Mise En Route - aldes inoVEC micro-watt Manual Del Operador

Tabla de contenido

Publicidad

MISE EN GARDE
Warnings
GB
Advertencia
E
1
2
3
Vapeur
Chlore
Atmosphère
explosive
Warnhinweise
Avvertenze
D
I
Waarschuwing
NL
En cas d'intervention,
couper l'alimentation
Switch off power supply
GB
when carrying out work.
Vor einem Eingriff dis
D
Stromversorgung abziehen.
Interrompere l'alimentazione
I
prima di effettuare qualunque
intervento.
En caso de intervenciòn,
E
cortar la alimentaciòn.
Bij reparaties de
NL
stroomtoevoer onderbreken
Ne laisser aucun corps
étranger dans le caisson
Do not leave any foreign body
GB
in the casing
Keine Fremdkörper im
D
Gehäuse lassen
Non lasciare corpi estranei
I
nel cassone
No dejar ningún cuerpo
E
extraño en la caja
Geen enkel vreemd lichaam
NL
in de behuizing laten
Ni vapeur de chlore,
ni atmosphère explosive
No chlorinated vapour nor
GB
explosive atmosphere
Keine Chlordämpfe oder
D
explosive Atmosphäre
Né vapori di cloro,
I
né atmosfera esplosiva
No dejar ningún cuerpo
E
extraño en la caja
Geen chloordamp en geen
NL
explosieve atmosfeer
06
MISE EN ROUTE : Raccordement éléctrique
Start-up: electrical connections
GB
Accensione: raccordo elettrico
I
Inwerkstelling : Elektrische aansluiting
NL
Raccordement
1
:
se raccorder au domino électrique dans l'armoire,
en passant à travers le presse étoupe du bas (côté
du caisson)
Connections:
Connect to the connecting block
GB
in the cabinet, after passing the cable through the
lower cable-seal (on the side of the unit)
Anschluss:
Durch die Kabeldurchführung
D
unten (auf der Gehäuseseite) hindurch an die
Lüsterklemme im Schrank anschließen
Collegamento:
Collegarsi alla scatola elettrica
I
situata nell'armadio passando attraverso il
premistoppa in basso (lato cassone)
Conexión:
conectarse al dominó eléctrico en el
E
armario, pasando a través del prensa estopas de
abajo (lado del cajón)
Aansluiting:
aansluiten op het kroonsteentje in
NL
de schakelkast met behulp van een kabel via de
onderste wartel (aan de kant van de kast)
Einschalten: elektrischer Anschluss
D
Puesta en funcionamiento: conexión eléctrica
E
RACCORDEMENT PRESSOSTAT
2
Pressure switch
GB
R : relais pouvant commander des contacts pour couper
l'alimentation des chaudières en cas d'arrêt du ventilateur.
Pouvoir de coupure du pressostat sous 250 V~ :
- résistif : 5 A maxi, - inductif : 3 A maxi.
Dans le cas d'un pressostat réglable :
- Régler sur 0,5 pour VEC : Type A, Type AB / AC en vitesse A.
- Régler sur 0,8 pour VEC : Type AB / AC en vitesse B ou C,
Types B et C
GB
R: Relays can be used to control the contacts, cutting off
the power supply to the boilers if the fan stops.
Breaking capacity of the pressure switch at 250V ~:
- Resistive: 5A max. - Inductive: 3A max.
When fitted with an adjustable pressure switch:
- For CMEV, set to 0.5 Type A, Type AB / AC at Speed A.
- For CMEV, set to 0.8 Type AB / AC at Speeds B or C,
Types B & C

Mise en route

3
Start-up
GB
Inbetriebnahme
D
Accensione
I
Puesta en funcionamiento
E
Inwerkstelling
NL
ON
07

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido