Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CR 125
WR 125
CR 150 USA
CR 125 2011
WR 125 2011
CR 150 2011 USA (EN)
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
Unless specified, data and presciption are referred to all the models.
Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles.
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Husqvarna CR 125 2011

  • Página 1 CR 125 WR 125 CR 150 USA CR 125 2011 WR 125 2011 CR 150 2011 USA (EN) CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
  • Página 2: Presentazione

    MOTOCROSS AVVERTENZE IMPORTANTI Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna! La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progetta- 1) I modelli CR sono motocicli DA COM- ta e costruita per essere la migliore della sua categoria. PETIZIONE garantiti esenti da difetti di Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per funzionamento;...
  • Página 3: Importante

    In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente cognizioni unitamente ad ottime condizioni fi- sce il massimo delle prestazioni con il solo particolari ORIGINALI Husqvarna. siche. pilota . Se ne sconsiglia pertanto l’uso, in fuoristra- da o in pista, con il passeggero.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMARIO Pag. Note • Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia. PRESENTAZIONE ..............2 AVVERTENZE IMPORTANTI............2 • n° denti DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ...........5 • Austria DATI TECNICI ................7 AUS: Australia TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ......8 Belgio COMANDI ................9...
  • Página 5: Dati Per L'IDentificazione

    DATI PER L’IDENTIFICAZIONE Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla par- te superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio. Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il numero stampigliato sul telaio quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.
  • Página 6: Ubicazione Comandi

    UBICAZIONE COMANDI 10- Rubinetto carburante 1- Leva comando freno anteriore 11- Vite scarico aria per stelo forcella 2- Manopola comando gas 12- Registrazione compressione per stelo forcella 3- Commutatore sinistro (WR) 13- Registrazione estensione per stelo forcella 4- Pedale comando freno posteriore 14- Registrazione precarico molla ammortizzatore 5- Pedale avviamento 15- Registrazione compressione ammortizzatore (bassa ed alta velocità...
  • Página 7: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ALIMENTAZIONE TRASMISSIONE SECONDARIA MOTORE Tipo ..... Carburatore “Mikuni” TMX 38 Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota Tipo ......monocilindrico a 2 tempi Diametro diffusore .
  • Página 8: Tabella Di Lubrificazione, Rifornimenti

    CERCHI TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI Anteriore ..... .in lega leggera: 1,6x21” Posteriore (CR) ....in lega leggera: 2,15x19” Posteriore (WR) .
  • Página 9: Cavalletto Laterale

    CAVALLETTO LATERALE COMANDI Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1). una diminuizione del passaggio di carburante verso il carbu- RUBINETTO CARBURANTE ratore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo seguente: Il rubinetto (1) posto sulla sinistra del serbatoio consta di tre ATTENZIONE*: Il cavalletto è...
  • Página 10: Carburante

    CARBURANTE STARTER CARBURATORE Il motociclo monta un motore a due tempi che richiede un’ali- Il pomello (1) dello starter, posto sulla sinistra del carburatore, mentazione di miscela benzina-olio. Il carburante consigliato è viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento. benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.
  • Página 11 STRUMENTO DIGITALE, SPIE (WR) - Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le 1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figura 1) seguenti: Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digitale sul quale - SPEED: velocità del veicolo- Indicazione max: 299 Km/h o 299 sono montate anche 2 spie indicatrici: abbagliante ed indicatori 1- SPEED / ODO (figura 1) mph;...
  • Página 12 3- SPEED / TRIP 1 (figura 3) 4- SPEED / CRONOMETRO (STP) (figura 4) 2- SPEED / CLOCK (figura 2) - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph; - SPEED: velocità- Indicazione max: 299 Km/h o 299 mph;...
  • Página 13: Comando Freno Anteriore

    COMANDO GAS BLOCCASTERZO (WR) La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. Il motociclo è fornito di un bloccasterzo (1) posto sul lato destro La posizione del comando sul manubrio può essere regolata del cannotto di sterzo. allentando le due viti di fissaggio.
  • Página 14: Pulsante Arresto Motore (Cr)

    PULSANTE ARRESTO MOTORE (CR) AVVERTENZA COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO (WR) Non dimenticare di stringere le viti (C) dopo Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando frizio- Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi: la regolazione. ne, si trova il pulsante (1) di arresto motore. 1) Pulsante arresto motore ( A: Per diminuire il gioco COMANDO FRIZIONE...
  • Página 15: Comando Cambio

    COMANDO CAMBIO PEDALE AVVIAMENTO La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad ogni Il pedale (2) è posto sul lato destro del motociclo. cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si trova tra la prima e la seconda marcia.
  • Página 16: Istruzioni Per L'USo Del Motociclo

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO Controllare che il filtro sia pulito. 4. Portare il motore alla normale temperatura d’esercizio. Gui- Controllare i raccordi in gomma e le fascette. dare il motociclo a velocità moderata per circa 10 minuti. Ripe- 8. Controllare il sistema di scarico CONTROLLI PRELIMINARI tere la procedura di raffreddamento precedentemente descritta.
  • Página 17: Avviamento Del Motore

    AVVIAMENTO DEL MOTORE NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A IMPORTANTE FREDDO A BASSE TEMPERATURE Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo. Per procedere correttamente all’avviamento a freddo del moto- Si raccomanda di effettuare un breve riscal- re operare nel modo seguente: damento al minimo fino a quando, dopo ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas...
  • Página 18: Arresto Del Motociclo E Del Motore

    - Premere il pulsante (3) arresto motore. ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE - Chiudere il rubinetto (4) del carburante. - Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da Una volta arrestato il motociclo, porlo sul cavalletto laterale. far decelerare il motociclo.
  • Página 19: Controllo Livello Liquido Di Raffredda- Mento

    CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDA- SOSTITUZIONE OLIO CAMBIO MENTO A. Livello olio trasmissione Per sostituire completamente l’olio, svitare il tappo (A) sotto- Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, con- Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo coppa e lasciare defluire completamente l’olio;...
  • Página 20: Sostituzione Liquido Di Raffreddamento

    ATTENZIONE*: Il refrigerante sui pneumatici SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO li renderà sdrucciolevoli con potenziali rischi Effettuare la sostituzione operando, a motore freddo, nel modo di incidenti o lesioni. seguente: - rimuovere il tappo del radiatore destro; Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi - rimuovere la vite di scarico (2) sul coperchio pompa oppure il “Scheda di manutenzione periodica”);...
  • Página 21: Regolazione Cavo Comando Gas

    REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS REGISTRAZIONE MINIMO - se la lunghezza del registro (2) non fosse sufficiente a otte- nere la corretta regolazione, agire sul registro posizionato La regolazione del cavo comando gas si può effettuare tramite il La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a mo- sul carburatore.
  • Página 22: Registrazione Frizione

    REGISTRAZIONE FRIZIONE Una ulteriore possibilità di registrazione è offerta dal tenditore (1) posto sulla destra del telaio. Se, dopo la registrazione, la La frizione non richiede, normalmente, altra regolazione che frizione slitta sotto carico o trascina anche quando é quella della tensione del cavo utilizzando il gruppo di registro disinnestata, dev’essere smontata per le opportune verifiche.
  • Página 23 CONTROLLO CANDELA Esatto grado termico: Prima di procedere al rimontaggio, eseguire La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o una accurata pulizia degli elettrodi e dell’iso- La candela (2) è NGK BR9EG oppure CHAMPION QN84; la distan- grigio.
  • Página 24: Controllo Filtro Aria

    PULIZIA FILTRO ARIA MONTAGGIO CONTROLLO FILTRO ARIA Lavare il filtro con un detergente specifico (CASTROL FOAM AIR Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell’allog- Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo FILTER CLEANER o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamen- giamen to per ottenere una buona tenuta.
  • Página 25: Regolazione Gioco Dei Cuscinetti Dello Sterzo

    REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità in- STERZO feriori degli steli della forcella e muovetele in senso normale al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre man- operando come segue: tenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti allentare il dado (1) del cannotto di sterzo.
  • Página 26 In caso di contatto, pulire completa- controllare l’impianto frenante presso il Con- mente la parte colpita e, qualora si trattas- cessionario Husqvarna. se degli occhi, chiamare un medico. A: per aumentare il gioco B: per diminuire il gioco...
  • Página 27 REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTE- CONTROLLO LIVELLO FLUIDO REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO PO- RIORE STERIORE Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio pom- Il pedale di comando del freno posteriore, deve avere una corsa La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante.
  • Página 28: Regolazione Delle Sospensioni In Base Aparticolari Condizioni Della Pista

    REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A TERRENO SABBIOSO NOTE PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sosti- Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni con- tuzione della molla standard con una più dura con contempo- dizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa ranea regolazione più...
  • Página 29: Regolazione Forcella

    Le tarature standard e le procedure di registrazione sono ripor- competitivo oppure mensilmente). - WR: tate qui di seguito. Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completa- Per controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è ne- mente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvo- cessario rimuovere questi ultimi dalla forcella e procedere nel REGOLAZIONE FORCELLA lina ad operazione ultimata.
  • Página 30: Modifica Posizione Ed Altezza Manubrio

    MODIFICA POSIZIONE ED ALTEZZA MANUBRIO a) Modifica posizione manubrio b) Modifica altezza manubrio Ruotare di 180° il cavallotto inferiore per ottenere l’avanza- Rimuovere il distanziale inferiore (A) e sostituire la vite (4) La posizione (a) e l’altezza (b) del manubrio possono essere mento o l’arretramento (10mm- 0.04 in.) della posizione del con una di lunghezza L=65 mm..
  • Página 31: Registrazione Precarico Molla Ammor- Tizzatore

    3. Con l’aiuto di una seconda persona rilevare la nuova distan- ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortiz- za (A). zatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario Husqvarna. B: asse vite fissaggio pannello C: asse perno ruota posteriore...
  • Página 32: Registrazione Freno Idraulico Ammor- Tizzatore

    REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMOR- 2. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i TIZZATORE molla (3). registri superiori (4) e (6) in senso orario sino alla posizione 3. Allentare la controghiera per mezzo di una chiave a gancio o di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
  • Página 33 REGISTRAZIONE CATENA (Fig. A) Regolazione rapida (Fig. B.) Spingere la catena verso la parte terminale del pattino e verifi- La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in care che la distanza “A” da quest’ultimo risulti compresa tra 0 e accordo con la “Tabella di manutenzione”;...
  • Página 34: Controllo Usura Catena, Pignone, Corona

    CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo pre- LUBRIFICAZIONE CATENA senta un’usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere Controllare l’usura della catena nel modo seguente: Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono. sostituito.
  • Página 35 2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata. AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di Manutenzione 5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del NON deve venire a contatto con il pneumatico Periodica o se risultano danneggiati i rulli o le maglie. giunto. o il disco freno posteriori. 3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la coro- 6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come...
  • Página 36 NOTE SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non pro- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo vocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozio- che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno. ne, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
  • Página 37: Rimontaggio Ruota Anteriore

    Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente in- RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE NOTA grassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota. esegue questa operazione, è...
  • Página 38 SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE NOTE Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo; provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso il valore di tensione della catena risulterà...
  • Página 39 PNEUMATICI FRENI 4. Pinza freno anteriore 5. Disco freno anteriore Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno 6. Serbatoio olio freno posteriore pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 8. con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente), la 7.
  • Página 40 SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO USURA PASTIGLIE Controllare l’usura delle pastiglie. - Rimuovere le mollette 1. Il limite di servizio”A” é: 3,8 mm . - Sfilare i perni 2. Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in cop- - Rimuovere le pastiglie. pia.
  • Página 41 PULIZIA PASTIGLIE ATTENZIONE! Non guidare il motociclo fino a quando la Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle leva o il pedale freno non saranno del tutto pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali efficienti.
  • Página 42 USURA DISCO FRENO SFARFALLAMENTO DISCO Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura. entrambi i dischi é di 0,15 mm. Sostituire il disco se l’usura ha superato il limite previsto. Sostituire il disco se lo sfarfallamento é...
  • Página 43 PULIZIA DISCO Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari.
  • Página 44: Ubicazione Componenti Elettrici/Impianto Elettrico

    - Regolatore di tensione (5) fissato su una staffa vicino al tra- (WR) UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI sduttore. L’impianto elettrico è composto dai seguenti elementi: L’impianto di accensione è composto dai seguenti elementi: - Dispositivo intermittenza lampeggiatori (7) sotto il serbatoio - Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sini- carburante;...
  • Página 45 SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE (WR) - togliere il connettore (2) della lampada biluce (7) e la cuffia FANALE POSTERIORE (WR) (3) in gomma; Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre procedere - togliere la vite (6); Il fanale posteriore è del tipo a LED. nel modo seguente: - sganciare la molletta (4) di tenuta e rimuovere la lampada.
  • Página 46 SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA (WR) REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE (WR) L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso. Rimuovere il supporto della luce targa (4) sfilandolo dalla coda Per controllare se il fanale è orientato nel modo corretto mettere del veicolo.
  • Página 47: Appendice

    APPENDICE ATTENZIONE Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue: - Accertarsi che la candela sia serrata . Non disperdere il carburante eliminato VERIFICHE DOPO LA GARA - Riempire il serbatoio carburante. nell’ambiente e far girare il motore all’aria Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispezio- - Far girare il motore per circa 5 minuti per scaldare l’olio, do- aperta, non in ambienti chiusi.
  • Página 48 PULIZIA RACCOMANDAZIONE IMPORTANTE Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti: a) Apertura posteriore dello scarico; b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul manubrio; c) Aspirazione filtro aria; d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote; e) Leveraggi sospensione posteriore.
  • Página 49 È necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE Dopo il lavaggio: GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE - Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione” vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE, (Appendice A). specialmente la centralina elettronica (1) e - Avviare il motore e farlo girare per 5 minuti. il cruscotto (2).
  • Página 50: Operazioni Di Preconsegna

    Comando acceleratore Controllo funzionalità ❏ Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio ❏ 12a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 279 Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco Fascette stringitubo Controllo / serraggio ❏ ❏ Comando starter Controllo funzionalità ❏ Lubrificazione generale ❏ Trasmissioni e com. fless. Controllo / Regolazione ❏...
  • Página 51: Indice Alfabetico

    INDICE ALFABETICO Lubrificazione catena ..............34 Smontaggio ruota anteriore ............36 Pagina Smontaggio ruota posteriore ............38 Sostituzione lampada luce targa (wr) ..........46 Arresto del motociclo e del motore ..........18 Modifica posizione ed altezza manubrio .........30 Sostituzione lampadine proiettore (wr)...........45 Avvertenze importanti ..............2 Montaggio ..................24 Sostituzione liquido di raffreddamento ...........20 Avviamento del motore ..............17...
  • Página 53 ENGLISH...
  • Página 54: Presentation

    Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and origi- STANDARD CONFIGURATION is maintained nal parts necessary to properly render this valuable service. and the suggested maintenance table, shown This “Owner’s Manual”...
  • Página 55: Important Notice

    PRECAUTIONS FOR CHILDREN Parts Replacement WARNING When parts replacement is required, use only Husqvarna ORIGI- ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been de- • Park the vehicle where it is unlikely to NAL parts.
  • Página 56 TABLE OF CONTENTS Page Note • References to the “left” or “right” of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards. PRESENTATION ............... 2 IMPORTANT NOTICES .............. 2 • number of teeth IDENTIFICATION DATA ............. 5 • Austria TECHNICAL DATA ..............
  • Página 57: Identification Data

    IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case, whereas the frame number is printed on the steering tube. Always state the number stamped on the frame (and write it on this booklet), when placing orders for spare parts, or when asking for informations about your motorcicle.
  • Página 58: Control Location

    CONTROL LOCATION 10. Fuel cock 11. Air bleeding screw on front fork leg 1. Front brake lever 2. Throttle grip 12. Compression damper adjustment (front fork leg) 3- L.H. commutator (WR) 13. Extension damper adjustment (front fork leg) 4. Rear brake control pedal 14 .Rear shock absorber spring preload adjustment 15.
  • Página 59: Technical Data

    TECHNICAL DATA Starting jet (CR) ..............80 FINAL RATIOS ENGINE Starting jet (WR) ..............50 1st gear ..............29,258 2nd gear ..............23,170 Type single cylinder, 2 stroke Main nozzle .............R-8 (914) ..........3rd gear ..............19,599 Cooling liquid ................ Floater (n° 2) ..............g 6,1 4th gear ...............16,757 Bore (CR/WR 125) .............2.13 in.
  • Página 60 TYRES Fuel tank capacity, (1.32 Imp. quarts, 1.59 U.S. quart reserve TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES Front (CR) ......80/100x21” included) .........
  • Página 61: Sidestand

