Tifell REDUCNOX 30 Serie Para El Usuario

Tifell REDUCNOX 30 Serie Para El Usuario

Grupos térmicos de fundición a gascon cámara estancay quemador autoregulante

Publicidad

IMPORTANTE PARA EL USUARIO
EXIJA LA CUMPLIMENTACIÓN DE LA GARANTÍA
La garantía del aparato únicamente será válida cuando la
puesta en marcha sea realizada por un SERVICIO DE
ASISTENCIA TÉCNICA OFICIAL. Exija la acreditación.
Tifell declina toda responsabilidad en el caso de que la puesta
en marcha sea realizada por personal distinto del indicado.
Manual de instruções de instalação,
queimador com regulação automática
IMPORTANT POUR L'USAGER
EXIGEZ DE REMPLIR VOTRE BON DE GARANTIE
Exigez le remplissage de votre bon de garantie
Pour que la garantie de votre chaudière soit valable, la mise en
route doit être réalisée par un SAV agréé. Exigez son accréditation.
Tifell décline toute responsabilité dans le cas où la mise en
route est réalisée par un autre personnel que celui indiqué.
Instrucciones de instalación,
uso y mantenimiento
Manuel d'installation, utilisation
et maintenance
utilização e manutenção
Grupos térmicos de fundición a gas
con cámara estanca
y quemador autoregulante
Chaudières au sol fonte gaz
avec brûleur modulant
Grupos térmicos de fundição a gas
com câmara estanca e
REDUCNOX 30 S
REDUCNOX 30 BV
REDUCNOX 30 AS
REDUCNOX 30 M
REDUCNOX 30 T
IMPORTANTE PARA O UTILIZADOR
EXIJA O CUMPRIMENTO DA GARANTIA
A garantia do aparelho apenas será válida quando o arranque
for realizado por um SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
OFICIAL. Exija a sua credencial.
Tifell declina qualquer responsabilidadde no caso em que o
arranque seja realizado por pessoal diferente do indicado.
ventouse

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tifell REDUCNOX 30 Serie

  • Página 1 être réalisée par un SAV agréé. Exigez son accréditation. OFICIAL. Exija a sua credencial. Tifell declina toda responsabilidad en el caso de que la puesta Tifell décline toute responsabilité dans le cas où la mise en Tifell declina qualquer responsabilidadde no caso em que o en marcha sea realizada por personal distinto del indicado.
  • Página 2 Tifell. efectuadas pelo pessoal especializado. Tifell no se responsabilizará en caso de Tifell ne sera en aucun cas responsable en cas de A Tifell não se responsabilizará em caso de inobservancia de las prescripciones descritas a non observation des prescriptions décrites à la suite inobservância das prescrições descritas a seguir e,...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Sommaire Índice 1. Advertencias generales 1. Avertissements généraux 1. Advertencias gerais 2. Descripción general 2. Description générale 2. Descrição geral 2.1.. Suministro de la caldera 2.1. Contenu chaudière 2.1. Abastecimento da caldeira 2.2. Características técnicas 2.2. Caractérístiques techniques 2.2. Caracteísticas técnicas 2.3.
  • Página 4: Advertencias Generales

    1. Advertencias generales 1. Avertissements généraux 1. Advertências gerais El manual de instrucciones es una Le manuel d'instructions est une O manual de instruções é uma parte parte integrante esencial del partie essentielle du produit. Lire Integrande essencial do produto. Ler producto.
  • Página 5: Suministro De La Caldera

    2.1. Suministro de la caldera 2.1. Contenu chaudière 2.1. Abastecimento da caldeira La caldera se suministra montada con todos los La chaudière est livrée montée incorporant tous A caldeira é entregue já montada e com todos os elementos funcionales, probada hidráulica y les éléments fonctionnels.
  • Página 6 Tubos separados Tubes séparés Tubos separados 18.5 408.5 °C 447,5 Ida de calefacción MODELOS S (1”H) Départ chauffage MODELES S (1”F) Ida de calefacción MODELOS S (1”H) Départ chauffage MODELES S (1”F) Ida de calefacçao MODELOS S (1”H) Ida de calefacçao MODELOS S (1”H) Retorno de calefacción MODELOS S (1”H) Retorno de calefacción MODELOS S (1”H) Retour chauffage MODELES S (1”F)
  • Página 7: Panel De Mandos

