Descargar Imprimir esta página
Rothenberger RO BP18/2 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para RO BP18/2:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

Charger / Battery
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
AR
CN 使用说明书
JP
マニュアル
rothenberger.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rothenberger RO BP18/2

  • Página 1 PT Instruções de serviço ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją SV Bruksanvisning LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning EL Οδηγίες χρήσεως FI Käyttöohje RU Инструкция по использованию PL Instrukcja obsługi CZ Návod k používání CN 使用说明书 TR Kullanim kilavuzu マニュアル rothenberger.com...
  • Página 2 A Overview 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min...
  • Página 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 16...
  • Página 4 Intro ROMÂNESC Pagina 138 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 145 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 152...
  • Página 6 Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten (A) ......................7 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Inbetriebnahme ........................7 Bedienung .......................... 7 Pflege und Wartung ......................
  • Página 7 Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und CAS (Cordless Alli- ance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-...
  • Página 8 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Página 9 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk- zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Página 10 Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und War- tung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Lade- gerät spielen! Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen! Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe! Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker! Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektri- schen Schlags bzw.
  • Página 11 Technische Daten Pos : 11 /BA/00 PG unabhängig/Ladegerät und Aät 0820 @ 29\m od_1598017249790_6.doc x @ 121346 @ @ 1 Akku: Ladegerät: U = Spannung U1 = Eingangsspannung C = Nennkapazität f1 = Eingangsfrequenz W = Gewicht P1 = Eingangsleistung Ic = Ladestrom U2 = Ladespannung = Ladedauer (90% voll)
  • Página 12 Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Página 13 Contents Page Safety Notes ........................10 Intended use........................10 General Power Tool Safety Warnings ................10 Special safety instructions ....................12 Technical Data (A) ....................... 13 Function of the Unit ......................14 Overview (A) ........................14 Start of operation ......................14 Handling ...........................
  • Página 14 Safety Notes Intended use The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys- tem) battery packs. This tool is not designed for use by persons with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
  • Página 15 b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri- ate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect- ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Página 16 tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
  • Página 17 Protect battery packs from water and moisture! Do not expose battery packs to naked flame! Do not use faulty or deformed battery packs! In areas with high metal dust exposure do not load any battery packs with AIR COOLED chargers. Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective...
  • Página 18 Function of the Unit Overview Battery pack Warning display Sliding seat Capacity indicator button Operation display Capacity and signal indicator Start of operation Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains fre- quency, as specified on the rating label, match your power supply. Devices such as this one, which generate direct current, may have an effect on basic residual- current circuit breakers.
  • Página 19 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 20 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................17 Utilisation conforme aux dispositions ................17 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 17 Instructions de sécurité ..................... 19 Données techniques (A) ..................... 21 Fonctionnement de l'appareil ..................... 21 Vue d'ensemble (A) ......................21 Mise en marche ........................
  • Página 21 Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et CAS (Cordless Alliance System). Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
  • Página 22 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
  • Página 23 g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces ins- tructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa- tion de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Página 24 après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappro- priée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
  • Página 25 N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non proté- gés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuil- lez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Données techniques Accumulateur: Chargeur:...
  • Página 26 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 27 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................24 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 24 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........24 Instrucciones relativas a la seguridad ................26 Datos técnicos (A) ......................28 Función del aparato ......................28 Vista general (A) .......................
  • Página 28 Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y CAS (Cordless Alliance System). Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sen- soriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta ins-...
  • Página 29 e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro- longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es ne- cesario conectarla a través de un fusible diferencial.
  • Página 30 mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio- nes, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
  • Página 31 dad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mante- nimiento.
  • Página 32 Transporte de acumuladores de Li-Ion: Los acumuladores de iones de litio incorporados es- tán sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerar- se las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación.
  • Página 33 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 34 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Página 35 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................32 Uso conforme ........................32 Avvertenze generali ......................32 Misure speciali di sicurezza ....................34 Dati tecnici (A) ........................36 Funzionamento dell'attrezzo ....................36 Panoramica (A) ........................ 36 Messa in funzione ......................36 Uso ........................... 37 Cura e manutenzione ......................
  • Página 36 Misure di sicurezza Uso conforme I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisi- che, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò...
  • Página 37 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro.
  • Página 38 Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con- durre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi- che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
  • Página 39 ricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ri- schio di utilizzo errato e di lesioni. Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
  • Página 40 Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Dati tecnici Batteria: Caricabatteria: U = Tensione...
  • Página 41 Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 42 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................39 Doelmating gebruik ......................39 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......39 Veiligheidsinstructies ......................41 Technische gegevens (A) ....................43 Werking van de machine ....................43 Overzicht (A) ........................43 In gebruik nehmen ......................43 Bediening .........................
  • Página 43 Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzin- gen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
  • Página 44 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermij- delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha- kelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Página 45 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij- dende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn ge- makkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
  • Página 46 staan. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en ver- wondingen. Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaad- apparaat .spelen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!! Gebruik de acculader alleen binnenshuis! Bescherm de acculader tegen vocht! Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
  • Página 47 Technische gegevens Accu: Acculader: U = Spanning U1 = Ingangsspanning C = Kapaciteit f1 = Ingangsfrequentie W = Gewicht P1 = Eingangsleistung Ic = Laadstroom U2 = Laadspanning = Oplaadduur (90% voll) I2 = Max. laadstroom Laadspanning ........ 20,75 V DC Nc = Aantal accucellen Laadtemperatuur ......
  • Página 48 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 49 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 46 Utilização correcta ......................46 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 46 Instruções de segurança ....................48 Dados técnicos (A) ......................50 Função do aparelho ......................50 Vista geral (A) ........................50 Colocação em funcionamento ..................
  • Página 50 Indicações sobre a segurança Utilização correcta Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham...
  • Página 51 3) Segurança de pessoas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
  • Página 52 utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. h) Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
  • Página 53 Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manu- tenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Aviso diante de tensão eléctrica perigosa!! Utilizar o carregador somente em recintos fechados! Proteger o seu carregador diante da humidade! Nunca deverá...
