Descargar Imprimir esta página

Directions For Use - Nederman 591 Manual De Instrucciones

Publicidad

GB
ENGLISH

Directions for use

The system is designed to be used in a dry en-
vironment in combination with other Nederman
products for extracting fumes, smoke or dust.
Automatic regulation of fan
(Only products with sensor.)
Fit the sensor clamp on the welding cable.
Check before welding begins that the sensor
clamp is in place. The sensor stops the fan
automatically after completion of welding with
a delay time of approximately 1 min. (could be
adjusted, see page 10). The sensor responds
to welding currents from 8 to 400 A. The sen-
sor has a LED (A) which indicates when the
sensor has received a signal.
Manual regulation of fan
The fan can be started or stopped with
the switch B (see picture) or with the switch
on the Fume Extractor hood.
WARNING!
Risk of personal injuries.
• Check, after the products has been
installed, that there is enough suction
capacity in the ducting system before any
work has begun. Check the fan impeller
rotation direction.
• The equipment must not be used in an
explosive environment.
Resetting the motor protector
Break the power supply, remove the cover on
the Fan Contactor and push the button C.
DEUTSCH
D
Gebrauchsanweisung
Der System ist für den Einsatz in trockenen
Umgebungen zusammen mit Produkten zur
Extraktion von Rauch oder Stäuben gedacht.
Automatische Steuerung des Ventilators
(Nur bei sensorgesteuerter Ausführung).
Die Sensorklemme an das Schweißelektroden-
kabel anklemmen. Vor dem Beginn der
Schweißarbeiten überprüfen, daß die Sensor-
klemme richtig angebracht ist. Der Sensor
stoppt den Ventilator automatisch ungefähr
eine Minute nach dem Ende der Schweiß-
arbeiten. (Diese Verzögerungszeit kann bei
Bedarf eingestellt werden, siehe Seite 10.)
Der Sensor erkennt Schweißströme zwischen
8 und 400 A. Der Sensor ist mit einer LED (A)
ausgestattet, die immer leuchtet, wenn der
Sensor einen Schweißstrom erkannt hat.
Manuelle Steuerung des Ventilators
Der Ventilator kann über den Schalter B (siehe
Abbildung) oder über den Schalter auf der
Rauchgasabzugshaube gesteuert werden.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr.
• Nach der Installation des Produkts
vor dem Beginn von Schweißarbeiten
sicherstellen, daß die Abzugsleistung des
Abzugssystems ausreicht. Die Drehrichtung
des Ventilator-Laufrads überprüfen.
• Dieses Produkt darf nicht in explosions-
gefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
Rückstellung des Überstromschutzes
Spannungsversorgung trennen, Abdeckung
vom Ventilatorschalter nehmen und Schalter
C drücken.
FR FRANÇAIS
Instructions d'utilisation
Le système est conçu pour être utilisé dans
un environnement sec avec d'autres produits
Nederman pour extraction de vapeur, fumée
ou poussière.
Régulation automatique du ventilateur
(Ne concerne que les produits avec capteur.)
Mettre en place la pince du capteur sur le câble
de soudage. Avant que le soudage ne com-
mence, contrôler que la pince du capteur est
bien en place. Une fois que le soudage est
terminé, le capteur ferme automatiquement le
ventilateur dans un délai d'environ 1 min (Ce
délai peut être réglé, voir page 10.) Le capteur
répond à des courants de soudage compris
entre 8 et 400 A. Il est équipé d'un LED (A)
indiquant que le capteur à reçu un signal.
Régulation manuelle du ventilateur
Il est possible d'ouvrir et de fermer le ventilateur
à l'aide de l'interrupteur B (v. figure) ou de l'inter-
rupteur situé sur la hotte d'extraction de vapeur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures corporelles.
• Après l'installation du produit, contrôler
que la capacité d'aspiration dans la tuyau-
terie est suffisante avant d'entreprendre
tout travail. Contrôler le sens de rotation de
la pale du ventilateur.
• Ne pas utiliser l'équipement dans un
environnement explosif.
Réarmement du dispositif de protection
du moteur: Couper l'alimentation électrique,
retirer le couvercle du contacteur de ventila-
teur et appuyer sur le bouton C.

Publicidad

loading