    SIDESTAND CONTROLS A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carbure- A sidestand (1) is supplied with every motorcycle. FUEL COCK tor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically. To service: WARNING*: The stand is designed to sup- The cock (1) set on left side of tank has three positions:...
  • Página 62 FUEL CARBURETOR CHOKE The motorcycle is equipped with 2 stroke engine that requires The starter knob (1), located on the left side of the carburetor, is a gasoline-oil mixture. Recommended fuel: premium grade un- used to enrich the mixture during the engine start. leaded fuel (R.O.N.
  • Página 63 DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS (WR) - The instrument functions are the following, as shown below. 1- SPEED (Km/h or mph) / ODO (figure 1) The motorcycle is equipped with a digital instrument; on the 1- SPEED / ODO (figure 1) - SPEED: motorcycle speed- maximum value: 299 Km/h or 299 instrument are located 2 warning lights too: high beam and 2- SPEED / CLOCK (figure 2)
  • Página 64 3- SPEED / TRIP 1 (figure 3) 4- SPEED / CHRONO (STP) (figure 4) 2- SPEED / CLOCK (figure 2) - SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 - SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 - SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 Km/h o 299 mph;...
  • Página 65: Throttle Control

    THROTTLE CONTROL STEERING LOCK (WR) The throttle knob (1), is located on the right hand side of the The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H. handlebar. The position of the throttle control can be adjusted side of the steering head tube.
  • Página 66: Clutch Control

    ENGINE STOP BUTTON (CR) CAUTION HANDLEBAR COMMUTATOR (WR) Do not forget to tighten the screws (C) after On the left side of the handlebar, near the clutch control, is lo- the adjustment. The left commutator has the following controls: cated the engine stop button (1). 1) Engine stop button ( A: To decrease clearance CLUTCH CONTROL...
  • Página 67 GEAR SHIFT CONTROL KICKSTART PEDAL The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The The kickstart pedal (2) is situated on the right-hand side of the operator must release the lever after each gear change to allow motorcycle.
  • Página 68: Riding

    RIDING 8. Check exhaust system 2. Stop the engine, and let it cool down naturally until its tem- Check hook up, look for cracks perature is equal to the ambient air temperature. This will allow BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS Check muffler.
  • Página 69: Engine Start

    IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS ENGINE START IMPORTANT AT LOW TEMPERATURES Never accelerate the engine after a cold start. For the correct start of a cold engine proceed as follows: It is recommended to briefly warm-up - shift the transmission into neutral; the engine at idle until, after having - set fuel valve (1) in ON position;...
  • Página 70: Stopping The Motorcycle And The Engine

    - Press the engine stop button (3). STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE - Close the fuel cock (4). When the bike is off, place it on its side stand. - Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle.
  • Página 71 TRANSMISSION OIL LEVEL CHECKING COOLANT LEVEL CHECK TRANSMISSION OIL CHANGE A. Transmission oil level Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place To completely replace the oil, unscrew the plug (A) under the Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the motorcycle so that it is perpendicular to the ground).
  • Página 72 WARNING*: Coolant on tires will make them REPLACEMENT OF COOLING FLUID slippery and can cause an accident or injury. The cooling liquid replacement must be performed with cold motor, as follows: Periodically check the connecting hoses (see “Periodical main- - remove the R.H. radiator plug; tenance card”): this will avoid coolant leakages and consequent - remove the drain screw (2) on the pump cover or the pump engine seizure: If hoses show cracks, swelling or hardenings due...
  • Página 73: Throttle Cable Adjustment

    THROTTLE CABLE ADJUSTMENT IDLING ADJUSTMENT - if register (2) should not provide sufficient movement to allow for correct adjustment, then adjust register placed on The throttle cable can be adjusted using the screw set on the Idling should be adjusted only when the engine is hot and throt- carburetor.
  • Página 74: Clutch Adjustment

    CLUTCH ADJUSTMENT The adjustment can be also effected with tightener (1) set on the right of the frame. Take care to tighten properly the lock The clutch is adjusted by stretching the cable using the adjusting nut. If the clutch slips under load or drags in disengaged posi- unit positioned on the handlebar.
  • Página 75 SPARK CONTROL Correct heat rating: Before refitting the plug, thoroughly clean the The tip of the insulator should be dry and the colour should be light electrodes and the insulator using a brass-metal Use NGK BR9EG or CHAMPION QN84; spark plug (2); the gap brown or grey.
  • Página 76 AIR FILTER AND CLEANING ASSEMBLY AIR FILTER CHECK Wash the filter with a specific detergent (CASTROL FOAM AIR To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the FILTER CLEANER or similar) then dry it fully (wash filter with filter housing.
  • Página 77 STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis. To ensure maximum safety, the steering wheel should always Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando be regulated so that the handlebars steering the motorcycle come segue: rotate freely without play.
  • Página 78 HUSQVARNA dealer. A: to encrease clearance B: to decrease clearance...
  • Página 79: Rear Brake Pedal Position Adjustment

    REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT CHECKING THE FLUID LEVEL REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT The rear brake foot pedal should have a (B) 5 mm (0.2 in.) idle The level (A) must be set between the pump tank notches. The position of the rear foot brake pedal as to the footrest may stroke before starting the true braking action.
  • Página 80: Adjusting The Suspensions According To Particular Track Conditions

    ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO SANDY GROUND NOTE: PARTICULAR TRACK CONDITIONS Fork: have a harder compression adjustment, or replace the When the fork results as either too soft or too hard for any ad- standard spring with a harder one, and make a softer compres- justment conditions, check the oil level inside the forkrod.
  • Página 81 The standard calibrations and the adjustment procedures are tighten the valve. - WR: shown below. Remove the fork legs from the fork to check the oil level. Work WARNING: Never force the adjusting screws as follows: ADJUSTING THE COMPRESSION FORK beyond the maximum opening and closure - remove the damper rod caps;...
  • Página 82: Handlebar Position And Height Change

    HANDLEBAR POSITION AND HEIGHT CHANGE a) Handlebar position change b) Handlebar height change Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward Remove the lower spacer (A) then replace the screw (4) with a The handlebar position (a) and height (b) can be changed for (10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the new one of L=65 mm (2.56 in.) height.
  • Página 83: Adjusting The Shock Absorber

    4. The difference between these two measurements constitutes ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER PRELOAD the “SAG” of the motorcycle’s rear end. The rear shock absorber must be adjusted according to the rider Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with Proceed as follows: weight and track conditions.
  • Página 84: Shock Absorber Damping Adjustment

    2. Clean ringnut (1) and adjusting nut (2) of the spring (3). SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT To reset the standard calibration, turn upper registers (4) and 3. Either with a hook wrench or an aluminium punch, loosen (6) clockwise until reaching fully closed position. Adjustment of the compression stroke is independent from the the ringnut .
  • Página 85 CHAIN ADJUSTMENT (Fig. A) Fast adjustment (Fig. B.) Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the Push the chain towards the final part of runner and check that Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive between the two elements a distance “A” from 0 to 2 mm is wear.
  • Página 86: Lubricating The Chain

    CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND Check the pinion damages or wear and replace it should the LUBRICATING THE CHAIN SPROCKET wear degree be as the one shown in figure. Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth. Lubricate the chain following these instructions.
  • Página 87 2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the 5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint. WARNING: The chain oil has NEVER to get in rollers or the links are damaged, replace the chain by fol- 6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to the contact with the tires or the rear brake disk.
  • Página 88: Removing The Front Wheel

    NOTES REMOVING THE FRONT WHEEL Do not operate the front brake lever when the wheel has been Set a stand or a block under the engine and see that the front removed; this causes the caliper piston to move outwards. After wheel is lifted from the ground.
  • Página 89 Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and REASSEMBLING THE FRONT WHEEL NOTE push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the After reassembly, pump the brake control lever until the pads Fit the L.H.
  • Página 90: Removing The Rear Wheel

    REMOVING THE REAR WHEEL NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is removed; this causes the caliper piston to move outwards. not necessary to unloose the chain adjusters (2);...
  • Página 91 TIRES BRAKES 6. Rear brake oil tank 7. Rear brake hose Care should be taken to keep the tires properly inflated. See tire The mayor components are brake master cylinder with its lever 8. Rear brake caliper data for correct tire inflation pressure (page 8). Replace the tire (front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and disc.
  • Página 92 BRAKE PADS REMOVAL PADS WEAR Inspect pads for wear. - Remove springs (1). Service limit “ A” is: 3,8 mm (0.15 in.). - Remove pins (2). If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs. - Remove pads. CAUTION! Don’t operate the brake lever or pedal while removing the pads.
  • Página 93 PADS CLEANING WARNING! Do not attempt to ride the motorcycle until Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads the brake lever or pedal are or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets on the fully effective.
  • Página 94 BRAKE DISC WEAR DISC WARPAGE Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm Measure the thickness of each disc at the point where it has (0.006 in.) worn the most. Replace the disc if it has worn past the service Replace the disc if warpage is more than service limit.
  • Página 95 DISC CLEANING Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.
  • Página 96: Electrical Components Location