  • Página 54 Dados técnicos Acumulador: Carregador: U = Voltem U1 = Tensão de entrada C = Capacidade f1 = Frequência de entrada W = Peso P1 = Potência de entrada Ic = Corrente de carga U2 = Tensão de carga = Tempos de carga (90%) I2 = Corrente de carga máx Tensão de carga ......
  • Página 55 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 56 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 53 Formålsbestemt anvendelse ..................... 53 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............53 Sikkerhedsinstruktioner ....................55 Tekniske data (A) ........................ 56 Apparatets funktion ......................56 Oversigt (A) ........................56 Idriftsættelse ........................57 Betjening .......................... 57 Pleje og eftersyn ......................... 57 Kundeservice ........................
  • Página 57 Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre dis- se personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået...
  • Página 58 medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el- værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå...
  • Página 59 ADVARSEL! Brug kun de akku’er eller akkutype, der er beregnet til el- værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for eksplosioner, personskader og er forbundet med brandfare. c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små...
  • Página 60 Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket straks trækkes ud! Stik ingen genstande ind i opladerens ventilationsspalter – Fare for elektrisk stød eller kortslut- ning! Forsøg aldrig at genoplade fuldt opladte batteripakker! Beskyt batteripakker mod fugtighed! Udsæt ikke batteripakker for ild! Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! I områder med højt indhold af metalstøv må...
  • Página 61 Idriftsættelse Før De tager opladeren i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Apparater som dette, der genererer jævnstrøm, kan påvirke enkle fejlstrømsafbrydere. Anvend type F eller bedre, med en udløsningsstrøm på maks. 30 mA. Før De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie.
  • Página 62 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 63 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................60 Föreskriven användning ....................60 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............60 Säkerhetsanvisningar ....................... 62 Teknisk data (A) ........................63 Apparatens funktion ......................63 Översikt (A) ........................63 Idrifttagning........................63 Användning ........................64 Skötsel och underhåll ......................64 Kundservice ........................
  • Página 64 Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och CAS (Cordless Alliance System). Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller men- tal färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för...
  • Página 65 b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsut- rustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
  • Página 66 kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada. e) Använd aldrig ett skadat eller förändrat batteri. Skadade eller förändrade batterier kan förhålla sig på ett oväntat sätt och leda till brand, explosion eller skaderisker. Utsätt aldrig ett batteri för eld eller höga temperaturer. Eld och temperaturer över 130 °C (265 °F) kan framkalla en explosion.
  • Página 67 Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Ladda inte batterier med AIR COOLED-laddare i områden med mycket metalldamm. Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten.
  • Página 68 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 69 Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifie- rade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Kasta inte förbrukade batterier i elden eller i hushållssoporna. Lämna dem istället hos återförsäl- jaren som tar hand om dem på...
  • Página 70 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................67 Forskriftsmessig bruk......................67 Generelle advarsler for elektroverktøy ................67 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................69 Tekniske data (A) ........................ 70 Apparatets funksjon ......................70 Oversikt (A) ........................70 Igangsetting ........................71 Betjening .......................... 71 Pleie og vedlikehold ......................71 Kundeservice ........................
  • Página 71 Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Laderne skal kun brukes til lading av ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System) batterier. Denne maskinen skal ikke brukes av personer som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal...
  • Página 72 alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
  • Página 73 c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må...
  • Página 74 Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet! Ikke utsett batteripakkene for åpen ild! Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. I områder med høy metallstøvbelastning skal det ikke brukes AIR COOLED ladere for å lade opp batteriene. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes! Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batteripakker! Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må...
  • Página 75 Igangsetting Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Apparater som dette, som danner likestrøm, kann påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA. Se til at ventilasjonsåpningene på laderen ikke er tilstoppet før du bruker den. Minsteavstanden til andre gjenstander skal minst være 5 cm.
  • Página 76 Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 77 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 74 Määräystenmukainen käyttö ..................... 74 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 74 Turvallisuusohjeet ......................76 Tekniset tiedot (A) ....................... 77 Laitteen toiminta ......................... 77 Yhteenveto (A) ......................... 77 Käyttöönotto ........................78 Käyttö ..........................78 Hoito ja huolto ........................78 Asiakaspalvelu ........................
  • Página 78 Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja CAS-(Cordless Alliance System) akkujen la- taukseen. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö...
  • Página 79 lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä.
  • Página 80 c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avai- mista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa . Jos nestettä...
  • Página 81 Älä lataa täyteenladattua akkua uudelleen! Suojaa akut kosteudelta! Älä altista akkuja tulelle! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Tiloissa, joissa on paljon metallipölyä, ei saa ladata akkuja AIR COOLED-latureilla. Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä...
  • Página 82 Käyttöönotto Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkko- jännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle vika- virtasuojakytkimelle. Käytä tyypin F tai sitä parempaa kytkintä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Varmista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, että tuuletusraot ovat vapaana. Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin väh.
  • Página 83 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalo-gista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjäl-tä tai RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 84 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................81 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................81 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................81 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................84 Dane techniczne (A) ......................85 Funkcje urządzenia ......................85 Przegląd (A) ........................85 Uruchomienie ........................86 Obsługa ..........................86 Dozór i konserwacja ......................
  • Página 85 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów ROTHENBERGER oraz CAS (Cordless Alliance System). Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą...
  • Página 86 e) W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Página 87 e) Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nienagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
  • Página 88 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psy- chicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ- adczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub nie- dostateczną...
  • Página 89 Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się...
  • Página 90 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu pracy. Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki różnicowo- prądowe. Należy używać typu F lub wyższych, z prądem wyzwalającym o maks. 30 Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie są...
  • Página 91 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 92 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................89 Vymezení účelu použití ..................... 89 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............89 Bezpečnostní pokyny ....................... 91 Technické údaje (A) ......................92 Funkce zařízení ........................93 Přehled (A) ........................93 Uvedení do provozu ......................93 Obsluha ..........................
