL SNABBKOPPLINGARNA • Se till att den medicinsktekniska apparat som är ansluten till panelen har stängd utgång och inte är ansluten till patienten.
  • Página 151 7.2.3. ANVÄNDNING AV MEDIFLOW FLÖDESVÄLJARE. FÖRTECKNING ÖVER VANLIGA TILLBEHÖR För anslutning till flödesutgång: Befuktare, andningsmask och kanyler, Före anslutning av tillbehör till flödesutgången på MediFlow, kontrollera alltid att tillbehöret är fullt kompatibelt avseende ansluting, funktion, pre- standa och att den inte påverkar flödesväljarens parametrar negativt. ANSLUTNING TILL MEDIFLOW FLÖDESVÄLJAR UTGÅNG.
  • Página 152: Produktens Livslängd

    överensstämmelse med Europaparlamentets och rå- dets direktiv 2006/12/EG från den 5 april 2006 om avfall”. I enlighet med Artikel 33 i REACH-förordningen har GCE, s.r.o., som ansva- rig tillverkare, skyldighet att infor¬mera alla kunder om material innehåller mer än 0,1% av något ämne som finns med i förteck-ningen över s.k.
  • Página 153: Service Och Reparationer

    Till dags dato har vi inte någon information som antyder att andra material i någon produkt från GCE innehåller komponenter ur SVHC-listan i koncen- trationer överstigande 0,1%. 9.2. UNDERHÅLL GCE rekommenderar att ägaren minst en gång per år utför regelbunden kontroll av produkten, omfattande täthetskontroll och korrekt funktion hos...
  • Página 154 Samtliga tätningar och o-ringar skall av ägare och användare hållas i torr, mörk och ren miljö under produktens totala livslängd. Använd endast GCE originaldelar! 10. ORDLISTA Information i Lämplig för användning användaranvisningen vid sjukhusvård Lämplig för användning Varning vid ambulansvård Håll apparaten utom...
  • Página 155 11. GARANTI Standard Garantitiden är två år från dagen för kundens mottagande av pro- dukten från GCE (eller om detta inte är känt 2 år från tidpunkten för produk- tens tillverkning vilket visas på produkten). Standarden Garantin gäller endast för produkter som hanteras enligt använ- darinstruktion (IFU) och allmän god industri praxis och standarder.
  • Página 156 Produktet – samt tilbehør – skal brukes kun i godt ventilerte rom. Alltid følg normer for renhet av oksygenutstyr. Før første bruk må produktet være innpakket i original emballasje. GCE anbefaler å bruke den originale emballasjen (samt fyllingsmaterialer) når produktet skal tas ut av drift (f.eks. ved transport eller oppbevaring).
  • Página 157 Hvis du vil ha mer informasjon om opplæringsprogrammer, kan du ta kon- takt med GCE. 5. PRODUKTBESKRIVELSE FIG. 1: ET EKSEMPEL PÅ EN PANELVARIANT SOM MONTERES FRITTSTÅENDE...
  • Página 158 B. VALGBRYTER Ved hjelp av denne bryteren kan man velge hvilken flaske som skal brukes som gasskilde: stilling ”1” eller ”2” eller ”0” for å avbryte gasstilførselen til panelet. Det dreier seg om en valgfri del av panelet som ikke nødvendigvis er til- gjengelig i alle varianter.
  • Página 159 Installasjonen kan bli utført kun av en person med tilsvarende kunnskaper og i henhold til gjeldende forskrifter og normer. GCE anbefaler å bruke tilbehør som ikke inneholder ftalater. Brukes tilbe- hør med ftalater, skal man vurdere evt. risikoer overfor pasienter..
  • Página 160 (”1”, ”0” og ”2”), håndhjulet til MediFlow®-väljeren ( hvis utstyrt) må være i posisjon ”0”. For lekkasjedeteksjon foreslår GCE trykk- fallstesten basert på trykk på panelet, lukking av gaskilden og kontroller om trykket i gassforsyningssystemet ikke faller.
  • Página 161 • Tilfør den medisinske gassen til panelets innløp (for eksempel ved å åpne avstengingsventilen på trykkflasken), rett deg etter anvisninger fra produ- senten av det tilkoplede utstyret). • Har du et panel med en valgbryter, sjekk valgbryteren eller sett den i riktig stilling som tilsvarer den brukte gasskilden.
  • Página 162 Bruker du flere utløp fra panelet samtidig, kan kapasiteten av gasstilfør- selen minske, og funksjonen av det tilkoplede utstyret kan bli påvirket. Overbevis deg om at kapasiteten som trenges for en riktig funksjon av det tilkoplede medisinske utstyret, tilsvarer gasskildens kapasitet. Et trykktap i tilkoplingsslanger skal også...
  • Página 163 FLOWINNSTILLING • Still inn nødvendig medisinsk gassstrøm ved å dreie håndhjulet til den aktuelle posisjonen. Ikke prøv å bruke et overdreven dreiemoment på strømhjulet når det stop- per maksimal strømning eller i nullstilling. Under bruk må du sørge for at tilkoblet slange ikke er mekanisk skadet, smurt eller ødelagt, noe som ville redusere eller ødelegge gassforsynin- gen til pasienten.
  • Página 164: Produktets Levetid

