Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

RO DD60
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger RO DD60

  • Página 1 RO DD60 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obslugi Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσεως PT Instruções de serviço RU Инструкция по использованию DA Brugsanvisning...
  • Página 2 Overview RO DD60 Operating RO DD60 1... = ...Nm = max. Nm...
  • Página 3 Charger / Battery 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min. RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min Charger art. no. RO BC14/36 EU 1000001654 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g RO BC14/36 AUS 1000001655 220 - 240V 50 - 60Hz 85W 14 - 42V 3,0 A DC 4 - 10 600g RO BC14/36 USA CND 1000001656 115V...
  • Página 4 следующим стандартам. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. RO DD60: Charger: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,...
  • Página 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 02 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 21...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3 Spezielle Sicherheitshinweise .................... 5 Technische Daten RO DD60 ....................6 Technische Daten Ladegerät und Akku (C) ................ 7 Funktion des Gerätes ......................8 Übersicht RO DD60 (A) ...................... 8 Bedienung RO DD60 (B) ....................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Kunststoff und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben und Gewindebohren. Ladegerät und Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-...
  • Página 8 e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Página 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise RO DD60: Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu...
  • Página 10: Technische Daten Ro Dd60

    Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. beim ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei ROTHENBERGER erhältlich. Technische Daten RO DD60 RO DD60 ohne Akku, Art.-Nr: 1300003379 Spannung des Akkupacks ............18V Leerlaufdrehzahl ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min...
  • Página 11: Technische Daten Ladegerät Und Akku (C)

    Anziehmoment beim Schrauben: weicher Schraubfall (Holz) ............34 Nm/ 301 in-lbs harter Schraubfall (Metall) ............60 Nm/ 531 in-lbs Anziehmoment einstellbar ............0,7 – 8 Nm/ 6,2 – 70,8 in-lbs Max. Bohrerdurchmesser in Stahl .........13mm/ ½ in. Max. Bohrerdurchmesser in Weichholz.........38mm/ 1 ½ in. Gewicht (mit kleinstem Akkupack) ........1,9 kg/ 4,2 lbs.
  • Página 12: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht RO DD60 Schnellspann-Bohrfutter Gürtelhaken Hülse (Drehmoment, Bohren) Taste zur Akkupack-Entriegelung Schalter (1/2. Gang) Akkupack Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- stellung, Transportsicherung) - beidseitig der LED-Leuchte Maschine 10 Schalterdrücker Bit-Depot Symbol-Erläuterung: Langsam Schrauben Schnell Bohrer erster Gang ohne Drehmomentbegrenzung zweiter Gang...
  • Página 13: Ladegerät Und Akku (C)

    Gürtelhaken/ Bit-Depot anbringen. Gürtelhaken (6), wie gezeigt, rechts anbringen. Bit- Depot (5), wie gezeigt, links anbringen. Ladegerät und Akku Übersicht: Akkupack Warnanzeige Schiebesitz Taste der Kapazitätsanzeige Betriebsanzeige Kapazitäts- und Signalanzeige Inbetriebnahme: Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes überein- stimmen! Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter be-...
  • Página 14: Fehlerbehebung Ro Dd60

    ● Warnanzeige (4) blinkt. Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (2) aufgeschoben. Fehlerbehebung RO DD60 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine: Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbst- schutz-Modus aktiviert.
  • Página 15: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
  • Página 16 Intended use ........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical Data RO DD60 ....................16 Technical Data charger and battery (C) ................17 Function of the Unit ......................17 Overview RO DD60 (A) ....................17 Operating RO DD60 (B) ....................
  • Página 17: Safety Notes

    Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion! The battery packs are designed for use in corresponding ROTHENBERGER battery-operated power tools. They must only be charged using ROTHENBERGER chargers. To select the ap- propriate device, please contact your ROTHENBERGER dealer. Read the relevant instructions for the devices used.
  • Página 18 a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Página 19: Special Safety Instructions

    This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety instructions RO DD60: Hold tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live"...
  • Página 20: Technical Data Ro Dd60

    (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight for- warder. Certified packaging is available from ROTHENBERGER. Technical Data RO DD60 RO DD60 without battery, art.-no.: 1300003379...
  • Página 21: Technical Data Charger And Battery (C)

    Pay attention to the electrical outlet voltage! Check the label on the bottom Recharge battery pack before first use! of the charger! Function of the Unit Overview RO DD60 Keyless chuck Belt hook Sleeve (torque, drilling) Battery pack release button...
  • Página 22: Charger And Battery (C)