  • Página 93 Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Nabíječky jsou vhodné výlučně k nabíjení akumulátorových sad ROTHENBERGER a CAS (Cordless Alliance System). Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby s omezenými fyzickými, senzorickými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovídající...
  • Página 94 3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. b) Noste osobní...
  • Página 95 c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár. d) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou.
  • Página 96 Nikdy nedovolte, aby přístroj používaly děti, které nejsou pod dohledem. Děti musí být pod doh- ledem také proto, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. Nedovolte dětem, aby se zdržovaly v blízkosti nabíječky, popř. v její pracovní oblasti! Nabíječku uchovávejte na místě, ke kterému nebudou mít děti přístup! V případě, že z nabíječky vychází...
  • Página 97 Funkce zařízení Přehled Akumulátorová sada Varovný symbol Posuvné uložení Tlačítko ukazatele kapacity Ukazatel provozního stavu Ukazatel kapacity a signalizace Uvedení do provozu Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda se síťové napětí a síťová frek- vence, které jsou uvedeny na typovém štítku, shodují s údaji vaší elektrické sítě! Přístroje tohoto druhu, které...
  • Página 98 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Página 99 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................96 Usulüne uygun kullanım ....................96 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............96 Güvenlik Talimatları ......................98 Teknik veriler (A) ......................... 99 Ünitenin fonksiyonu ......................100 Genel bakış (A) ......................100 İlk çalıştırma ........................100 Kullanım .........................
  • Página 100 Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Şarj cihazları sadece ROTHENBERGER ve CAS (Cordless Alliance System) bataryalarının şarj edilmesi için uygundur. Bu şarj cihazı sınırlı fiziksel, zihinsel yetenekleri,deneyim veya bilgi eksikliği bulunan insanlardan kullanılmak üzere tasarlanmamıştır, ancak güvenliği sağlamak adına ve cihazın doğru kullanımı, güvenilir kişi tarafından gözetim altında olmak şartı...
  • Página 101 b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır. c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
  • Página 102 UYARI! Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için öngörülen aküleri veya pil tipi kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangın tehlikesinin ortaya çıkmasına neden olabilir patlamalar. c) Kullanım dışında bulunan aküleri, kontaklar arasında köprüleme yapma olasılığı bulunan büro ataçları, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal eşya ve cisimlerden uzak tutun.
  • Página 103 Asla cihaz kullanımını çocuklara izin vermeyin. Cihazların çocuklar tarafından kullanılmaması için, çocuklar gözetim altında tutulmalı. Çocukları şarj aletinden ve çalışma alanından uzak tutun! Cihazları çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurun! Yangın yada duman oluşumunda şarj aletini fişten çekin! Herhangi bir nesneyi cihazın havalandırma kısmına takmayın - aksi takdirde cereyan çarpma tehlikesi! Doldurulmuş...
  • Página 104 Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Batarya Uyarı göstergesi Değişim oranı Kapasite tuşu İşletim ekranı Kapasite- ve Sinyal göstergesi İlk çalıştırma Cihazın kullanım öncesi, etiket üzerindeki belirtilmiş şebeke gerilimi, şebeke frekansı, kullanılacak güç kaynağı ile uyumlu olması dikkate alınmalı! Doğru akım üretebilen bu gibi cihazlar basit kaçak akım devre kesici sini etkileyebilir . F tipi yada daha iyisi en yüksek 30 mA lik tetikleme akımı...
  • Página 105 üretici tarafından, müşteri hizmetleri tarafından yada yetkili kişi tarafından değiştirilmeli. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web si- temize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 106 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 103 Rendeltetésszerû használat.................... 103 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........103 Biztonsági utasítások ...................... 105 Mûszaki adatok (A) ......................107 Az egység működése......................107 Áttekintés (A) ........................107 Üzembe vétel ......................... 107 Használat ........................108 Ápolás és karbantartás .....................
  • Página 107 Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a CAS (Cordless Alliance System) rendszerű ak- kuegységekhez használhatóak. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill.
  • Página 108 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3) Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
  • Página 109 e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait gondosan tartsa karban. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő...
  • Página 110 használják. Ezt a töltőkészüléket legalább 8 éves gyerekek és olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy a töltőkészülék biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az azzal kapcsolatos veszélyeket.
  • Página 111 Szállítás lítium-ionos akkuegység: A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a ves- zélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó...
  • Página 112 érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Página 113 Vsebina Stran Varnostna navodila ......................110 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 110 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............110 Posebna varnostna navodila ................... 112 Tehnični podatki (A) ......................113 Delovanje naprave ......................114 Pregled (A) ........................114 Začetek uporabe......................114 Uporaba .........................
  • Página 114 Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Polnilniki so primerni izključno za polnjenje akumulatorskih paketov ROTHENBERGER in CAS (Cordless Alliance System/Združenje brezžičnih sistemov).. To orodje ni primerno, da bi ga uporabljale osebe, ki imajo omejene fizične, čutne ali duševne sposobnosti ali ki nimajo zadostnih izkušenj in/ali znanja, razen, če jih nadzorujejo osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejele navodila za pravilno uporabo naprave.
  • Página 115 a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
  • Página 116 a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih napravah ki jih je priporočil proizvajalec. Pri polnilni napravi, ki je primerna za polnjenje določene vrste akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se uporablja z drugačnimi akumulatorji. OPOZORILO! V električnih orodjih uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorje, ali tip baterije.
  • Página 117 Polnilnik zaščitite zoper vlago! Ob nastajanju dima ali ognja v polnilniku takoj izvlecite električni vtič! V prezračevalne reže naprave ne vtikajte predmetov - nevarnost električnega udara oz. kratkega stika! Ne polnite znova popolnoma napolnjenih akumulatorskih paketov! Akumulatorske pakete zaščitite zoper vlago! Akumulatorskih paketov ne izpostavljajte ognju! Ne uporabljajte pokvarjenih ali deformiranih akumulatorskih paketov! V območju z veliko obremenitvijo s kovinskim prahom ne polnite paketov akumulatorjev z...