    1670 1670 1606 1606 Ida de calefacción Départ chauffage 1”M Ida de calefacção Desalojo válvula seguridad Emplacement vanne sécurité Descarga válvula de segurança Retorno de calefacción Retour chauffage 1”M Retorno de calefacção Salida de ACS 447,5 447,5 1/2”M Sortie ECS Saída de ACS Entrada de agua fría 1/2”M...
  • Página 8: Descripción

    en 60ºC. En esta posición, en los modelos modèles AS et T (chauffage+ECS posição, nos modelos AS e T AS y T (calefacción+ACS acumulada) se accumulé ) le LCD indique la température (Aquecimento+ACS acumulada) mostra-se muestra en la pantalla LCD la temperatura de l'eau accumulée.
  • Página 9: Códigos De Funcionamiento

    Parámetro Paramètres Parâmetro Valor del parámetro Temperatura de la caldera. Température de la chaudière. Temperatura da caldeira. Valeur des paramètres Valor do parâmetro Temperatura de regulación de la caldera. Température de réglage de la chaudière. Temperatura de regulação da caldeira. °C Temperatura de ACS.
  • Página 10 Dado que la potencia suministrada Dado que la potencia suministrada La puissance de la chaudière est La puissance de la chaudière est Dado que a potência abastecida pela Dado que a potência abastecida pela por la caldera esta influenciada por la por la caldera esta influenciada por la fonction de la longueur des conduits fonction de la longueur des conduits...
  • Página 11 < 5 m < 5 m <5 m <5 m 2,5 m 1,5 m 1,5 m a. Distancias mínimas de un único terminal de a. Distances minimales d’un seul terminal a. Distâncias mínimas de um único terminal de evacuación hacia ventanas que puedan d’évacuation vers les fenêtres qui pourraient escape até...
  • Página 12 c. Distancias mínimas de un único terminal de c. Distances minimales d’un seul terminal c. Distâncias mínimas de um único terminal de evacuación hacia ventanas que puedan d’évacuation vers les fenêtres qui pourraient escape para janelas que possam abrirem-se abrirse o puertas de fachadas en fachadas s’ouvrir ou portes de façades en façades ou portas de fachadas em fachadas angulares.
  • Página 13: Diseño Y Ejecución De La Instalación

    evacuación (Figura 17). d’évacuation (Figure 17). (Figura 17). a0: mínimo 1,45 m. a0: minimum1,45 m. a0: mínimo 1,45 m. Para la medida c ver Figura 11. Pour le mesure c voir Figure 11. Para a medida c veja Figura 11. f.
  • Página 14: Conexión Hidráulica

    Es necesario que antes de poner en marcha Avant de démarrer la chaudière, un nettoyage É necessário que antes de por em la caldera se efectúe una limpieza de todo el du circuit de chauffage s’impose, afin d’éviter funcionamento a caldeira, seja realizada uma circuito de calefacción para evitar que los que des résidus puissent obstruer ou limpeza de todo o circuito de aquecimento...
  • Página 15: Bomba De Recirculación

    5.1. Bomba de recirculación 5.1. Pompe de circulation 5.1. Bomba de reciclagem Es necesario tener en cuenta la curva de la Il est nécessaire de tenir en compte de la courbe É necesssário levar em consideração a curva da bomba disponible en el momento de diseñar y de la pompe disponible au moment de la bomba disponível no momento de desenhar e construir la instalación de calefacción.
  • Página 16: Modelos M