    Selecting gear stage (fig. B2) Do not set the switch (3) unless the motor has stopped completely! Setting torque limitation, drilling, impact drilling (fig. B3) Switching on/off, setting speed (fig. A) Switching on, speed: press the trigger (10). The speed can be changed by pressing in the trig- ger.
  • Página 23: Troubleshooting Ro Dd60

    Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger. The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (2). Troubleshooting RO DD60 The machine's multifunctional monitoring system: If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode.
  • Página 24: Care And Maintenance

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 25 Données techniques RO DD60 ..................26 Données techniques chargeur et accumulateur (C) ............27 Fonctionnement de l'appareil .................... 27 Vue d'ensemble RO DD60 (A) ..................27 Maniement RO DD60 (B) ....................27 Chargeur et Accumulateur (C) ..................28 Dépannage RO DD60 ......................29 Entretien et révision ......................
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion! Les blocs batteries sont conçus pour une utilisation dans les outils électriques sans fil ROTHENBERGER correspondants. Charger uniquement dans des chargeurs ROTHEN- BERGER. Pour le choix des appareils corrects, veuillez Vous adresser à votre revendeur. Ob- servez les notices d'utilisation des appareils utilisés.
  • Página 27 d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
  • Página 28: Instructions De Sécurité

    Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité RO DD60: Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non appar- ents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
  • Página 29 Chargeur et Accumulateur: Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne re-...
  • Página 30: Données Techniques Ro Dd60

    (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de blocs batteries Li- Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Informez-vous le cas échéant auprès de votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible chez ROTHENBERGER. Données techniques RO DD60 RO DD60 sans accumulateur, no.: 1300003379...
  • Página 31: Données Techniques Chargeur Et Accumulateur (C)

    Tenir compte de la tension du réseau! Voir la plaque signalétique du Recharger entièrement l’accumulateur avant la chargeur! ère utilisation! Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble RO DD60 Mandrin autoserrant Crochet de sangle Touche de déverrouillage du bloc Douille (couple, perçage,) batterie ère...
  • Página 32: Chargeur Et Accumulateur (C)

    Arrêt: Relâcher la gâchette (10). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine. Mandrin autoserrant (fig. B4) En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra éventuellement effectuer un resserrage ap- rès un court temps de perçage.
  • Página 33: Dépannage Ro Dd60

    Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement le bloc batterie du chargeur. Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement dans le logement coulissant (2). Dépannage RO DD60 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil: Si la machine s'arrête automatiquement, le système électronique a activé le mode d'autoprotection.
  • Página 34: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 35 Datos técnicos RO DD60 ....................36 Datos técnicos cargador y acumulador (C) ..............37 Función del aparato ......................37 Vista general RO DD60 (A) ....................37 Manejo RO DD60 (B) ....................... 37 Cargador y Acumulador (C) ....................38 Resolución de problemas RO DD60 .................. 39 Cuidado y mantenimiento ....................
  • Página 36: Indicaciones De Seguridad

    Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de la marca ROTHENBERGER. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados.
  • Página 37 calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Página 38: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones relativas a la seguridad RO DD60: Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
  • Página 39 Cargador y Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su...
  • Página 40: Datos Técnicos Ro Dd60

    Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados. Datos técnicos RO DD60 RO DD60 sin acumulador, no.: 1300003379 Tensión del acumulador ..............Número de revoluciones en ralentí .......... 1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
  • Página 41: Datos Técnicos Cargador Y Acumulador (C)

    ¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de carac-terísticas del Cargar la batería completamente primer uso! cargador! Función del aparato Vista general RO DD60 Portabrocas de sujeción rápida Gancho para correa Casquillo (par de giro) Tecla de desbloqueo de la batería Interruptor (1.ª/2.ª...
  • Página 42: Cargador Y Acumulador (C)

    Desconexión: suelte el interruptor (10). Advertencia: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parade instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida útil de la herramienta. Portabrocas de sujeción rápida (fig. B4) Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es posible que deba volver a asegurarse la herramienta tras un breve tiempo de perforación.
  • Página 43: Resolución De Problemas Ro Dd60

    Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). Resolución de problemas RO DD60 Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta: Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección.
  • Página 44: Accesorios

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono:...
  • Página 45 Funzionamento dell'attrezzo ....................47 Panoramica RO DD60 (A) ....................47 Uso RO DD60 (B)......................47 Caricabatterie e Accumulatore (C)..................48 Risoluzione dei problem RO DD60 ..................49 Cura e manutenzione ......................49 Accessori ..........................50 Servizio clienti ........................50 Smaltimento ........................50 Significato dei simboli presenti nelle istruzioni d´uso:...
  • Página 46: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione! Le batterie sono da utilizzare solo con elettroutensili a batteria ROTHENBERGER. Caricare queste ultime esclusivamente con caricabatterie ROTHENBERGER. Per la scelta degli utensili appropriati, rivolgersi al proprio rivenditore.
  • Página 47 parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta- no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
  • Página 48: Istruzione Speciale Di Safty