  • Página 118 Delovanje naprave Pregled Akumulatorski paket Opozorilni prikaz Drsni sedež Tipka za prikaz zmogljivosti Prikaz delovanja Prikaz zmogljivosti in signalov Začetek uporabe Pred začetkom uporabe prevrite, ali se omrežna napetost in omrežna frekven- ca, navedeni na tipski ploščici, ujemata s podatki vašega električnega om- režja! Te vrste naprave, ki proizvajajo enosmerni tok, lahko vplivajo na preprosta zaščitna stikala na okvarni tok.
  • Página 119 Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis.
  • Página 120 Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti....................... 117 Použitie na určený účel ....................117 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........117 Špeciálne bezpečnostné pokyny..................119 Technické údaje (A) ......................121 Funkcia prístroja ....................... 121 Prehľad (A) ........................121 Uvedenie do prevádzky ....................121 Obsluha ..........................
  • Página 121 Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Nabíjačky sú určené výlučne na nabíjanie akumulátorových batérií značky ROTHENBERGER a CAS (Cordless Alliance System). Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu, keď...
  • Página 122 lžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použi- te ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruch- ových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3) Bezpečnosť...
  • Página 123 vanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. g) Používajte ručné...
  • Página 124 alebo ňou boli poučené o bezpečnom používaní nabíjačky a ro- zumejú hroziacim nebezpečenstvám. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a zranenia. Dohliadajte na deti pri používaní, čistení aj údržbe. Zaistíte tak, že sa deti nebudú hrať s nabíjačkou! Nenabíjajte žiadne batérie, ktoré nie sú určené na opätovné nabíjanie! Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím!! Nabíjačku používajte iba v miestnostiach!
  • Página 125 Technické údaje Akumulátor: Nabíjačka: U = Napätie U1 = Vstupné napätie C = Menovitá kapacita f1 = Vstupná frekvencia W = Hmotnosť P1 = Vstupný výkon Ic = Nabíjací prúd U2 = Nabíjacie napätie = Doba nabíjania (nabitie na 90 %) I2 = Max.
  • Página 126 Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
  • Página 127 Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................124 Namjenska uporaba ....................... 124 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 124 Specijalne sigurnosne napomene ................... 126 Tehnički podaci (A) ......................127 Funkcije uređaja........................ 127 Pregled (A) ........................127 Stavljanje u pogon ......................128 Upravljanje ........................
  • Página 128 Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Punjači su namijenjeni isključivo za punjenje baterija marke ROTHENBERGER i CAS (Cordless Alliance System). Ovaj uređaj nije namijenjen da ga koriste osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i/ili manjkom znanja, osim ako njihovu sigurnost nadzire odgovorna osoba ili ih uputi kako se koristi uređaj.
  • Página 129 Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju elektroalata može izazvati ozbiljne ozljede. b) Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu, te uvijek zaštitne naočale. Nošen- je sredstava za osobnu zaštitu, poput zaštitne maske za disanje, neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda.
  • Página 130 a) Akumulatorske baterije punite samo punjačima koje preporučuju proizvođači. Kod punjača koji su prikladni za određenu vrstu punjivih baterija postoji opasnost od požara ako ih se koristi za punjenje drugih vrsta baterija. UPOZORENJE! U elektroalatu koristite samo akumulatorske baterije koje su previđene za te uređa.
  • Página 131 U ventilacijski otvor punjača ne stavljajte nikakve predmete - opasnost od električnog udara odnosno kratkog spoja! Potpuno napunjeni komplet baterija nemojte ponovno puniti! Komplet baterija zaštitite od vlage! Baterije ne izlažite vatri! Nemojte koristiti oštećene ili izobličene baterije! U područjima visoko zasićenima metalnom prašinom, bateriju nemojte puniti ZRAKOM HLAĐENIM punjačem.
  • Página 132 Stavljanje u pogon Prije stavljanja u pogon usporedite podudaraju li se mrežni napon i frekvencija navedeni na tipskoj pločici s podacima električne utičnice! Uređaji poput ovoga, koji generiraju istosmjernu struju, mogu jednostavno utjecati na zaštitni prekidač za pogrešnu struju. Koristite tip F ili bolji, s okidnom strujom od maks. 30 mA. Prije stavljanja punjača u pogon osigurajte da su otvori za prozračivanje slobodni.
  • Página 133 Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 134 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................131 Употреба според техническите Изисквания ..............131 Общи указания за безопасна работа ................131 Специални указания за безопасност ................134 Технически данни (A) ...................... 135 Функция на устройството ....................135 Изследване (A)......................135 Въвеждане в експлоатация ..................135 Операция...
  • Página 135 Употреба според техническите Изисквания Зарядните устройства са предназначени само за зареждане на акумулаторните пакети ROTHENBERGER и CAS (Cordless Alliance System). Този уред не е предназначен за ползване от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и/или познания за ползването му, освен в слу- чаите, когато...
  • Página 136 д) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. e) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте...
  • Página 137 г) Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете...
  • Página 138 б) Никога не извършвайте поддръжка на повредени акумулаторни батерии. Всички поддръжки на акумулаторната батерия трябва да се извършват само от производителя или упълномощени сервизи за обслужване на клиенти. Специални указания за безопасност Това зарядно устройство не е предназначено за употреба от...
  • Página 139 Не докосвайте и не свързвайте накъсо контакти на акумулаторни пакети! От дефектен литиево-йонен акумулаторен пакет може да изтече леко кисела, запалима течност! Ако изтече течност от акумулатора и влезе в контакт с кожата, незабавно изплакнете с вода. Ако течността от акумулатора попадне в очите, изплакнете...
  • Página 140 Преди пускане в експлоатация на зарядното устройство се уверете, че отворите за проветряване са свободни. Минимално разстояние от други предмети мин. 5 cm! Автотест:  Включете щепсела в контакта. Индикаторът за предупреждение (4) и индикаторът за зареждане (3) светят един след друг...