    5.2.3. Modelos M 5.2.3. Modèles M 5.2.3. Modelos M 5.2.4. Modelos T 5.2.4. Modèles T 5.2.4. Modelos T 1. Purgador automático. 11.Valvula de tres vías. 1. Purgeur automatique. 11.Vanne trois voies. 1. Purgador automático. 10.Retorno de calefacção. 2. Válvula de seguridad 12.Retorno 2.
  • Página 17: Esquemas Eléctricos

    Es imprescindible que la alimentación La polarité de phase (F), neutre (N) et É imprescindível que a alimentação eléctrica de la caldera se haga terre (T) doit être respectée lorsde eléctrica da caldeira seja feita respetando la polaridad de fase (F), l'alimentation de la chaudière, sinon le respeitando a polaridade de fase (F), o neutro (N) y tierra (T), pues en caso...
  • Página 18: Modelos As Y T

    6.1.2. Modelos AS y T 6.1.2. Modèles AS et T 6.1.2. Modelos AS e T RS232 MLC15 MLC15 1. Termómetro / manómetro. 16. Filtro antiparasitario. 1. Thermomètre / manomètre 15. Bouton de réarmement 1. Termómetro / manómetro 15. Pulsador de rearme. 2.
  • Página 19: Conexión De Gas

    7. Conexión de gas 7. Connexion de gaz 7. Conexão de gas La instalación de la red de suministro L’installation de l’arrivée de gaz et sa A instalação da rede de de gas y su conexión a la caldera connexion à la chaudière doit être abastecimento de gas e a sua debe ser realizada por un instalador réalisée par un installateur formé...
  • Página 20: Remarques Importantes

    Tifell recomienda que la potencia de Tifell recommande que la puissance A Tfell recomenda que a potência de salida de la caldera no sea reducida de sortie de la chaudière ne soit pas saída da caldeira não seja reduzida en más de 6,0 kW (5.160 kcal), si bien réduite de plus de 6,0 kW (5.160 kcal),...
  • Página 21: Modelos T

    inferior central del portamandos (32; 4) y de commandes (32; 4) et en inclinant la porte parte inferior central do painel de comandos abatiendo la puerta hacia el exterior (32; 5). vers l'extérieur (32; 5). (32; 4) e empurrando a porta para fora (32; Para volver a colocar la tapa se debe encajar Pour remettre le couvercle on doit bien Para colocar novamente a tampa deve-se...
  • Página 22: Sistema De Calefacción Y Acs

    10.2. Sistema de calefacción 10.2. Système de chauffage 10.2. Sistema de y ACS et d’ECS aquecimento e ACS Debe realizarse según las normas locales Il doit se réaliser selon les normes locales en Deve-se realizar seguindo as normas locais vigentes. vigueur.
  • Página 23: Sistema De Vaciado

    parada del quemador hasta que se l'arrêt du brûleur jusqu'à que cette parada do queimador até que seja subsane la anomalía. Nunca llenar la anomalie soit corrigée. Ne jamais eliminada a avaria. Jamais encha a caldera en caliente. remplir la chaudière quand elle est caldeira quando ela estiver quente.
  • Página 24: Suministro Eléctrico

    abastecimento. Nunca utilizar la válvula de seguridad Ne jamais utiliser la vanne de sécurité Nunca utilize a válvula de segurança como vaciado de la caldera. Nunca pour la vidange de la chaudière. Ne para esvaziar a caldeira. Nunca realize efectuar la operación de vaciado con jamais vidanger la chaudière a operação de esvaziamento com a la caldera caliente.
  • Página 25 La potencia suministrada por la La puissance de la chaudière est A potência fornecida pela caldeira caldera está determinada por el déterminée par le nombre está determinada pelo número de número de accesorios utilizados en dáccessoires utilisés dans les acessórios utilizados nos comdutos los conductos de aspiración y conduits d’aspiration et évacuation.
  • Página 26: Vérifications Finales

    10.8. Vérifications finales 10.8. Comprovações finais 10.8. Comprobaciones finales Apagar la caldera y desconectar el Arrêter la chaudière et débrancher le Apagar a caldeira e desconectar o manómetro de la toma de presión de gas. manomètre de l’arrivée de gaz. Serrer la vis. manómetro da toma de pressão de gas.
  • Página 27: Códigos De Averias