    - Voltage regulator (5) secured onto a bracket close to transdu- ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION cer. The electric system includes the following elements: The ignition system includes the following elements: - Flashing indicator device (7) under the fuel tank - Generator (1), in oil bath, on the inner side of L.H. crankcase - Headlamp (8) with two filaments bulb of 12V-35/35W and cover;...
  • Página 97 HEADLAMP BULBS REPLACEMENT (WR) - remove the two filaments bulb (7) connector (2) and the boot TAIL LIGHT (WR) (3); To gain access to the healamp bulbs, proceede as follows: - remove the screw (6); The back light is a LED light. - remove the upper fastening screw of the the headlamp carrier to - release the bulb holding spring (4) and then the bulb itself.
  • Página 98 REPLACING THE NUMBER PLATE LAMP (WR) ADJUSTMENT OF HEADLIGHT (WR) Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the high beam. Pull out the number plate lampholder (4) from the back of the When checking the proper orienting of headlight, inflate tires vehicle.
  • Página 99: Appendix

    APPENDIX WARNING To put the motorcycle back into the use after storage. - Make sure the spark plug is tight. Never litter the environment with fuel, and AFTER-RACE CHECK POINTS - Fill the fuel tank. let the engine running in open air, never in After racing, first clean the motorcycle and then inspect the - Run the engine for about 5 minutes to warm the oil then drain closed rooms.
  • Página 100 CLEANING IMPORTANT RECOMMENDATION Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to protect opportunely from the water the following parts: a) Rear opening of the muffler; b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commuta- tors; c) Air cleaner intake; d) Fork head, wheel bearings;...
  • Página 101 it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT After washing: HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come - Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A). to contact with THE ELECTRICAL PARTS, espe- - Start the engine and run it for 5 minutes. cially the electronic control unit (1) and the - Test the brakes before riding the motorcycle.
  • Página 102: Pre-Delivery Inspection

    Comando acceleratore Controllo funzionalità ❏ Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio ❏ Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco Fascette stringitubo Controllo / serraggio ❏ ❏ Comando starter Controllo funzionalità ❏ Lubrificazione generale ❏ Trasmissioni e com. fless. Controllo / Regolazione ❏ Collaudo generale ❏...
  • Página 103 ALPHABETIC INDEX Fuel cock ..................9 Page Shock absorber damping adjustment ..........32 Sidestand ..................9 Adjusting the compression fork .............29 Gear shift control .................15 Spark control ................23 Adjusting the shock absorber ............31 Steering lock (wr) ................13 Adjusting the shock absorber spring preload .........31 Steering wheel ball play adjustment ..........25 Adjusting the suspensions according to particular track conditions ..
  • Página 105 FRANÇAIS...
  • Página 106 Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! 1) Les modèles CR êtes motocycles DE COMPÉTI- Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour TION et ils sont garantis exempté par défauts de fon- qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de ser- ctionnement;...
  • Página 107: Important

    Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs dans de bonnes conditions physiques. mances sont garantis avec seulement un pilo- éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna. te. L’utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n’est pas conseillé.
  • Página 108 RESUME Page Avis • Les indications “droite” et “gauche” se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche. PRESENTATION ...............2 AVIS IMPORTANT ..............2 • numéro dents ELEMENTS D’IDENTIFICATION ..........5 • Autriche DONNEES TECHNIQUES ............7 AUS: Australie TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS ......8 Belgique COMMANDES ................9...
  • Página 109: Elements D'IDentification

    ELEMENTS D’IDENTIFICATION Le numéro d’identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre. Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle.
  • Página 110: Position Des Commandes

    POSITION DES COMMANDES 10. Robinet carburant 1. Levier commande frein avant 11. Vis de sortie d’air pour tige fourche 2. Poignée de gaz 12. Réglage compression pour tige fourche (WR) 3. Commutateur gauche 13. Réglage extension pour tige fourche 4. Pédale commande frein arriere 14.
  • Página 111: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES ALIMENTATION BOITE DE VITESSE MOTEUR Type......... Carburateur “Mikuni” TMX 38 Type.........avec engrenages en prise constante Type............un cylindre à 2 temps Diamètre diffuseur ............mm 38 Rapports de transmission Refroidissement ............liquide Gicleur principal (CR) ............460 1ère vitesse ..........2,357 (z 33/14) Gicleur principal (WR) ............380 2éme vitesse ..........
  • Página 112: Tableau De Graissage, Ravitaillements

    SUSPENSIONE ARRIERE Largeur maxi (CR) .............mm 820 TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Type..progressive avec monoamortisseur hydraulique Largeur maxi (WR-CR 150) .........mm 840 Levée roue ..............296 mm Hauteur maxi (CR) ..........mm 1305 Huile de graissage moteur Hauteur maxi (WR-CR 150) ........mm 1300 FREIN AVANT CASTROL A747 Hauteur selle (CR)...........
  • Página 113: Bequille Laterale

    BEQUILLE LATERALE COMMANDES Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause Chaque motocycle est doté d’une béquille latérale (1). une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc ROBINETS CARBURANT nettoyer le filtre comme suit: 1 - Oter le carburant dans le réservoir et la tuyauterie aussi.
  • Página 114 CARBURANT STARTER CARBURATEUR Le motocycle monte un moteur à deux temps et il demande donc Le pommeau (1) du starter, placé à gauche du carburateur, un mélange essence-huile. Carburant recommandé: essence sert à enrichir le mélange durant le démarrage. SANS PLOMB à 98 octanes. Tirer le pommeau vers le haut pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer.
  • Página 115 INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (WR) -- Les fonctions, qu’ils peuvent sélectionner dans l’ordre, sont les 1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (figure 1) suivante: Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou 299 sont montées 2 voyants indicateurs aussi: de route et indicateurs 1- SPEED / ODO (figure 1) de direction. 2- SPEED / (figure 2) - ODO: odomètre - Indication max: 99999 km 3- SPEED / TRIP (figure 3) 1- Voyant BLEU “De route”...
  • Página 116 3- SPEED / TRIP 1 (figure 3) 4- SPEED / CHRONOMETRE (STP) (figure 4) 2- SPEED / CLOCK (figure 2) - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 kmh ou 299 - SPEED: vitesse du véhicule - Indication max: 299 km/h ou mph;...
  • Página 117: Bloc De Direction (Wr)

    POIGNEE DES GAZ BLOC DE DIRECTION (WR) La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de A droite de la moto a été assemblé un bloc-direction (1). la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les deux Pour bloquer la direction, agir comme suit: tournee le guidon à...
  • Página 118: Commande De L'EMbrayage

    BOUTON D’ARRET MOTEUR (CR) ATTENTION COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON (WR) Ne pas oublier de resserrer les vis (C) après Ce bouton (1) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la Le commutateur gauche a les fonctions suivantes: le réglage.
  • Página 119 COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES PEDALE DE DEMARRAGE MOTEUR La pédale (2) est située du côté droite de la moto. Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à...
  • Página 120: Mode D'EMploi De La Moto

    MODE D’EMPLOI DE LA MOTO Contrôler que le filtre soit propre. ron 10 mm. Répéter la procédure de refroidissement d’ecrite Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers. précédemment. EVITER LES ACCELERATIONS BRUSQUES. CONTROLES PRELIMINAIRES 8. Contrôle du système d’échappement 5.
  • Página 121: Démarrage Du Moteur