  • Página 141 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Página 142 Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................139 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................139 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 139 Indicaţii de securitate speciale ..................141 Date tehnice (A)......................... 143 Funcţionarea aparatulu ....................143 Plan general (A) ......................143 Punere in functiune ......................
  • Página 143 Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Încărcătoarele sunt adecvate exclusiv pentru încărcarea pachetelor de acumulatori ROTHEN- BERGER şi CAS (Cordless Alliance System). Acest aparat nu este destinat persoanelor cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale, ori cu ex- perienţă redusă şi/sau cu cunoştinţe reduse, exceptând cazul în care sunt supravegheate de o persoană...
  • Página 144 3) Securitatea persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi rational atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în tim- pul utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
  • Página 145 h) Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate. 5) Utilizarea şi manevrarea instrumentului cu acumulatori a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător.
  • Página 146 Avertizare împotriva tensiunii electrice periculoase! Utilizaţi încărcătorul numai în încăperi! Protejaţi încărcătorul de umezeală! În caz de apariţie de fum sau foc în încărcător trageţi imediat fişa de reţea! Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilare ale încărcătorului - pericol de electrocutare, respec- tiv de scurtcircuit! Nu reîncărcaţi pachetul de acumulatori încărcat complet! Protejaţi pachetele de acumulatori împotriva umidităţii!
  • Página 147 Date tehnice Acumulator: Încărcător: U = Tensiunea U1 = Tensiunea de intrare C = Capacitatea nominală f1 = Frecvenţa de intrare W = Masa P1 = Tensiunea de intrare Ic = Curentul de încărcare U2 = Tensiunea de încărcare = Durata de încărcare (90% plin) I2 = Curentul max.
  • Página 148 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
  • Página 149 Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 146 Sihtotstarbekohane kasutus.................... 146 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............146 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 148 Tehnilised andmed (A) ...................... 149 Seadme talitlus ......................... 149 Uuring (A) ........................149 Telliti ..........................150 Töö ..........................150 Hoolitsus ja hooldus ......................150 Klienditeenindus .......................
  • Página 150 Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutus Laadijad sobivad eranditult ROTHENBERGERi ja CAS (Cordless Alliance System) akupakkide laadimiseks. Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime- te, puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega isikute poolt, kui nad just ei viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all ega saa temalt seadme kasutamise kohta korraldusi.
  • Página 151 b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmu- maski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud.
  • Página 152 kontaktide sildamist. Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja tungida. Vältige sellega kokkupuutu- mist. Loputage juhusliku kokkupuute korral veega maha. Vedeliku silma sattumisel pöörduge täiendava abi saamiseks arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
  • Página 153 Ärge allutage akupakke tulele! Ärge kasutage defektseid või deformeeritud akupakke! Ärge laadige akupakke AIR COOLED laadijatega kõrge metallitolmukoormusega piirkondades. Ärge avage akupakke! Ärge puudutage ega lühistage akupaki kontakte! Defektsetest Li-ioon-akupakkidest võib kergelt happelist põlemisvõimelist vedelikku välja tungida! Kui akuvedelik tungib välja ja puutub nahaga kokku, siis loputage see kohe rohke veega maha.
  • Página 154 Telliti Võrrelge enne käikuvõtmist, kas tüübisildil esitatud võrgupinge ja võrgusage- dus ühilduvad Teie vooluvõrgu andmetega! Seadmed nagu kõnealune, mis tekitavad alalisvoolu, võivad lihtsaid rikkevoolu-kaitselüliteid mõjutada. Kasutage tüüpi F või paremat vallandusvooluga max 30 mA. Tehke enne laadija käikuvõtmist kindlaks, et ventilatsioonipilud on vabad. Miinimumvahekaugus teistest esemetest min 5 cm!! Enesetest: ...
  • Página 155 Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Página 156 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 153 Naudojimas pagal paskirtį ....................153 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 153 Specialios saugos nuorodos ................... 155 Techniniai duomenys (A) ....................156 Įrenginio veikimas ......................157 Apklausa (A) ........................157 Paleidimas ........................157 Operacija ........................157 Aptarnavimas ir techninė...
  • Página 157 Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Įkrovimo įrenginiai skirti krauti tik ROTHENBERGER ir CAS („Cordless Alliance System“) aku- muliatorių baterijas. Šis įkrovimo įrenginys neskirtas naudoti ribotų fizinių, emocinių ar protinių gebėjimų žmonėms, taip pat – asmenims, stokojantiems patirties ir / arba žinių, nebent jie yra prižiūrimi už jų saugą...
  • Página 158 a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirbdami su elektriniu įrankiu vado- vaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. b) Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.Būtinai dėvėkite apsauginius aki- nius.
  • Página 159 a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomenduojamuose įkrovimo įrenginiuose. Jei tam tikro tipo akumuliatoriams pritaikytu įkrovimo įrenginiu bus įkraunamas kitoks aku- muliatorius, kyla gaisro pavojus. ĮSPĖJIMAS! Su elektriniu įrankiu naudokite tik jam specialiai skirtus akumu- liatorius arba akumuliatorių tipus. Naudojant kitokius akumuliatorius gali įvykti sprogimas, galimi sužalojimai ir gaisro pavojus.
  • Página 160 Jokiu būdu neleiskite naudoti įrenginį vaikams. Prižiūrėkite vaikus, kad užtikrintumėte, kad jie nežais įrenginiu. Neprileiskite vaikų prie įkrovimo įrenginio ir darbo vietos! Įkrovimo įrenginį laikykite taip, kad jis būtų nepasiekiamas vaikams! Jei įkrovimo įrenginyje pasirodė dūmai ar liepsna, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką! Nekiškite jokių...
  • Página 161 Įrenginio veikimas Apklausa Akumuliatorių baterija Įspėjamasis indikatorius Slankusis lizdas Talpos indikatoriaus mygtukas Būklės indikatorius Talpos ir signalinis indikatorius Paleidimas Prieš pradėdami naudoti įrenginį patikrinkite, ar techninių duomenų lentelėje nurodyta tinklo įtampa ir dažnis sutampa su jūsų elektros tinklo duomenimis! Tokie įrenginiai, generuojantys nuolatinę elektros srovę, gali paveikti paprastus gedimo srovės jungiklius.