    In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty RO DD60: Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può...
  • Página 49 LED (9): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED. Caricabatterie e batteria: Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men- tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può...
  • Página 50: Dati Tecnici Ro Dd60

    (UN 3480 e UN 3481). In caso di spedizione delle batterie al litio in- formarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti utilizzata. L'imballaggio certificato è disponibile presso ROTHENBERGER. Dati tecnici RO DD60 RO DD60 senza batteria, no.: 1300003379...
  • Página 51: Dati Tecnici Caricabatterie E Accumulatore (C)

    Temperatura di scarico massima..5° - 50° C Osservare la tensione di rete! Vedi indicate sulla stazione di ricarica! Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo! Funzionamento dell'attrezzo Panoramica RO DD60 Mandrino autoserrante Gancio da cintura Tasto di sbloccaggio della Boccola (coppia, foratura) batteria Interruttore (1ª/2ª...
  • Página 52: Caricabatterie E Accumulatore (C)

    Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (10). Avvertenza: il rumore udibile allo spegni- mento dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata dell'utensile stesso. Mandrino autoserrante (fig. B4) Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile morbido, serrare nuovamente dopo un breve per- iodo di foratura.
  • Página 53: Risoluzione Dei Problem Ro Dd60

    La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria. La batteria non è stata inserita correttamente nell'accoppiamento di scorrimento (2). Risoluzione dei problem RO DD60 Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile: Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la modalità...
  • Página 54: Accessori

    Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 55 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidsinstructies ......................54 Technische gegevens RO DD60 ..................56 Technische gegevens acculader en accu (C) ..............57 Werking van de machine ....................57 Overzicht RO DD60 (A) ....................57 Bediening RO DD60 (B) ....................
  • Página 56: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Acculader en Accu: De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het laden van ROTHENBERGER -accupacks. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
  • Página 57 uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
  • Página 58: Veiligheidsinstructies

    Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies RO DD60: Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
  • Página 59 Acculader en Accu: Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het...
  • Página 60: Technische Gegevens Ro Dd60

    (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de actueel geldende voorschriften. Stel u zo nodig op de hoogte bij het transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is bij ROTHENBERGER verkrijgbaar.
  • Página 61: Technische Gegevens Acculader En Accu (C)

    Max. ontlaadtemperatuur....5° - 50° C Let op de netspanning! Zien typeplaatje van het oplaadapparaat! De accu vóór het eerste gebruik volledig opladen! Werking van de machine Overzicht RO DD60 Snelspan-boorhouder Riemhaak Toets voor ontgrendeling van het Huls (koppel, boren) accupack...
  • Página 62: Acculader En Accu (C)

    Uitschakelen: drukschakelaar (10) loslaten. Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine. Snelspan-boorhouder (afb. B4) Bij een zachte gereedschapschacht moet eventueel na een korte boortijd worden nagespannen. Boorhouder met snelwisselsysteem Quick.
  • Página 63: Problemen Oplossen Ro Dd60

    ● Waarschuwings-LED (4) knippert. Accupack defect. Accupack direct uit de acculader nemen. Accupack is niet goed op de schuifbevestiging (2) geschoven. Problemen oplossen RO DD60 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine: Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus geactiveerd.
  • Página 64: Toebehoren

    464025 www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 65 Dados técnicos RO DD60 ....................66 Dados técnicos carregador e acumulador (C) ..............67 Função do aparelho ......................67 Vista geral RO DD60 (A) ....................67 Operação RO DD60 (B) ....................67 Carregador e Acumulador (C) ..................68 Resolução de problemas RO DD60 ................... 69 Conservação e manutenção ....................
  • Página 66: Indicações Sobre A Segurança

    Os acumuladores foram previstos para a utilização em ferramentas eléctricas sem fio ROTHENBERGER. Carregar exclusivamente em carregadores da ROTHENBERGER. Entre em contacto com o seu vendedor para escolher a devida ferramenta. Observar as Instruções de Serviço da ferramenta utilizada.
  • Página 67 e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá...
  • Página 68: Instruções De Segurança

    Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Instruções de segurança RO DD60: Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta...
  • Página 69 (UN 3480 e UN 3481). Certifique-se das normas actuais ao remeter acumuladores de iões de lítio. Se necessário, informe-se na sua empresa transportadora. Uma embalagem certificada poderá obter junto à ROTHENBERGER. PORTUGUES...
  • Página 70: Dados Técnicos Ro Dd60