    DÉMARRAGE DU MOTEUR NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN IMPORTANT ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. Pour démarrer correctement le moteur à froid, opérer comme C’est conseiller de effectuer un bref chauffage suit: au minimum, après avoir débrancher le star- ATTENTION*: Le système d’échappement...
  • Página 122 - Presser le bouton (3) d’arrêt moteur. ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR - Fermer le robinet d’essence (4). - Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la Une fois le véhicule à l’arrêt, appuyer celui-ci sur la béquille vitesse du motocycle.
  • Página 123 CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU BOITE DE VIDANGE D’HUILE BOITE DE VITESSE CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT VITESSE Pour remplacer complètement l’huile, dévisser le bouchon (A) Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté se trouvant au dessous de la cuve de l’huile et laisser couler et motocycle en position verticale.
  • Página 124 ATTENTION*: Le fluide réfrigérant sur les SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- pneus pourrait provoquer des glissements MENT de la roue et donc, des accidents sérieux. Efectuer le replacement avec moteur froid, de cette façon: - enlever le bouchon du radiateur droite; - enlever la vis de vidange (2) sur le couvercle pompe ou le Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir “Fiche d’en- couvercle pompe en dévissant les trois vis de fixation (1);...
  • Página 125 REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ REGLAGE DU RALENTI - lorsque la longueur de la vis de réglage (2) ne permet pas d’obtenir un réglage correct, agir sur la vis de réglage placée Le réglage du câble de commande gaz s’obtient par la vis de Effectuer ce réglage avec moteur chaud et commande des gaz sur le carburateur.
  • Página 126 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE Le réglage peut être effectué même par le tendeur (1), situé à droite du cadre. Si après le règlage l’embrayage glisse ou en- L’embrayage ne demande qu’un réglage de la tension de son traîne, même en débrayant, le désassembler pour le contrôler. câble.
  • Página 127 CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Degré thermique exact: Avant de remonter la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant en La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris. utilisant une brosse métallique. Bougie (2) de type NGK BR9EG ou CHAMPION QN84; la distance Appliquer gras graphité...
  • Página 128 NETTOYAGE FILTRE A AIR MONTAGE CONTROLE FILTRE A AIR Laver le filtre avec un détergent spécifique (CASTROL FOAM AIR Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la FILTER CLEANER ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement direction du logement.
  • Página 129 REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe. Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit: parfaitement réglé...
  • Página 130 éviter tout le Concessionnaire Husqvarna. contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin.
  • Página 131 RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN AR- CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE RIèRE Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose- pompe.
  • Página 132 REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX TERREIN SABLEUX NOTE: CONDITIONS DE LA PISTE Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension...
  • Página 133 Les tarages standard et les procédures de règlage sont Placer la moto sur la béquille centrale et détendre - WR: indiquées ici desosus. complètement la fourche et desserer la soupape d’évent d’air Oter les tubes des fourches pour contrôler leur niveau d’huile. (D).
  • Página 134 MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L’HAUTEUR a) Modification de la position du guidon b) Modification de l’hauteur du guidon Tourner le etau inférieur (2) de 180° pour avancer ou reculer Enlever l’entertoise inférieur (A) et remplacer la vis (4) avec DU GUIDON (10mm - 0.04 in.) la position du guidon en relation à...
  • Página 135 3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance l’amortisseur car il contien du gaz sous (A). pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire B: axe de la vis de fixation panneau Husqvarna. C: axe du pivot roue arrière...
  • Página 136 2. Nettoyer le contre-collier (1) et le collier de réglage (2) du REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs ressort (3). (4) et (6) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout La course de compression peut être réglée séparément de celle 3.
  • Página 137: Reglage De La Chaine (Fig. A)

    REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. A) Réglage rapide (Fig. B) Pousser la chaîne vers le partie final des patin en contrôlant Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, que la distance “A”des deux éléments soit comprise entre 0 et contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du 2 mm.
  • Página 138: Démontage Et Nettoyage

    CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURON- Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le LUBRIFICATION CHAINE remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous. figure.. Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents Agir comme suit: de la couronne arrière.
  • Página 139 2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée 5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint. AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT et la remplacer en suivant les instructions données dans le 6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à...
  • Página 140: Démontage De La Roue Avant

    NOTE DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à ne pas faire avancer les pistons de l’etrier. Après le démontage de avoir la roue avant soulevée du sol.
  • Página 141: Rémontage De La Roue Avant

    Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT graissé et le battre jusq’à la butée sur la tige gauche; pendant NOTE Insérer l’entertoise gauche sur le moyeau de la roue. cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche de manière à...
  • Página 142: Démontage De La Roue Arrière

    NOTE DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIèRE Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2);...
  • Página 143 4. Etrier avant PNEUS FREIN 5. Disque avant Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier 6. Réservoir à huile du frein arrière page 8. (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque. 7.
  • Página 144 DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN USURE DES PASTILLES Contrôler l’usure des pastilles. - Enlever les ressorts (1). Limite de service “A”: 3,8 mm. - Enlever les pivots (2). Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles. - Enlever les pastilles. ATTENTION! Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des...
  • Página 145 ATTENTION! NETTOYAGE DES PASTILLES Avant de conduire la moto, s’assurer du bon S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur fonctionnement du levier ou de la pédale. les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de Actionner le levier ou la pédale jusqu’à...
  • Página 146 DISQUE PAPILLOTANT USURE DES DISQUES FREINS Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande deux disques est de 0,15 mm. usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer. Remplacer le disque si cette limite est atteinte.
  • Página 147 NETTOYAGE DU DISQUE S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires.
  • Página 148: Position Composants Électriques

    - Régulateur de tension (5) fixé sur un étrier près du transduc- POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES teur. Le système électrique se compose des eléments suivants: Le système d’allumage se compose des eléments suivants: - Dispositif d’intermittence des clignotants (7) sous le réservoir - Générateur (1) à...
  • Página 149 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE - ôter le connecteur (2) de l’ampoule à deux feux (7) et le protec- FEU ARRIèRE (WR) (WR) teur (3) en caoutchouc; Le feu arrière est de type à diodes. - enlever la vis (6); Pour accéder à...
  • Página 150 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE REGLAGE DU PHARE AVANT (WR) Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION (WR) vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux. Pour contrôler la correcte orientation du phare, placer la moto Enlever le support de l’éclairage de la plaque d’immatriculation perpendiculaire à...
  • Página 151 ATTENTION Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme APPENDICE suit: Ne pas jeter le carburant éliminé dans la CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION nature et ne pas faire tourner le moteur - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant dans des lieux clos mais seulement en plein - Remplir le réservoir carburant.
  • Página 152 NETTOYAGE RACCOMANDATION IMPORTANTE Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est né- cessaire de protéger de l’eau opportunément les parties sui- vantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commuta- teurs sur le guidon; c) Suction filtre à...
  • Página 153 Il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE Après le lavage: JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils - Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRI- QUES, spécialement le centrale électronique - Démarrer le moteur et le laisser tourner pour 5 minutes. (1) et le tableau de bord (2).
  • Página 154: Operations De Pré - Livraison

    Comando acceleratore Controllo funzionalità ❏ Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio ❏ 2a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 280 Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco ❏ Fascette stringitubo Controllo / serraggio ❏ Comando starter Controllo funzionalità ❏ Lubrificazione generale ❏ Trasmissioni e com. fless. Controllo / Regolazione Collaudo generale ❏...
  • Página 155 INDEX ALPHABETIQUE Important ..................3 Reglage du ralenti ...............21 Page Instrument digital, voyants (wr) ...........11 Reglage fourche ................29 Reglage position pedale frein arriere ...........27 Arret du motocycle et du moteur ...........18 Regulateur de tension (wr) ............23 Avis important ................2 Longues periodes d’inactivite ............47 Rémontage de la roue avant ............37 Lubrification chaine ..............34 Remplacement de l’ampoule d’eclairage de la plaque...
  • Página 157 DEUTSCH...
  • Página 158: Wichtige Anweisungen

    EINFÜHRUNG MOTOCROSS WICHTIGE ANWEISUNGEN Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Hus- qvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle CR und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse garantierten von Funktionsstörungen frei; die darzustellen.
  • Página 159 Austausch der Teile benutzen, sowohl auf Straße, daß ins gelän- • Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarna- degängige. Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkom- Teile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ, Wider- men können. Unabsichtliche Stöße konnten stand und Material benutzen.
  • Página 160 INHALTSANGABE Seite Anmerkungen • Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden Motorrad- seiten in Bezug auf die Fahrtrichtung EINFÜHRUNG................2 WICHTIGE ANWEISUNGEN ............2 • Zähne nummer DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG...........5 • Österreich TECHNISCHE DATEN ..............7 AUS: Australien SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..........8 Belgien Brasilien STEUERUNGEN .................9...
  • Página 161 DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes Mo- torrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist. Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über Ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist eben- falls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.
  • Página 162: Lage Der Schaltungen