  • Página 162 Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Página 163 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................160 Mērķim paredzēta izmantošana ..................160 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........160 Īpašās drošības norādes ....................162 Tehniskie data (A) ......................164 Ierīces funkcija ........................164 Pārskats (A)........................164 Ekspluatācijā ........................164 Operācija ........................164 Kopšana un apkope ......................
  • Página 164 Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Uzlādes ierīces ir paredzētas tikai ROTHENBERGER un CAS (Cordless Alliance System) aku- mulatoru bloku lādēšanai. Šo ierīci nedrīkst lietot cilvēki, kuriem ir ierobežotas fiziskās, sensoriskās vai garīgās spējas vai kuriem nav nepieciešamās pieredzes un/vai zināšanu, ja vien tās atrodas par to drošību at- bildīga kompetenta cilvēka uzraudzībā...
  • Página 165 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, iz- mantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas ai- zsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. 3) Personu drošība a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrau- ciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā...
  • Página 166 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstru- menti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
  • Página 167 pastāv ievainojumu risks un bīstamība nepareizas lietošanas dēļ. Uzmaniet bērnus, izmantojot ierīci, tīrot un apkopjot to. Līdz ar to tiek nodrošināts, ka bērni nevar spēlēties ar uzlādes ierīci! Neuzlādējiet atkārtoti neuzlādējamas baterijas! Brīdinājums par bīstamu elektrisko spriegumu!! Lietojiet uzlādes ierīci tikai telpās! Sargājiet uzlādes ierīci no mitruma! Nekad neļaujiet lietot ierīci bērniem.
  • Página 168 Tehniskie data Akumulators: Uzlādes ierīce: U = Spriegums U1 = Ieejas spriegums C = Nominālā kapacitāte f1 = Ieejas frekvence W = Svars P1 = Ieejas jauda Ic = Uzlādes strāva U2 = Uzlādes spriegums = Uzlādes ilgums (90% pilns) I2 = Maks.
  • Página 169 Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 170 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 167 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................167 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 167 Οδηγίες ασφαλείας ......................170 Tεχνικά δεδομένα (A)......................171 Λειτουργία της μονάδας ....................171 Επισκόπηση (A) ......................171 Θέση...
  • Página 171 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών της ROTHENBERGER και CAS (Cordless Alliance System). Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν...
  • Página 172 χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Ασφάλεια...
  • Página 173 e) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα με επιμέλεια. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
  • Página 174 Οδηγίες ασφαλείας Αυτός ο φορτιστής δεν προβλέπεται για χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες...
  • Página 175 Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο...
  • Página 176 πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσόντα. Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
  • Página 177 Απορριμματική διαχείριση Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισμένοι...
  • Página 178 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................175 Применение по назначению ..................175 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 175 Правила техники безопасности ..................178 Технические характеристики (A) ................... 179 Функции устройства ....................... 179 Обзор (A) ........................179 Ввод в эксплуатацию ....................180 Обслуживание...
  • Página 179 Правила техники безопасности Применение по назначению Зарядные устройства предназначены только для зарядки аккумуляторных блоков ROTHENBERGER и CAS (Cordless Alliance System). Данный прибор не должен использоваться лицами, которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, психических или сенсорных возможностей, а...
  • Página 180 масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежден- ный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. д) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-линители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. е) Если...
  • Página 181 д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Прове- ряйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмен- та, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. е) Держите...
  • Página 182 Правила техники безопасности Это зарядное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями. Пользоваться этим зарядным устройством детям в возрасте 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Página 183 Не заряжайте аккумуляторные Блоки зарядными устройствами С ВОЗДУШНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ с зонах с высоким содержанием металлической пыли. Не вскрывайте аккумуляторные блоки! Не касайтесь контактов аккумуляторных блоков и не замыкайте их накоротко Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! Если...
  • Página 184 Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети элек- тропитания. Инструменты, подобные этому, которые гене- рируют постоянный ток, могут влиять на ра- боту обычных автоматов защиты от тока утечки. Используйте автоматы защиты от тока утечки...
  • Página 185 Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Página 186 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ..........................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ..........................‫ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ..................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ........................‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ......................... ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺃﻛﻭ / ﺷﺎﺣﻥ‬ ........
  • Página 187 ‫ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ .(‫)ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺗﺣﺎﻟﻑ ﺍﻟﻼﺳﻠﻛﻲ‬ ‫ﻭ‬ ROTHENBERGER ‫ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻓﻘﻁ ﻟﺷﺣﻥ ﺣﺯﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻳﻳﺳﺗﺧﺩﻣﻪ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ ﺍﻟﺟﺳﺩﻳﺔ ﻭﺍﻟﺣﺳﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﺗﻧﻘﺻﻬﻡ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻠﻡ، ﺇﻻ‬ .‫ﻡ ﺃﻭ ﻳﻘﺩﻡ ﻟﻬﻡ ﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬...
  • Página 188 ‫( ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺷﻌﺭﻙ ﻭﺍﻟﻣﻼﺑﺱ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﺑﻌﻳﺩﺍ ﻋﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء‬ ‫ﻻ ﺗﺭﺗﺩﻱ ﻣﻼﺑﺱ ﻓﺿﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺟﻭﻫﺭﺍﺕ‬ ‫ﺍﺭﺗﺩﻱ ﻣﻼﺑﺱ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬ ‫ﺿﺑﻁ ﻣﻼﺑﺱ ﻓﺿﻔﺎﺿﺔ، ﻭﺍﻟﻣﺟﻭﻫﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﻌﺭ ﺍﻟﻁﻭﻳﻝ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ‬ ‫ﺍﻟﻣﺗﺣﺭﻛﺔ‬ ‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺣﺩﺓ ﺷﻔﻁ ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ‬ ‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺷﻔﻁ ﻭﺗﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﺭﺍﺏ ﻓﻌﻧﺩﺋﺫ ﻳﺟﺏ ﺗﺭﻛﻳﺑﻬﺎ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ‬ ‫( ﻝ‬...