    Dados técnicos RO DD60 RO DD60 sem pilhas, no.: 1300003379 Tensão do acumulador ..............Rotação em vazio ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Binário de aperto no aparafusamento: Situação de aparafusamento "branda" (madeira)....34 Nm / 301 in-lbs Situação de aparafusamento "dura"...
  • Página 71: Dados Técnicos Carregador E Acumulador (C)

    Observar a tensão de rede! Ver chapa de identificação do carregador! Carregar totalmente as pilhas antes da primeira utilização! Função do aparelho Vista geral RO DD60 Bucha de aperto rápido Gancho da cinta Tecla para desbloqueio do Casquilho (binário, furar) acumulador Interruptor (1.ª/2.ª...
  • Página 72: Carregador E Acumulador (C)

    Desligar: Soltar o gatilho (10). Nota: O ruído que aparece no desligamento da ferramenta de- pende do tipo de modelo (paragem rápida) e não influencia a função e a longividade da ferra- menta. Bucha de aperto rápido (Imagem. B4) Quando se usam brocas com um veio não metálico, pode ser necessário reapertar depois de um tempo de operação muito curto.
  • Página 73: Resolução De Problemas Ro Dd60

    Acumulador com defeito. Retirar imediatamente o acumulador do carregador. O acumulador não tem sido inserido devidamente sobre o assento corrediço. Resolução de problemas RO DD60 Sistema de controle multifuncional da ferramenta: Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo autoprotecção.
  • Página 74: Acessórios

    464025 www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 75 Henvisninger til sikkerheden ..................... 72 Formålsbestemt anvendelse .................... 72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsinstruktioner ....................74 Tekniske data RO DD60 ...................... 75 Tekniske data ladeapparatet og batteri (C) ............... 76 Apparatets funktion ......................76 Oversigt RO DD60 (A) ...................... 76 Betjening RO DD60 (B) ....................
  • Página 76: Henvisninger Til Sikkerheden

    Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare! Batteripakkerne er beregnet til brug sammen med ROTHENBERGER akku-værktøj og må kun oplades i ROTHENBERGER opladere. Henvend dig til din forhandler for valg af de rigtige appa- rater. Følg brugsanvisningerne til de anvendte apparater.
  • Página 77 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
  • Página 78: Sikkerhedsinstruktioner

    Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstruktioner RO DD60: Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også...
  • Página 79: Tekniske Data Ro Dd60

    Transport af Li-ion-batteripakker: skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ionbatteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos ROTHENBERGER. Tekniske data RO DD60 RO DD60 uden batteri, no.: 1300003379...
  • Página 80: Tekniske Data Ladeapparatet Og Batteri (C)

    W = Vægt Maks. Afladningsspænding ..... 5° - 50° C Kontrollér netspændingen! Se ladeaggregatets typeskilt! Den genoladedige batteri skal aflades komplet! Apparatets funktion Oversigt RO DD60 Selvspændende borepatron Bæltekrog Momentindstilling (drejningsmoment, boring) Knap til frigørelse af batteripakke Gearskifter (1./2. gear) Akku Omdrejningsvælger (indstilling af...
  • Página 81: Betjening Ro Dd60 (B)

    Boring Første gear Uden momentbegrænsning Andet gear Drejningsmoment Betjening RO DD60 Udtagning/isætning af batteripakke (ill. B1) Indstilling af omdrejningsretning, transportsikring (startspærre). Valg af geartrin (ill. B2) Indstil kun gearskifteren (3), når motoren står stille! Indstilling af momentbegrænsning, boring, slagboring (ill. B3) Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal (ill.
  • Página 82: Fejlsøgning Ro Dd60

    ● Advarselslampen (4) blinker. Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i holderen (2). Fejlsøgning RO DD60 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen: Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks.
  • Página 83: Pleje Og Eftersyn

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 84 Teknisk data RO DD60......................84 Teknisk data laddare och batteri (C) ................. 85 Apparatens funktion ......................85 Översikt RO DD60 (A) ...................... 85 Användning RO DD60 (B) ....................86 Laddare och batteri (C) ....................86 Felsökning RO DD60 ......................87 Skötsel och underhåll ......................
  • Página 85: Anvisningar Om Säkerhet

    Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk! Batterierna är avsedda för användning med matchande sladdlösa ROTHENBERGER elverktyg. Ladda bara med ROTHENBERGER- laddare. Behöver du hjälp att hitta rätt maskin, kontakta din återförsäljare. Följ bruksanvisningen till maskinen du använder.
  • Página 86 a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
  • Página 87: Säkerhetsanvisningar

    Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar RO DD60: Håll maskinen i de isolerade greppen när det jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så...
  • Página 88: Teknisk Data Ro Dd60

    Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos ROTHENBERGER. Teknisk data RO DD60 RO DD60 utan batteri, no.: 1300003379 Batterispänning ............18V Varvtal vid tomgång ............ 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Åtdragningsmoment vid skruvdragning:...
  • Página 89: Teknisk Data Laddare Och Batteri (C)

    W = Vikt Max. temperatur laddning....5° - 50° C Beakta nätspänningen! Se laddarens typskylt! Ladda upp batteriet helt före första användningen! Apparatens funktion Översikt RO DD60 Snabbchuck Bälteskrok Hylsa (momentdragning, borrning) Knapp för att lossa batteriet Växelväljare (1:a/2:a växeln) Batteri Rotationsriktningsväljare (ställer in...
  • Página 90: Användning Ro Dd60 (B)

    Användning RO DD60 Ta ur och sätta i batteriet (fig. B1) Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr). Välja växelläge (fig. B2) Använd bara växelväljaren (3) när motorn står still! Ställa in momentbegränsning, borr-, slagborrläge (fig. B3) Slå PÅ/AV, ställa in varvtal (fig. A) Slå...
  • Página 91: Felsökning Ro Dd60

    ● Varningsindikeringen (4) blinkar. Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren. Batteriet är inte ordentligt påskjutet på skjutfästet (2). Felsökning RO DD60 Flerfunktionsövervakad maskin: Om maskinen stänger av sig själv har självskyddsläget aktiverats. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (10).
  • Página 92: Skötsel Och Underhåll

    Træ boremaskine, 25mm 464025 www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 93 Sikkerhetsmerknader ......................90 Forskriftsmessig bruk ....................... 90 Generelle advarsler for elektroverktøy ................90 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................92 Tekniske data RO DD60 ...................... 93 Tekniske data ladeapparat og akkumulator (C) ..............94 Apparatets funksjon ......................94 Oversikt RO DD60 (A) ...................... 94 Betjening RO DD60 (B) ....................
  • Página 94: Sikkerhetsmerknader

    Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Eksplosjonsfare! Batteripakkene er egnet til bruk i tilhørende batteridrevne ROTHENBERGER-elektroverktøy. Må bare lades i ROTHENBERGER -lader. Ta kontakt med forhandleren for informasjon om og valg av riktige apparater. Ta hensyn til de enkelte bruksanvisningene til apparatene som brukes.
  • Página 95 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
  • Página 96: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger RO DD60: Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
  • Página 97: Tekniske Data Ro Dd60

    Transport av litium-ion-batterier: Frakt av litiumion- batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av litium-ionbatterier. Rådfør deg eventuelt med transportselskapet. ROTHENBERGER kan leverer sertifisert emballasje.
  • Página 98: Tekniske Data Ladeapparat Og Akkumulator (C)

    Max. utladet temperatur....5° - 50° C Ta hensyn til strømspenningen! Se ladeapparatets typeskilt! Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk! Apparatets funksjon Oversikt RO DD60 Selvspennende chuck Beltekrok Knapp for opplåsing av batteri- Hylse (dreiemoment, boring) pakken Bryter (1./2.
  • Página 99: Ladeapparat Og Akkumulator (C)

    Velge girtrinn (bilde B2) Bryteren (3) må kun betjenes når motoren står stille! Innstilling av dreiemomentbegrensning, boring, slagboring (bilde B3) Slå på/av, stille inn turtall (bilde A) Koble til turtall: Trykk på bryteren (10). Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn. Stopp: Slipp bryterknappen (10).
  • Página 100: Feilretting Ro Dd60

    ● Varselindikatoren (4) blinker. Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken ut av laderen. Batteripakken ble ikke skjøvet riktig på skyvesporet (2). Feilretting RO DD60 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen: Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelses- funksjonen.
  • Página 101: Pleie Og Vedlikehold

    Trebor, 25mm 464025 www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 102 Turvallisuus ........................99 Määräystenmukainen käyttö ..................... 99 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 99 Turvallisuusohjeet ......................101 Tekniset tiedot RO DD60 ....................102 Tekniset tiedot laturia ja akun (C) ..................103 Laitteen toiminta ....................... 103 Yhteenveto RO DD60 (A) ....................103 Käyttö RO DD60 (B) ....................... 104 Laturia ja Akun (C) ......................
  • Página 103: Turvallisuus