    LAGE DER SCHALTUNGEN 10. Treibstoffhahn 1 Vorderer Bremsschalthebel 11. Ablaßschraube für Gabelschaft 12. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft 2. Gasgriff 3. L. Umschalter (WR) 13. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts 4. Pedal zur Steuerung der Bremse 14. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers 5- Anlassenpedal 15.
  • Página 163: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN KRAFTSTOFF FORDERUNG SEKUNDÀRÜBERSETZUNG Typ ....Vergaser “Mikuni” TMX 38 Abtriebsritzel- Wechselradkranz ...Z 13- Z 50 MOTOR Durchmesser .
  • Página 164: Schmierungstabelle, Tanken

    FELGE Kraftstoffbehälterkapazität mit SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN Vorder ....aus Leichtmetall: 1,6x21” Kraftstoffreserve l1,5 ..... . . l 7 Hinter (CR).
  • Página 165 SEITLICHE FUSSRASTE STEUERUNGEN Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) Fußraste ausgestat- verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum TREIBSTOFFHÄHNE Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgenderma- tet. ßen vorzunehmen : Der Hahn (1) auf der linken Seite des Behaelters hat drei Stel- 1- Den Tank vom Treibstoff befreien, die Rohrleitung abtren- ACHTUNG* :...
  • Página 166 TREIBSTOFF ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere STARTER VERGASER Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem Das Motorrad besitzt einen Zweitakt-Motor, der Öl-Benzin- Den Knopf (1) des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, Tanken sich vom richtigen Verschluß (1) des Mischung-Versorgung verlangt.
  • Página 167 DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN (WR) - Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebe- 1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (bild 1) nen Reihenfolge ausgewählt werden: Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestattet, - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 an dem sich auch 2 Kontrolllampen befinden: Fernlicht und 1- GESCHWINDIGKEIT / GESAMT-KILOMETERZANZEIGE Km/h oder 299 mph;...
  • Página 168 3- SPEED / TRIP 1 (Bild 3) 4- SPEED / CRHOMETER (STP) (Bild 4) 2- SPEED / CLOCK (bild 2) - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 - SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;...
  • Página 169 GASANLASSER LENKERBLOCKUNG (WR) Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet. durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen: den werden.
  • Página 170 DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN (CR) MAN BEACHTE HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE (WR) Auf der linken Seite der Lenk stange, neben der Kupplungs- Nicht vergessen, die Schrauben (C) nach der Der linke Umschalter hat folgende Bedienteile: steuerung, befindet sich der Druckknopf (1) zum Motoranhalten. Einstellung anzuziehen.
  • Página 171: Kickstarterpedal

    WECHSELGETRIEBESTEUERUNG ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten der KICKSTARTERPEDAL Gänge verlangsamen bei einer Geschwindig- Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors. Das Pedal (2) befindet sich auf der rechten Seite am Motorrad. keit, die den Motor “auf Touren” bringen Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst könnte oder die Hinterradhaftung verlieren in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen;...
  • Página 172: Dass Motorrad

    DASS MOTORRAD 7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem rung des Kolbens im Zylinder ermöglichen. kontrollieren. 3. Die Zyklen 1 und 2 immer BEI STILLSTAND wiederholen. VORKONTROLLEN Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist. 4.Den Motor auf die normale Betriebstemperatur bringen. Das ACHTUNG! Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder Motorrad bei mässiger Geschwindigkeit etwa 10 Minuten fah-...
  • Página 173: Motoranlassen

    MOTORANLASSEN ES BEMERKT WICHTIG: WICHTIG Starter zu kaltem des Motors in Anwesen- Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen. Um korrekt den Kaltstart des Motors vorzunehmen, gehen Sie heit von niedrigen Umwelt Temperaturen Sie folgenderweise vor: empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwär- ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält Koh- mung vorzunehmen bis, es wird eine norma- - das Getriebe auf Neutral schalten;...
  • Página 174 - Druckknopf (3) drüchen. MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND Den Treibstoffhane (4) schliessen. - Das Gazgriff (1) vollständig schließen , daß das Motorrad Nach dem Anhalten muss das Fahrzeug auf dem Seitenständer verlangsamt. abgestellt werden. - Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gän- ge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden Hebel und Bremspedale betätigen).
  • Página 175 KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGETRIEBE KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT ERSETZUNG ÖL WECHSELGETRIEBE A. Ölstand Motor-Getriebe Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und Um das Öl zu ersetzen wird man de Stöpsel (A) under der Wan- Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen.
  • Página 176 block liegen (anderfalls, mit der Nachfüllung vorgehen); AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT - den Stopfen des rechten Küler schrauben. Das Auswechseln bei kaltem Motor ausgeführt werden: - den Stopfen des rechten Küler netfernen; - die Ablaßschraube (2) auf dem Pumpendeckel oder die ACHTUNG * : Kühlmittel auf den Reifen läßt Pumpendeckel Lösen der beiden Befestigungschrauben (1) diese rutschen mit erheblichen Unfall- oder entfernen;...
  • Página 177 EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS EINSTELLUNG DREHZAHLMINIMUM - falls die Laenge des Reglers (2) fuer eine fachgerechte Ein- stellung nicht ausreicht, auf den Regler wirken, der sich auf Die Einstellung des Gaskabels kann mit dem Register auf der Die Einstellung des Drehzahlminimums darf nur bei warmem dem Vergaser befindet.
  • Página 178 KUPPLUNGSEINSTELLUNG Die Spannvorrichtung (1) auf der rechten Seite des Rahmens bietet eine weitere. Einstellungsmöglichkeit an. Falls die Kupp- Für die Kupplung ist nur die Einstellung der Kabelspannung mit- lung auch nach der Einstellung rutscht oder mitnimmt, selbst tels Einstelleinheit auf dem Lenker notwendig. Im allgemeinen wenn sie ausgerückt worden ist, ist es notwendig, sie zu demon- braucht man nur das von der Dehnung der biegsamen Welle tieren, um die zweckmässigen Überprüfungen...
  • Página 179 ZÜNDKERZENKONTROLLE Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu über- Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die Elek- prüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung troden und die Isolierung sorgfältig mit Hilfe Folgende Kerze (2) kommt zum NGK BR9EG oder CHAMPION Rückschlüsse.
  • Página 180: Reinigung Luftfilter

    REINIGUNG LUFTFILTER ZUSAMMENBAUEN KONTROLLE LUFTFILTER Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches Pro- Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen.
  • Página 181 SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das Lager sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht.
  • Página 182 Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unter- den, ist die vorhandene vollständig zu ent- den. Die Bremsanlage ist sofort bei dem halb des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehause herausgear- Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen, fernen. beiteten Sichtfensters befinden (1). da es gefährlich ist, das Motorrad in diesem Zustand zu fahren.
  • Página 183: Kontrolle Flüssigkeitsstand

    LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5 Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des Pumpenbe- Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den Fuss- mm.
  • Página 184 EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK SANDIGES GELÄNDE ANMERKUNG : AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENN- Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden Einstellungsbe- STRECKE Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer dingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu überprüfen, da Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Aus- er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ;...
  • Página 185 Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem Ren- - WR: folgenden Seiten angegeben. nen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang Für die Ölstandkontrolle in den Schäften müssen diese von der Gabel schliessen.
  • Página 186 LENKER POSITION UND HÖHE HÄNDERN a) Lenker position händern b) Lenker höhe händern Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2) Entfernen das unteren Distanzstück (A) und ersetzen die Schrau- Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden, schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm - be (4) mit einem von Länge L=65 mm um sich besser Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades...
  • Página 187 3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) er- ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer aus- mitteln. bauen, da er Gas unter Druck enthält. Wegen größerer Eingriffe sich mit dem Husqvarna- Händler in Verbindung setzen. B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse C: Hintere Radzapfen-Achse...
  • Página 188 EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE 2. Die Gegennutmutter (1) und die Einstellunutmutter (2) reini- Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustel- STOSSDAEMPFER gen die Spingfeder (3). len, die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn 3. Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung eines Aluminiumstempels lockern.
  • Página 189 KETTENEINSTELLUNG (Bild A) Schnelleinstellung (Bild B.) Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “Wartungstabel- Die Kette gegen die Endteile Gleitbacke schieben und prüfen, le” kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus daß der Abstand “A” von der letzteren zwischen 0 und 2 mm Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen liegt.
  • Página 190 KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kon- KETTEN-SCHMIERUNG KRANZ trollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmie- gezeigt, muss er ausgewechselt werden. ren. Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der Za- WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum Ketten- - die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;...
  • Página 191 2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt 6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der ge- WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen schlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in der darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder Abbildung dargestellt (unteres Bild).
  • Página 192: Abnehmen Des Vorderrads