    11. Códigos de averías 11. Codification des pannes 11. Códigos de avarias Error Erreur Erro Presión de llenado baja. Pression de remplissage basse. Pressão de abastecimento baixa. Presión de llenado alta. Pression de remplissage haute. Pressão de abastecimento alta. °C Bloqueo por accionamiento del Blocage pour le déclenchement Bloqueio por accionamento do...
  • Página 28: Transformación De La Caldera

    Diafragma de aire REDUCNOX Diaphragme d’air REDUCNOX D=36,5 D=35,7 Diafragma de ar REDUCNOX Diafragma válvula de gas REDUCNOX Diaphragme vanne de gaz REDUCNOX D=14,5 D=17,0 D=9,20 Diafragma válvula de gas REDUCNOX Junta tórica CSP D=45,69 x 2,62 Joint torique CSP D=45,69 x 2,62 Junta tórica CSP D=45,69 x 2,62 Junta tórica NBR D=15,6 x 1,78 Joint torique NBR D=15,6 x 1,78...
  • Página 29 Volver a montar la toma de presión (PVD) Remonter la prise de pression (PVD) en Monte outra vez a tomada de pressão (PVD) apretándolo a fondo. appuyant à fond. apertando-a bem. Tercer paso. Troisième étape. Terceiro passo. Soltar los 4 tornillos de fijación de la brida de Enlever les vis de fixation de la bride de Solte os 4 parafusos de fixação da brida de conexión de la válvula de gas.
  • Página 30 REDUCNOX 30 S, REDUCNOX 30 BV, REDUCNOX 30 AS,REDUCNOX 30 M, REDUCNOX 30 T...
  • Página 31: Funcionamiento

    13. Funcionamiento 13. Fonctionnement 13. Funcionamento 13.1. Modelos S y BV 13.1. Modèles S et BV 13.1. Modelos S y BV 13.1.1. ACS 13.1.1. E.C.S 13.1.1. ACS Estos modelos no disponen de producción de Ces modèles ne disposent pas d'ECS Estes modelos não dispõem de produção de ACS.
  • Página 32: Calefacción

    quemador comenzará a funcionar hasta alcanzar commencera à fonctionner jusqu'à atteindre la queimador começará a funcionar até alcançar a la temperatura de mantenimiento (60ºC). Esta température de consigne (60°C). On pourra le temperatura de manutenção (60ºC). Esta circunstancia se mostrará en la pantalla de visualiser sur le display avec le symbole de circunstância mostrar-se-á...
  • Página 33: Instrucciones De Mantenimiento

    15. Instrucciones de 15. Instructions de 15. Instruções para a mantenimiento maintenance manutenção Antes de proceder a cualquier labor Avant de réaliser tout entretien on doit Antes de iniciar qualquer trabalho de de mantenimiento se debe cortar el débrancher la chaudière du réseau Manutenção, deve-se interromper a suministro eléctrico a la caldera.
  • Página 34 óptimo. energético optimo. La garantía que ofrece Tifell cubre los defectos de La garantie qu’offre Tifell couvre les défauts de A garantia que oferece a Tifell cobre os defeitos fabrication, et il ne faut pas les confondre avec les de fabricação, e não se deve confundir com as...
  • Página 35 REDUCNOX 30 S, REDUCNOX 30 BV, REDUCNOX 30 AS,REDUCNOX 30 M, REDUCNOX 30 T...
  • Página 36 Tifell electro solar s.a. Vitoriabidea, 10 E-01010 VITORIA Tfno.: (+34) 945 249 300 Fax: (+34) 945 246 181 www.tifell.com Tifell France 20, Z.A. de Planuya F-64200 ARCANGUES Tél: 05 59 93 23 89 Fax: 05 59 93 24 87...

Este manual también es adecuado para:

Reducnox 30 sReducnox 30 bvReducnox 30 asReducnox 30 m

Tabla de contenido