    å sikre en effektiv avhending av materia- let med minimal påvirkning på helse og miljø. Til dags dato har vi ingen opplysninger som antyder at noe GCE-produkt inneholder andre særlig problematiske stoffer (SVHC) i konsentrasjoner høyere enn 0,1%.
  • Página 165: Service Og Reparasjoner

    GCE. 9.3. SERVICE OG REPARASJONER Service og reparasjoner kan bli utført kun av en person autorisert av GCE eller et autorisert servicesenter. Aldri demonter eller reparer produktet når det er koplet til en trykkilde.
  • Página 166 Hold unna varmekilder og lett brennbare Hold tørt materialer Hold unna olje eller fett Produktets serienummer Øvre og nedre Katalognummer fuktighetsgrense Øvre og nedre Dosenummer temperaturgrense Begrensning av Skjørt atmosfæretrykk Siste bruksdato Produksjonsdato Produsent Innløpskopling Antall og type Utløpskopling hurtigkoplinger Området som skal skjæres ut før Panelets ytterlinje...
  • Página 167 VEDLEGG: Nr. 1: Monteringsskjema Nr. 2: Hurtigkoplingens egenskaper og fremgangsmåten ved tilkopling/fra- kopling. PRODUSENT: GCE s.r.o. Tel : +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Tsjekkia © GCE s.r.o. 167/191...
  • Página 168: Tilsigtet Brug

    DANSK BRUGERVEJLEDNING: AMBULANCE PANEL II 1. INDLEDNING GCE Ambulance Paneler er medicinske midler klassificeret som klase IIB ifølge direktivet 93/42/EEC om medicinsk udstyr. Overenstemmelse med basale krav af direktivet 93/42/EEC er baseret på normen EN 1789. 2. TILSIGTET BRUG Ambulance panel er tilsigtet til installation i ambulancebiler, hvor det efter forbindelse med medicinsk gaskilde (f.eks.
  • Página 169 Anvend ikke udstyret uden at være oplært i det. Oplæring kan udeluk- kende varetages af en person med en passende uddannelse, erfaring og viden, som også er blevet oplært af producenten. Kontakt GCE, hvis du ønsker yderligere oplysninger om oplæringspr gram- mer. 5. PRODUKTETS BESKRIVELSE FIG.
  • Página 170 B. VÆLGER AF KILDEFLASKEN Ved hjælp af vælgeren er det muligt at indstille kildeflasken til gasuddeling – position „1“ eller „2“ - hhv. at afbryde gasuddelingen ind i panelet – po- sition ”0”. Der er tale om en valgbar del af panelet som ikke nødvendigvis er tilgængelig i alle varianter.
  • Página 171 Installation kan kun udføres af den person der har tilsvarende kendskab, og i overenstemmelse med gyldige regler og normer. GCE anbefaler at anvende tilbehør der ikke indeholder phtalater. Hvis De anvender tilbehør med indhold af phtalater, skulle De overveje de risici de medfører for patienter..
  • Página 172 (”1”, ”0” og ”2”), håndhjulet til MediFlow®-vælgeren ( hvis udstyret) skal være i position ”0”. Til lækagesøgning foreslår GCE tryk- faldstesten baseret på tryk på panelet, lukning af gaskilden og kontrol af, om trykket i gasforsyningssystemet ikke falder.
  • Página 173: Inden Brug