    ANMERKUNG ABNEHMEN DES VORDERRADS Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelklein- Vorderrad vom Boden abgehoben ist. kolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den Sup- Bremsscheibe nach oben ab .
  • Página 193: Zusammenbau Des Vorderrads

    Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken Ga- Festsattels ohne Widerstaende dreht. Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades mon- belzinken einschlagen;...
  • Página 194 ABNEHMEN DES HINTERRADS ANMERKUNG Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen auszie- gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben hen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; zu vermeiden.
  • Página 195 REIFEN BREMSEN 4. Vorderer Bremszange 5. Vorderer Bremsscheibe Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 8 angege- Hauptbestandteile sind: 6. Hinterer Bremsölbehälter benen Druck aufgeblasen werden. - die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) 7. Hinterer Schlauch Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle ange- oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die 8.
  • Página 196 DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE VERSCHLEISSBREMSBELAEGE Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen. - Die Feder (1) zu wegnehmen. Betriebsgrenze “A”: 3,8 mm. - Die Bolzen (2) zu abnieten. Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarwei- - Die Bremsbeläge zu wegnehmen. se ersetzen. ACHTUNG! Bremshebel oder -fusshebel bei Demontie- rung der Belaege nicht betaetigen.
  • Página 197 REINIGUNG BREMSBELAEGE ACHTUNG! Motorrad erst fahren, wenn der Bremshebel Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder oder -fusshebel vollstaendig wirksam sind. Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und Hebel oder Fusshebel soweit pumpen, bis Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder die Belaege die Scheiben beruehren.
  • Página 198 VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben: Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle mes- 0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben sen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen. ersetzen. Scheibendicke BETRIEBS- SCHEIBE STANDARD GRENZE Vorderrad 3 mm 2,5 mm...
  • Página 199 SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Schei- be zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.
  • Página 200 - Spannungsregler (5), befestigt an einer Halterung in der LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN Nähe des Wandlers. Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente: - Blinkgeber (7) unter dem Kraftstofftank; Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente: - Scheinwerfer (8) mit Bilux Lampe zu 12V-35/35W und - Generator (1), in Ölbad, im Innern L.
  • Página 201 AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN (WR) - Den Verbinden (2) der Zweilichtbirne (7) und die Gummikap- RÜCKLICHT (WR) pe (3) abnehmen; Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorge- Es handelt sich um ein Rücklicht mit LED. - Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe ent- hen: fernen.
  • Página 202 WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERNSCHIL- EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER (WR) Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) dre- DBELEUCHTUNG (WR) hem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken. Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte Ausrich- Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau tung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richtigen aus dem Fahrzeug-Heckteil herausziehen.
  • Página 203 ANHANG Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen : schlechtert sich). - Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist. ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN - Den Treibstofftank auffüllen. ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben, - Den Motor ungefähr 5 Minuten lang zur Aufwärmung des Öls nicht in die Umwelt gießen und den Motor reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Be-...
  • Página 204 REINIGUNG WICHTIGE EMPFEHLUNG Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schützen: a) Hintere Auspufföffnung; b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe, Lenkstan- gekommutatoren; c) Luftfilter-Ansaugung; d) Gabellenkopf, Radlager; e) Hebelwerkhinterhaufhangung.
  • Página 205 Es muss absolut vermieden werden, dass Nach dem Waschen ein WASSER- ODER PRESSLUFTSTRAHL mit - Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen ELEKTRISCHEN TEILEN, speziell mit der Zünde- Punkte schmieren. lektronik (1) und das dashboard (2). - Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen. - Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
  • Página 206: Vorgänge Zur Auslieferung

    Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage ❏ ❏ Commande d’accélérateur Vérification/réglage du jeu ❏ Colliers serre-tube Contrôle / serrage ❏ Commande starter Contrôle fonctionnalité ❏ Lubrification générale ❏ Transmissions/commandes souples Contrôle / réglage ❏ Essai sur route ❏...
  • Página 207 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seitliche fussraste ................9 Seite Sicherheitsmassnahmen für kinder ............ 3 Ketteneinstellung (bild a) ..............33 Spannungsregler (wr) ..............23 Abnehmen des hinterrads ..............Ketten-schmierung ................34 Spieleinstellung der lenklager ............25 Starter vergaser ................10 KICKSTARTERPEDAL ................. 15 Abnehmen des vorderrads ...............
  • Página 209 ESPAÑOL...
  • Página 210: Presentacion

    PRESENTACION MOTOCROSS ADVERTENCIAS IMPORTANTES Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada 1) Losmotociclos DE COMPETICIÓN CR son para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual garantizados eximidos por funcionamientos han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para defectuosos;...
  • Página 211: Precauciones Para Los Niños Atencion

    • Para evitar caídas accidentales del vehícu- cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA. lo, no aparcar nunca en un terreno flojo o El coste por la sustitución de los particulares irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
  • Página 212 SUMARIO Pág. Notas • As indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha. PRESENTACION ................2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............2 • nùmero dientes DATOS PARA LA IDENTIFICACION ..........5 •...
  • Página 213: Datos Para La Identificacion

    DATOS PARA LA IDENTIFICACION El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presen- te documentación, el número estampillado en el...
  • Página 214: Localización Mandos

    LOCALIZACIÓN MANDOS 10. Grifo del carburante 1. Palanca mando freno delantero 11. Tornillo descarga aire para vástago horquilla 2. Maneta de la mariposa 12. Ajuste compresión para vástago horquilla 3. Commutador izquierdo (WR) 13. Ajuste extensión para vástago horquilla 4. Pedal mando freno trasero 14.
  • Página 215: Ficha Tecnica

    FICHA TECNICA ALIMENTACION TRANSMISSION SECUNDARIA Tipo ...........Carburador “Mikuni” TMX 38 Piñón salida cambio- Corona en la rueda ....Z 13- Z 50 MOTOR Diámetro difusor ............mm 38 Relación de transmisión ..........3,846 Tipo ..........monocilindrico de 2 tiempos Surtidor máximo (CR) ............460 Enfriamento ............
  • Página 216: Tabla De Lubricación, Repostajes

    LLANTAS Capacidad depósito carburante, incluída TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES Delantera..... . . in liga ligera: 1,6x21” una reserva de l 1,5 ......l 7 Trasera (CR).
  • Página 217: Controles

    CONTROLES El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad SOPORTE LATERAL provoca una disminución del pasaje de Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1). GRIFO DEL CARBURANTE carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera: ATENCIÓN*: El soporte está...
  • Página 218: Starter Carburador

    STARTER CARBURADOR CARBURANTE El motociclo está dotado de un motor de dos tiempos que El pómulo (1) del starter, situado a la izquierda del carburador, requiere una mezcla gasolina-aceite. El carburante aconsejado es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque. es gasolina sin plomo de 98 octanos.
  • Página 219 INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (WR) - Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las 1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1) singuientes: El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o quale 2 testigos también son montados: deslumbrante y indi- 1- SPEED / ODO (figura 1) bien 299 mph;...
  • Página 220 3- SPEED / TRIP 1 (figura 3) 4- SPEED / CRONÓMETR O (STP) (figura 4) 2- SPEED /CLOCK (figura 2) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph;...
  • Página 221: Mando Del Gas

    MANDO DEL GAS BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR) El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manu- La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que brio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección.
  • Página 222: Conmutador Izquierdo En El Manillar

    PULSADOR PARADA MOTOR (CR) ADVERTENCIA CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (WR) No se olvide de apretar los tornillos (C) después de la regulacion. En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos: se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.
  • Página 223: Mando De Cambio

    MANDO DE CAMBIO PEDAL DE ARRANQUE La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, El pedal (2) se encuentra en el lado derecha de la motocicleta. cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central;...
  • Página 224: Istrucciones Para El Uso De La Motocicleta

    INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCI- Controle el filtro de aire y el sistema de aspira- 4. Llevar el motor a la temperatura normal de ejercicio. CLETA ción Manejar la motocicleta durante10 minutos a velocidad Controle que el filtro esté limpio moderada.
  • Página 225: Arranque Del Motor

    ARRANQUE DEL MOTOR NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A. IMPORTANTE FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS No acelere nunca el motor después de un arranque en frío. Se encomienda de efectuar una breve calefac- Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, ATENCIÓN*: La instalación de descarga contiene haga lo siguiente: ción a lo mínimo hasta a cuando, después de...
  • Página 226: Parada Del Motociclo Y Del Motor