    Älä missään tapauksessa yritä ladata sellaisia paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdysvaara! Akut on tarkoitettu käytettäviksi vastaavissa akkukäyttöisissä ROTHENBERGER- sähkötyökaluissa. Lataa vain ROTHENBERGER-latauslaitteissa. Oikeanlaisten laitteiden valitsemiseksi käänny lähimmän jälleenmyyjän puoleen. Noudata käytettävien laitteiden käyttöohjeita.
  • Página 104 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Página 105: Turvallisuusohjeet

    Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Turvallisuusohjeet RO DD60: Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että...
  • Página 106: Tekniset Tiedot Ro Dd60

    Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia ROTHENBERGER. Tekniset tiedot RO DD60 RO DD60 ilman akkua, no.: 1300003379 Akun jännite ..............18V Kierrosluku kuormittamattomana ........ 1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Vääntömomentti ruuvauksessa:...
  • Página 107: Tekniset Tiedot Laturia Ja Akun (C)

    Maks. käyttölämpötila..... 5° - 50° C Ota huomioon verkkojännite! Katso laitteen tyyppikilvessä! Akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa! Laitteen toiminta Yhteenveto RO DD60 Pikaistukka Vyökoukku Hylsy (vääntömomentti, poraus) Akun lukituksen vapautuspainike Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Akku Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta,...
  • Página 108: Käyttö Ro Dd60 (B)

    Poraus 1. vaihde Ilman vääntömomentin rajoitusta 2. vaihde Vääntömomentti Käyttö RO DD60 Akun irrotus, asennus (kuva B1) Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen (päällekytkentäsalpa) asetus. Vaihteen valinta (kuva B2) Paina kytkintä (3) vain kun moottori ei pyöri! Vääntömomentin rajoituksen asetus, poraus, iskuporaus (kuva B3) Kytkeminen päälle / pois päältä, kierrosluvun säätö...
  • Página 109: Vianmääritys Ro Dd60

    ● Varoitusvalo (4) vilkkuu. Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois latauslaitteesta. Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2). Vianmääritys RO DD60 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä: Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen.
  • Página 110: Hoito Ja Huolto

    112044 Puuporanterällä, 25mm 464025 www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 111 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................108 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ................... 108 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................110 Dane techniczne RO DD60 ....................112 Dane techniczne ładowarki I akumulator (C) ..............113 Funkcje urządzenia ......................113 Przegląd RO DD60 (A) ....................113 Obsługa RO DD60 (B) ....................
  • Página 112: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu! Akumulatory przeznaczone są do stosowania w odpowiednich akumulatorowych elektronarzędziach firmy ROTHENBERGER. Ładować tylko w ładowarkach firmy ROTHENBERGER. W sprawie wyboru prawidłowych urządzeń należy zwrócić się do sprzedawcy. Należy przestrzegać instrukcji obsługi stosowanych urządzeń. Ogólne przepisy bezpieczeñstwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Página 113 naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
  • Página 114: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane. Informacje dotyczące bezpieczeństwa RO DD60: W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się...
  • Página 115 Ładowarki i Akumulator: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną...
  • Página 116: Dane Techniczne Ro Dd60

    Ewentualnie można zaczerpnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania dostępne są w ROTHENBERGER. Dane techniczne RO DD60 RO DD60 bez akumulatora, no.: 1300003379 Napięcie akumulatora ..............Obroty na biegu jałowym ..........1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Moment dociągnięcia przy przykręcaniu:...
  • Página 117: Dane Techniczne Ładowarki I Akumulator (C)

    Maks. temperatura ro-zładowania..5° - 50° C Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Zobacz ładowarki ocena płyty! Akumulator przed pierwszym użyciem naładować do końca! Funkcje urządzenia Przegląd RO DD60 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Zaczep na pasek Tuleja (moment obrotowy, wiercenie) Przycisk odblokowywania akumulatora Przełącznik (1./2. bieg) Akumulator Przełącznik kierunku obrotów (wybór...
  • Página 118: Ładowarki I Akumulator (C)

    Włączanie/wyłączanie, regulowanie prędkości obrotowej (rys. A) Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć przełącznik (10). Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie przycisku. Wyłączanie: zwolnić przycisk (10). Wskazówka: Hałas występujący przy wyłączaniu urządzenia jest spowodowany rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz długość okresu eksploatacji urządzenia. Szybkomocujący uchwyt wiertarski (rys.
  • Página 119: Rozwiązywanie Problemów Ro Dd60

    ● Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga. Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w gniazdo (2). Rozwiązywanie problemów RO DD60 Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia: Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk).
  • Página 120: Dozór I Konserwacja