  • Página 189 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻫﺫﺍ ﻏﻳﺭ ﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﺣﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﻧﻘﺻﻬﻡ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻠﻡ. ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﺟﺳﺩﻳﺔ ﺃﻭ‬ ‫ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻭﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ ﺍﻟﺟﺳﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﻭﺩﺓ ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻷﺻﻐﺭ...
  • Página 190 ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺃﻛﻮ / ﺷﺎﺣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺳﻠﻌﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺷﺣﻥ، ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺳﻠﻌﺔ‬ ‫= ﺍﻟﺟﻬﺩ‬ = U1 ‫ﺍﻟﺟﻬﺩ‬ ‫ﻣﺩﺧﻼﺕ‬ ‫= ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻻﺳﻣﻳﺔ‬ ‫= ﻣﺩﺧﻼﺕ ﺍﻟﺗﺭﺩﺩ‬ ‫= ﺍﻟﻭﺯﻥ‬ ‫ = ﻣﺩﺧﻼﺕ ﺍﻟﻌﺯﻡ‬P1 ‫= ﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﺷﺣﻥ‬ ‫ = ﺟﻬﺩ ﺍﻟﺷﺣﻥ‬U2 (‫% ﻛﺎﻣﻝ‬ ) ‫ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ‬ ‫= ﺃﻗﺻﻰ...
  • Página 191 ‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻛﺎﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻔﺎ، ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﺻﺎﻧﻌﺔ ﺃﻭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﺑﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﻣﻌﺭﻓﺔ ﺃﻱ ﺷﺧﺹ‬ .‫ﻟﺩﻳﻪ ﺍﻟﻣﺅﻫﻼﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ، ﻭﺫﻟﻙ ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﻣﺧﺎﻁﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ ROTHENBERGER ‫ﻓﻲ ﺧﺩﻣﺗﻙ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ(، ﻛﻣﺎ ﺗﻘﺩﻡ ﻗﻁﻊ‬ ‫ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬...
  • Página 192 内容 页 安全提示 ..........................189 规定用途 ......................... 189 一般安全规定 ........................189 特别安全提示 ........................191 技术指标 (A) ........................192 该设备的功能 ........................192 概览 (A) .......................... 192 试运行 ..........................192 手术 ..........................193 维护和保养 .......................... 193 客户服务 ..........................193 丢弃处理 ..........................193 标志说明: 危险! 本标志警告发生人员伤害。...
  • Página 193 安全提示 规定用途 本充电器只适用于给ROTHENBERGER 和 CAS (无绳联盟体系)蓄电池组充电。 本设备不能由身体、认知或智力受限的人员或缺乏经验或无经验的人员使用,除非在负责他们安 全人员的监督或指导下使用。 请勿给不可充电电池充电。爆炸危险! 使用CAS标识的蓄电池组,能够与CAS(无绳联盟体系)设备100%兼容。选择设备时,请咨询经 销商。注意所用设备的使用说明书。 对于使用不当造成的损坏在于用户。 普遍接受的事故预防条例和安全说明必须遵守。 一般安全规定 警告! 请阅读随附本电动工具的安全提示、说明、图像和技术数据。 不组下列说明可能导致电击、火灾或重伤。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的 电动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。 b) 请勿在易爆环境中使用该设备, 如存在易燃液体、气体或粉尘环境中。电动工具产生的火花 可能会引燃粉尘或烟气。 c) 电动工具运转期间,勿让儿童和其它人员接近 。注意力不集中可能会导致设备失去控制。 2) 电气安全 a) 设备的插头必须与插座相匹配。不允许对插头进行任何改装。请勿使用带有接地保护装置的 转接插头。未经改装的插头和匹配的插座将会降低电击危险。 b) 身体请勿与接地表面接触,如管体、 加热装置、炉灶和冷冻设备接触。身体接地将会增加点...
  • Página 194 着装合适。请勿穿着宽松的衣物或佩戴首饰。 避免头发、衣装或手套靠近转动部件。宽松的 衣服、首饰或长发可能会卷进转动的部件中。 g) 如果设备用于吸尘装置或吸收装置,要确保这 些设备接通并正确使用。使用这些设备科避免 引起因灰尘引起的事故。 h) 错误的安全意识和不遵守电动工具安全规范,即使多次使用后熟悉电动工具。无意的操作可 能在瞬间导致重伤。 4) 电动工具的使用和保养 a) 请勿让设备超负荷运转。对于操作要使用适当 的电动工具。如果使用的电动工具合适,则将 以设计的功率更好更安全地进行操作。 b) 如果开关失灵,请勿使用电动工具。开关不能 打开或关闭的电动工具非常危险,必须要进行 维修。 c) 请在进行任何调整、更换附件或存储设备前, 务必将插头从插座上拔出。该预防措施可避免 偶然启动设备。 d) 请将不使用的电动工具置于儿童不能触及的地 方。不得允许不熟悉设备或使用说明书的人员 操作设备。电动工具由未经培训的人员操作时会产生危险。 e) 小心地维护设备。检查转动的设备组件是否功 能正常、未被卡住;检查部件是否锻炼,是否 存在有损设备功能的情况。如果部件损坏,请在使用前修理。许多事故都是由缺少维护的电 动工具引起。 保持切割工具锋利清洁。正确维护的切割工具 的边缘特别锋利,可以更容易地控制。 g) 请根据使用说明书以及指定设备类型提示使用 电动工具、附件、应用工具等。同时要考虑工 作条件以及具体的作业。如果将电动工具应用于非指定用途可能导致危险发生。 h) 保持抓手和抓手区干燥、清洁、无油无脂。易滑的抓手和抓手区,无法在意外情况中保证电 动工具的安全操作和控制。...