    7. DRIFT 7.1. INDEN BRUG FORBEREDELSE AF PANELET INDEN BRUG • Kontrollér om panelet (inkl.skilter og mærkater) ikke er synligt beskadi- get. Hvis der er tegn på ydre skader, tag det ud af brug og mærk dets stand på en passende måde. •...
  • Página 174 Hvadsomhelst anvendt tilbehør skal være i overenstemmelse med norm EN 1789. Panelet er kun bestemt til slutning af de medicinske apparater, der svarer til den gas, som er angivet på skiltet. Forsøg aldrig at slutte andre medicin- ske apparater, der er bestemt til anden gas, til panelet. TILSLUTNING AF MEDICINSKE APPARATER TIL HURTIGKOBLERE •...
  • Página 175 Vær især opmærksom om den rigtige position af vælgeren – regulatoren skal lige være i den markerede position. Hvis den står i en mellemspositi- on, kan panelets funktion være begrænset og hermed også funktionen af tilsluttede medicinske apparater.. 7.2.3. BRUG AF MEDIFLOW®-VÆLGEREN LISTE OVER BRUGT TILBEHØR Tilslutning til strømningsudtag: fugter, oxygenmasker og kanyler, gassparer, atomizer...
  • Página 176 ”direktiv Europa-Parlamentets og Rådets 2006/12 / ES af 5th april 2006 om aff ald ”. I henhold til Artikel 33 i REACH-forordningen, skal selskabet GCE, s.r.o., som ansvarlig producent oplyse alle kunder, hvis materialer indeholder 0,1% eller mere af stoffer, der er nævnt på...
  • Página 177: Service Og Reparationer

    Til dags dato har vi ingen oplysninger der skulle antyde, at noget af GCEs produkter indeholder andre materialer, der indeholder SVHC-koncentrati- oner over 0,1%. 9.2. VEDLIGEHOLDELSE GCE anbefaler at produktets ejer mindst en gang om året udfører regel- mæssige kontroller der ville indbefatte tæthedtest og funktionstest af pa- nelet. TÆTHEDS- OG FUNKTIONSTEST •...
  • Página 178 Ethvert produkt der returneres til GCE autoriseret pe passende emballeret. Grunden til reparationen skal klart specificeres (reparation, afprøvning osv.). Der skal vedlægges en kort forklaring og referencen til reklamationsnum- meret. Alle skilter og mærkater på produktet skal holdes i god og læselig stand i løbet af hele produktets levetid.
  • Página 179 Panelets omrids panelet anvendes 11. GARANTI Den normale garanti er to år fra leveringsdatoen fra GCE til kunden (hvis leveringsdatoen ikke er kendt, regnes garantien fra den dato, der er angivet på produktet). Den normale garanti gælder kun for de produkter, der anvendes i overens- stemmelse med brugervejledningen, med de foreskrevne normer og den korrekte tekniske praksis.
  • Página 180 SUOMI KÄYTTÖOHJE: AMBULANCE PANEL II 1. JOHDANTO GCE Ambulance Panel on lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ EEC mukaan luokkaan IIb luokiteltu lääkinnällinen väline. Direktiivin 93/42/EEC perusvaatimukset perustuvat standardiin EN 1789. 2. KÄYTTÖTARKOITUS Ambulance panel on sairaankuljetusautoon asennettavaksi tarkoitettu laite, jossa se liitettynä lääkkeellisen kaasun lähteeseen (esim. paineenalennus- venttiili, yhdistelmäventtiili) toimii liittimenä...
  • Página 181 Kysy GCE:ltä lisätietoja koulutusohjelmista. 5. LAITEEN KUVAUS FIG. 1: PANEELIN PINTA-ASENNETTAVA TÄYDELLINEN MALLI Lääkkeellisen kaasun lähde (yleensä paineenalennus- tai yhdistelmävent- tiili) liitetään letkulla paneelin sisääntuloon (A).
  • Página 182 B. KAASUN LÄHTEEN VALITSIN Valitsimella voidaan valita kaasun syöttö pullosta „1“ tai „2“, tai pysäyttää kaasun syöttö paneeliin asettamalla valitsin asentoon „0“. Valitsin on paneelin valinnainen osa, jota ei välttämättä saa kaikkiin mal- leihin. Kaasun lähteen valitsin on saatavilla erillisenä paneeliin kuulumattomana osana..
  • Página 183 Kaikkien käytettävien varusteiden täytyy olla standardin EN 1789 mukaisia. Asennuksen saa suorittaa vain vaadittavan pätevyyden omaava henkilö ja se on tehtävä voimassa olevien määräysten ja standardien mukaisesti. GCE suosittelee ftalaatteja sisältämättömien varusteiden käyttöä, käytet- täessä ftalaatteja sisältäviä varusteita on otettava huomioon riskit, joita tästä voi aiheutua potilaille.
  • Página 184 (”1”, ”0” ja ”2”), MediFlow®-virtaussää- timen säätöpyörän (jos se on asennettu) täytyy olla asennossa ”0”. Tiiviy- den selvittämiseen suosittelee GCE paineen laskun seuraamisen mene- telmää, joka tarkoittaa paneelin paineistamista, kaasulähteen sulkemista ja tarkastusta, tapahtuuko paneelin sisällä paineen laskua.
  • Página 185: Ennen Käyttöä