    464025 www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
  • Página 121 Rendeltetésszerû használat ................... 118 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........118 Biztonsági utasítások ..................... 120 Mûszaki adatok RO DD60 ....................122 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (C) ............123 Az egység működése ....................... 123 Áttekintés RO DD60 (A) ....................123 Használat RO DD60 (B) ....................
  • Página 122: Útmutatások A Biztonsághoz

    ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehajtásra és menetfúrásra. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltőkészülék kizárólag a ROTHENBERGER akkuegység töltésére alkalmas. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill.
  • Página 123 dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy somókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban való...
  • Página 124: Biztonsági Utasítások

    Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo. Biztonsági utasítások RO DD60: A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá...
  • Página 125 Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes előírásokat. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.befogószerkezet segítségével. LED-lámpa (9): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai műszerekkel. Töltőkészülék és akkumulátor: Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő...
  • Página 126: Mûszaki Adatok Ro Dd60

    érvényes előírásokról. Szükség esetén kérjen felvilágosítást a szállítást végző vállalattól. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a ROTHENBERGER vállalattól igényelhető. Mûszaki adatok RO DD60 RO DD60 akkumulátor nélkül, no.: 1300003379 Az akkuegység feszültsége .............. Üresjárati fordulatszám ............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Meghúzási nyomaték csavarozás során:...
  • Página 127: Mûszaki Adatok Töltőkészülék És Akkumulátor (C)

    5° - 50° C Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Lásd töltőkészülék típustábláján! Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel! Az egység működése Áttekintés RO DD60 Gyorsbefogó fúrótokmány Övkampó Nyomógomb az akkuegység Hüvely (forgatónyomaték, fúrás) kireteszeléséhez Kapcsoló (1./2. fokozat) Akkuegység...
  • Página 128: Töltőkészülék És Akkumulátor (C)

    Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (10). Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsleállító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajátosság, és a gép működésére és élettartamára nincs hatással. Gyorsbefogó fúrótokmány (B4. ábra) Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid fúrási idő után utána kell szorítani. Fúrótokmány Quick gyorscserélő...
  • Página 129: Hibajavítás Ro Dd60

    Az akkuegység meghibásodott. Az akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből. Az akkuegység nem lett megfelelően feltolva a (2) tartósínre. Hibajavítás RO DD60 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere: Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a kapcsolóbillentyű...
  • Página 130: Kiegészítők

    Fafúró, 25mm 464025 www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 131 Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ................128 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 128 Οδηγίες ασφαλείας ......................130 Tεχνικά δεδοµένα RO DD60 ..................... 132 Tεχνικά δεδοµένα φορτιστή και συσσωρευτή (C) ............133 Λειτουργία της µονάδας ....................133 Επισκόπηση RO DD60 (A) ..................... 133 Χειρισµός...
  • Página 132: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόµοια υλικά καθώς και για βίδωµα και σπειροτόµηση. Φορτιστή και συσσωρευτή: Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φόρτιση των µπαταριών ROTHENBERGER. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα µε περιορισµένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευµατικές ικανότητες ή µε ανεπαρκή εµπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν...
  • Página 133: Ασφάλεια Προσώπων

    d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψηλές θερµοκρασίες λάδια κοφτερές ακµές η κινούµενα εξαρτήµατα. Τυχόν χαλασµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν...
  • Página 134: Οδηγίες Ασφαλείας

    µόνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οδηγίες ασφαλείας RO DD60: Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτηµα εργασίας µπορεί να συναντήσει καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς, κρατάτε το εργαλείο από τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό µπορεί να θέσει επίσης τα µεταλλικά µέρη του...
  • Página 135 - Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατό µια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης. - Φροντίζετε για καλό αερισµό της θέσης εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση µιας µάσκας προστασίας της αναπνοής µε κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόµενα υλικά. Ασφαλίστε...
  • Página 136: Tεχνικά Δεδοµένα Ro Dd60

    Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχοµένως από την εταιρεία µεταφορών. Πιστοποιηµένη συσκευασία είναι διαθέσιµη στη ROTHENBERGER. Tεχνικά δεδοµένα RO DD60 RO DD60 χωρίς συσσωρευτή, no.: 1300003379 Τάση της µπαταρίας ..............18V Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο ...........1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Ροπή...
  • Página 137: Tεχνικά Δεδοµένα Φορτιστή Και Συσσωρευτή (C)