    - Apretar el pulsador (3) de parada del motor. PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - Cerrar la válvula (4) del combustible. Luego de detener la motocicleta, colocarla en el soporte late- - Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que ral.
  • Página 227: Control Nivel Aceite Del Cambio

    CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón A. Nivel de aceite del motor-transmisión Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor para- (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite;...
  • Página 228: Substitucion Liquido De Enfriamiento

    ATENCIÓN*: El refrigerante sobre los SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO neumáticos los volverá resbaladizos con Sustituirlo obrando de la siguiente manera con el motor frio: riesgos potenciales de accidentes o lesiones. - remueva el tapon del radiator derecho; - quitar el tornillo de purga (2) situado en la tapa bomba o la Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver tapa bomba desenroscando los tres tornillos (1) de fijación;...
  • Página 229: Regulacion Cable Mando Mariposa

    REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA REGULACION RALENTI - si la longitud del regulador (2) no fuera suficiente para obtener una regulación correcta, actúe en el regulador posi- La regulación del cable del mando del gas se puede efectuar a La regulación del ralentí debe ser efectuada sólo con el motor cionado en el carburador.
  • Página 230: Ajuste Embrague

    AJUSTE EMBRAGUE Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor (1) colocado a la derecha del bastidor. Si, luego del ajuste, el El embrague no necesita, por lo general, más ajustes que el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está de la tensión del cable utilizando el grupo de ajuste colocado desembragado, se debe desmontar para las en el manillar.
  • Página 231: Regulador De Tension (Wr)

    CONTROLLO CANDELA Grado termico exacto: Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o La bujía (2) es NGK BR9EG o bien CHAMPION QN84; la distancia del aislante usando un cepillo metálico.
  • Página 232: Limpieza Filtro Aire

    LIMPIEZA FILTRO AIRE MONTAJE CONTROL FILTRO AIRE Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM AIR Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alo- Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente jamiento a fin de obtener una buena estabilización.
  • Página 233: Regulacion Juego De Los Cojinetes De La Direccion

    REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferio- DIRECCION res de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la Por motivos de seguridad, la dirección tendrá...
  • Página 234: Ajuste Palanca De Mando Freno Delante- Ro Y Control Nivel Fluido

    Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de ATENCIÓN*: El fluido de los frenos puede los frenos en un Concesionario Husqvarna. causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
  • Página 235: Ajuste Posicion Pedal Del Freno Trasero

    AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACÍO FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO TRASERO El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera de la bomba reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales.
  • Página 236: Regulacion De Las Suspensiones Sobre La Base De Particulares Condiciones De La Pi- Sta

    REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA TERRENO ARENOSO NOTAS BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PI- Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en muelle estándar con uno más duro con contemporánea regula- todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o dema- ción más suave en la comprensión y más dura en la extensión.
  • Página 237: Regulacion Horquilla

    Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están Cerrar la válvula una vea terminada la operación. - WR: indicadas a continuación. Para comprobar el nivel del aceite en el interior de los vástagos ATENCION! es necesario desmontarlos de la horquilla y proceder de la si- REGULACION HORQUILLA NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá...
  • Página 238: Modificación Posición Y Altura Del Manil- Lar

    MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANIL- a) Modificación posición del manillar b) Modificación altura manillar Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta con uno de largo L=65 mm La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modifica- inicial.
  • Página 239: Regulacion Amortiguador

    ATENCIÓN*: Nunca desmontar el amortigua- 3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia dor ya que contiene gas bajo presión. Para (A). intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna. B: eje tornillo sujection panel C: eje perno rueda delantera...
  • Página 240: Regulacion Freno Hidraulico Amortiguador

    REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR 2. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado es- resorte (3). tándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las 3.
  • Página 241: Regulacion Cadena (Fig. A)

    REGULACION CADENA (Fig. A) Ajuste rápido (Fig. B.) La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm. prevenir un desgaste excesivo.
  • Página 242: Control Desgaste Cadena, Piñon Y Coro- Na

    CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORO- Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón LUBRICACIÓN CADENA presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona - Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de...
  • Página 243: Rodillo Tensor De Cadena, Rodillo Guíacana, Guíacadena, Patín Cadena

    2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada. Sus- 5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena No tituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento de la junta.
  • Página 244: Remoción Rueda Delantera

    NOTAS REMOCIÓN RUEDA DELANTERA Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia que la rueda delantera quede levantada del suelo.
  • Página 245: Reensamblaje Rueda Delantera

    Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA NOTA golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda.
  • Página 246: Remoción Rueda Trasera

    REMOCIÓN RUEDA TRASERA NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No para no provocar el avance de los pistones de la pinza. es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia el valor de tensión de la cadena resultará...
  • Página 247: Neumáticos

    NEUMÁTICOS FRENOS 4. Pinza delantera 5. Disco delantero Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la mis- Los principale componentes de las dos instalaciones son: 6. Tanque aceite freno trasero ma debe ser la indicada en la página 8. la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal 7.
  • Página 248 DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas. - Saque las tenacillas (1). El límite de servicio “A” es: 3,8 mm. - Saque los pernos (2). Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par. - Remueva las pastillas.
  • Página 249 LIMPIEZA PASTILLAS ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de o el pedal del freno no sean perfectamente aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los eficientes.
  • Página 250: Desgaste Del Disco Del Freno

    DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos dis- Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgas- cos es de 0,15 mm. te. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de des- previsto.
  • Página 251: Limpieza Del Disco

    LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de in- flamabilidad como acetona o productos similares.
  • Página 252: Localizacion Componentes Electricos

    - Regulador de tensión (5) fijado en un estribo junto al trans- LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS ductor. La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos: La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes - Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (7) debajo elementos: del deposito gasolina;...
  • Página 253: Substitución De Las Bombillas Del Faro Delantero (Wr)

    SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y FARO TRASERO (WR) DELANTERO (WR) la cofia (3) en goma; El faro trasero es del tipo de LED. - quitar el tornillo (6); Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguien- - desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara.
  • Página 254: Sustitución Bombilla Luz Placa De Identificación (Wr)

    SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE REGULACIÓN FARO DELANTERO (WR) La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar ac- IDENTIFICACIÓN (WR) tuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso. Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta colo- Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4) que la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa presión extrayéndola de la cola del vehículo.
  • Página 255: Apendice

    APÉNDICE ATENCIÓN Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera: - Asegurarse que la bujía esté apretada. No echar el carburante eliminado al medio CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA - Llenar el depósito carburante. ambiente y hacer girar el motor al aire libre, - Hacer girar el motor durante unos 5 minutos para calentar el Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y no en sitos cerrados.
  • Página 256 LIMPIEZA RECOMENDACIÓN IMPORTANTE Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a) Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmuta- dores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;...
  • Página 257: Es Necesario Evitar Absolutamente Que Chorros De Agua O Aire A Alta Presión

    Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE Tras el lavado: CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN - Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apen- vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRI- dice A). CAS, especialmente la centralita electrónica - Poner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 minutos.
  • Página 258: Operaciones De Pre-Entrega

    12a-senza tabelle-2004-OK 28-09-2004 16:42 Pagina 281 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega Aceite motor Control nivel ❏ Neumáticos Control presión ❏ Nivel de aceite de la mezda Control nivel ❏ ❆ Caballete lateral Controllo funcionamiento ❏...
  • Página 259: Indice Alfabetico

    INDICE ALFABETICO Inactividad prolongada ..............47 Regulacion horquilla ..............29 Página Instrucciones para el uso de la motocicleta ........16 Regulacion juego de los cojinetes de la direccion ......25 Instrumento digital, testigos (wr) ..........11 Regulacion precarga resorte amortiguador ........31 Advertencias importantes ...............2 Regulacion ralenti ................21 Ajuste embrague ................22 Regulador de tension (wr) ............23 Ajuste funcionamiento en vacío freno trasero .......27...
  • Página 261 APPENDICE A APPENDIX A APPENDICE A ANHANG A APÉNDICE A...
  • Página 274 LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE NOTE- NOTE- NOTE h: ORE- HOURS- HEURES SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMON- S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT TAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- RE- R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION...
  • Página 288 LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE NOTE- NOTE- NOTE h: ORE- HOURS- HEURES SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMON- S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT TAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- RE- R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION...
  • Página 289 MEMORANDUM...
  • Página 290 MEMORANDUM...

Este manual también es adecuado para:

Wr 125 2011Cr 150 2011 usa

Tabla de contenido