    7. KÄYTTÖ 7.1. ENNEN KÄYTTÖÄ PANEELIN KÄYTÖN VALMISTELU • Tarkasta, ettei paneelissa (ml. kilvet ja merkinnät) ole näkyviä vikoja. Jos laitteessa näkyy ulkoisia vikoja, poista se käytöstä ja merkitse sen tila muistiin sopivalla tavalla. • Tarkasta silmämääräisesti, onko laite puhdas; tarpeen vaatiessa puhdista se alempana tässä...
  • Página 186 Paneeli on tarkoitettu vain sen kilpeen merkittyä kaasua vastaavien lää- kinnällisten laitteiden liittämiseen. Älä koskaan koeta liittää paneeliin muil- le kaasuille tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita. LÄÄKINNÄLLISTEN LAITTEIDEN LIITTÄMINEN PIKALIITTIMIIN • Varmista, että paneeliin liitettävän lääkinnällisen laitteen ulostulo on kiinni ja ettei potilasta ole liitetty siihen. •...
  • Página 187 Tarkasta aina ennen minkään varusteen tai lääkinnällisen laitteen liittämis- tä MediFlow®-virtaussäätimeen, että se on täysin yhteensopiva tuotteen liittämis/suorituskykyominaisuuksien kanssa ja että sillä ei ole negatiivista vaikutusta virtaussäätimen ulostuloparametreihin. LIITTÄMINEN MEDIFLOW®-VIRTAUSSÄÄTIMEN ULOSTULOON Varmista ennen lisätarvikkeen liittämistä virtausulostuloon, ettei potilasta ole liitetty ennen laitteen käytön aloitusta. •...
  • Página 188 Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2006/12/ EY, joka on annettu 5. päivänä huhtikuuta 2006, jätteistä. REACH-asetuksen 33 artiklan mukaisesti ilmoittaa GCE, s.r.o. vastuullisena valmistajana kaikille asiakkaille, jos materiaalit sisältävät 0,1 % tai enemmän erityistä huolta aiheuttavien aineiden (SVHC) luettelossa esitettyjä aineita.
  • Página 189: Huolto Ja Korjaukset

    9.3 annettuja ohjeita ja anna laite GCE:n valtuuttaman henkilön korjattavaksi. 9.3. HUOLTO JA KORJAUKSET Huollon ja korjaukset voi suorittaa vain GCE:n valtuuttama henkilö tai val- tuutettu huoltokeskus. Älä koskaan pura tai korjaa laitetta sen ollessa liitetty painelähteeseen. Korjaukset tarkoittavat seuraavien vioittuneiden tai puuttuvien osien vaih- toa: •...
  • Página 190 Omistajan ja käyttäjän on säilytettävä kaikki tiivisteet ja o-renkaat kuivas- sa, pimeässä ja puhtaassa paikassa laitteen koko käyttöiän ajan. Käytä vain alkuperäisiä GCE osia! 10. SELITYKSET Tiedot käyttöohjeessa Sopiva sairaalakäyttöön Sopiva Huomautus pelastustoimikäyttöön Säilytä riittävällä etäisyydellä lämpölähteistä ja Säilytä laite kuivana herkästi syttyvistä...
  • Página 191 11. TAKUU Tuotteen yleinen takuuaika on kaksi vuotta tuotteen toimituspäivästä GCE:n asiakkaalle (ellei toimituspäivä ole tiedossa, lasketaan takuuaika tuotteessa esitetystä päivästä). Yleinen takuu koskee vain tuotteita, joita käytetään käyttöohjeen, ohjeissa esitettyjen standardien ja jäsenvaltiossa sovellettavan hyvän käytännön. LIITE: nro 1: Asennuskaavio nro 2: Pikaliittimen ominaisuudet ja liittämis/irrottamismenettely...
  • Página 192 Manufacturer: GCE s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: IFU0112; DOI: 2019-10-31; Rev.:09; TI: A6, CB, V2...

Tabla de contenido