    Μέγ. θερµοκρασία εκφόρτισης..5° - 50° C Οσέξτε την τάση του δικτύου! Βλέπε φορτιστή πινακίδα! Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την επαναφορτιζόµενη µπαταρία! Λειτουργία της µονάδας Επισκόπηση RO DD60 Ταχυτσόκ Γάντζος ζώνης Πλήκτρο για την απασφάλιση της ∆ακτύλιος (ροπή στρέψης, τρύπηµα) µπαταρίας...
  • Página 138: Φορτιστή Και Συσσωρευτή (C)

    Σπρώξτε το διακόπτη (3) µόνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα! Ρύθµιση του περιορισµού της ροπής στρέψης, τρύπηµα, τρύπηµα µε κρούση (Εικόνα B3) Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, ρύθµιση του αριθµού των στροφών (Εικόνα A) Ενεργοποίηση, αριθµός στροφών: Πατήστε τον πληκτροδιακόπτη (10). Ο αριθµός των στροφών µπορεί...
  • Página 139: Αντιµετώπιση Προβληµάτων Ro Dd60

    ● Η προειδοποιητική ένδειξη (4) αναβοσβήνει. Ελαττωµατική µπαταρία. Αφαιρέστε την µπαταρία αµέσως από το φορτιστή. Η µπαταρία δε σπρώχτηκε σωστά στη θέση φόρτισης (2). Αντιµετώπιση προβληµάτων RO DD60 Πολυλειτουργικό σύστηµα επιτήρησης του εργαλείου: Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από µόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει...
  • Página 140: Φροντίδα Και Συντήρηση

    464025 www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σηµεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιµα από τα ίδια σηµεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόµενο εξειδικευµένο...
  • Página 141 Обзор RO DD60 (A) ...................... 143 Обслуживание RO DD60 (B) ..................144 Зарядное устройство и aккумулято (C) ............... 144 Неисправности и способы их устранения RO DD60 ..........146 Уход и техническое обслуживание ................146 Принадлежности ......................146 Обслуживание клиентов ....................147 Утилизация...
  • Página 142: Правила Техники Безопасности

    взрыва! Аккумуляторные блоки предназна- чены для использования в соответствующих аккуму- ляторных электроинструментах ROTHENBERGER. Заряжайте аккумуляторы только в фирменных зарядных устрой- ствах ROTHENBERGER. Для выбора нужного вам инструмента обратитесь к нашему ближайшему дилеру. Соблю- дайте инструкции по использованию соответству- ющих инструментов.
  • Página 143 в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара. г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из розетки.
  • Página 144: Правила Техники Безопасности

    персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности RO DD60: При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара...
  • Página 145 Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте...
  • Página 146: Технические Характеристики Ro Dd60

    действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме ROTHENBERGER. Технические характеристики RO DD60 RO DD60 без аккумулятора, no.: 1300003379 Напряжение аккумуляторного блока ........частота вращения без нагрузки .........1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Момент...
  • Página 147: Технические Характеристики Зарядное Устройство И Aккумулято (C)

    Макс. температура разрядки....5° - 50° C Учитывайте напряжение сети! См. табличке зарядного! Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием! Функции устройства Обзор RO DD60 Быстрозажимной сверлильный патрон Поясной крючок Кнопка разблокировки Гильза (крутящий момент, сверление) аккумуляторного блока Переключатель скорости (1-я/2-я) Аккумуляторный...
  • Página 148: Обслуживание Ro Dd60 (B)

    Обслуживание RO DD60 Снятие, установка аккумуляторного блока (рис. B1) Регулировка направления вращения, установка блокировки для транспор тировки (блокировка включения). Выбор скорости (рис. B2) Устанавливайте переключатель (3) в нужное положение только при неработающем электродвигателе! Ограничение крутящего момента, сверление, ударное сверление (рис. B3) Включение/выключение, регулировка...
  • Página 149 Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том, что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от других предметов должно составлять не менее 5 см! Самодиагностика:  Вставьте вилку в розетку. Предупреждающий индикатор (4) и индикатор режима работы (3) последовательно загораются примерно на 1 секунду, встроенный вентилятор включается примерно на 5 секунд.
  • Página 150: Неисправности И Способы Их Устранения Ro Dd60

    Неисправности и способы их устранения RO DD60 Многофункциональная система контроля электроинструмента: Если происходит автоматическое выключение электроинструмента, это означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Подается предупреждающий сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он прекращается макс. через 30 секунд или после отпускания переключателя (10).
  • Página 151: Обслуживание Клиентов

    Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
  • Página 152 Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya) China ROTHENBERGER (Wuxi) Pipe Technologies Co., Ltd (P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya) Building D, No. 9 Lianhe Road, Hudai Industrial Park, Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31 Wuxi 214161, Jiangsu, China export@rothenberger.es •...

Tabla de contenido