  • Página 195 特别安全提示 本充电器不得由儿童或身体、认知或智力受限或缺乏经验的人员 使用。 8岁以上儿童和身体、认知或智力受限或缺乏经验的人员 ,可在负责他们安全的人员监督下使用本充电器或由负责安全的 人员指导如何安全处理充电器并了解相关危险。否则存在错误操 作和受伤危险。 使用、清洁和维护时请看好儿童。确保儿童没有玩耍充电器! 请勿给不可充电电池充电! 警告危险电压! 充电器只能在室内使用! 防止充电受潮! 请勿让儿童使用设备。看护好儿童,保证他们未玩耍设备。 让儿童远离充电器或工作区域! 保管充电器至儿童不能接触到的地方! 充电器中冒烟或起火时,立即拔下电源插头! 请勿插入任何东西至充电器的散热槽中,否则会导致电击或短路危险! 充满的蓄电池组,不得再次充电! 防止蓄电池组受潮! 请勿丢弃蓄电池组至火中! 请勿使用损坏或变形的蓄电池子组! 在高金属粉尘含量区域,不得使用COOLED充电设备对蓄电池组进行充电。 请勿打开蓄电池组! 请勿触摸或短接蓄电池组的触点! 损坏的锂离子蓄电池组可能溢出可燃的微酸性液体! 如果液体流出并与皮肤接触,请立即使用大量的水冲洗。 如果电池酸液进入眼睛,使用清水清洗并立即就医! 运输锂离子蓄电池组:随附的锂离子电池符合危险品法的要求。 电池可由用户运输而无需在道路 上进一步限制。 在第三方运输时(例如:航空运输或转运),必须遵守包装和标签的特殊要求。 在准备包装时,必须咨询危险品专家。 如果箱子没有损坏,只能运送电池。 坚持打开触点并包装电池,使其不会在包装中移动。 另请注 意任何进一步的国家法规。 中文版...
  • Página 196 技术指标 蓄电池 : 充电器 : U = 电压 U1 = 输入电压 = 额定电量 f1 = 输入频率 W = 重量 P1 = 输入功率 Ic = 充电电流 U2 = 充电电压 = 充电时间(充满90%) I2 = 最大充电电流 充电电压 ........ 20,75 V DC Nc = 电池数 充电温度...
  • Página 197 ● 报警指示灯(4)闪烁。 蓄电池组损坏。立即从充电器中取出蓄电池组。 蓄电池组未正确推至滑座(2)上。 维护和保养 充电器只能由专业电工维修! 如果本设备的电源线损坏,必须由制造商或客服或类似经过授权的人员更换,以避免危险发生。 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。通过RO SERVICE+从您的经销商或在线订购您的配件和备件。 ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 废旧的可充电电池请勿丢入火中或垃圾中。专业公司会按照规定对废旧电池进行无害化处理。 仅限欧盟成员国: 请勿将电动工具丢入生活垃圾中!根据欧盟关于废旧电子电气设备的 2012/19/EU 指令和 和国内法 律实施办法,电动工具必须单独收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Página 198 目次 ページ 安全上の注意点........................195 適切な使用について ....................... 195 一般的な安全上の注意事項 ..................... 195 安全上の注意点 ......................197 技術データ (A) ........................198 機器の機能 .......................... 198 概要 (A) .......................... 198 始動 ..........................199 条件 ..........................199 手入れおよびメンテナンス ....................199 カスタマサービス ....................... 200 廃棄 ............................ 200 本文書中のマーク表示: 危険! この印は人が怪我をする危険を警告しています。...
  • Página 199 安全上の注意点 適切な使用について 充電器はROTHENBERGERとCAS(コードレスアライアンスシステム)充電池パックの充電専 用です。 このデバイスは肉体的または感覚的、精神的能力が制限された人または経験不足や知識不足の 人が使用することはできません。但し、これらの人の安全管理を委託された者によって監督さ れるかこの者からデバイスの使い方について指図された場合はこの限りではありません。 充電できない電池に充電しようとしないでください。爆発の危険! CASが付いている充電池パックは、CAS(コードレスアライアンスシステム)装置と100%互換 性があります。正しいデバイスの選択についてはお取引先ディーラーにお問い合わせください 。使用するデバイスの取扱説明書にご注意ください。 一般的な安全上の注意事項 警告! 本電動ツールに付属するすべての安全注意事項、指示、図解、技術データを お読みください。 以下の指示に従わなかった場合、感電、火災および/または重傷を招く場合があります。 今後のため、注意および取扱説明書を保管してください。 注意にある「電動工具」とは、商用電源またはバッテリを使用した電動工具を指します。 1) 作業エリア a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因 になります。 b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電 動工具を使用しないでくださ い。電動工具はスパークを発生し埃やガスに火 がつく可能性があります。 c) 電動工具を扱っている間は子供や周りにいる人を近づけないようにしてください。注意が 散漫になるとコントロールを失う可能性があります。 2) 電気的な安全性 a) 電動工具のプラグはコンセントに合ったものを使ってください。どんな場合でもプラグを 改造することは止めてください。アースした(接地した)電動工具にはどんなアダプタプ ラグも使用しないでください。プラグを改造しないこと,コンセントに合わせることで電気 ショックのリスクを減らします。 b) パイプ, ラジエータ, レンジ,冷蔵庫などアースされた,つまり接地された表面には身体を触れ...
  • Página 200 ださい。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我をする可能性 があります。 b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク, 滑らない安全靴,硬い帽 子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らしま す。 c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置 にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。 d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工 具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性 があります。 e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪 の毛, 服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服, ジュエリー,長い髪は 動いている部品に巻き込まれる可能性があります。 g) ダスト抽出,収集設備と接続するようになっている場合は,接続と適切な使用がされているこ とを確実にしてください。設備の使用でダスト関連のハザードを減らせます。 h) 電動ツールの取扱いを熟知してる場合でも、安全に対する誤った認識を行わず、電動ツー ルの安全規定を逸脱しないようにしてください。不注意な取扱いにより、一瞬で重傷を招 く場合があります。 4) 電動工具の使用と手入れ a) 電動工具に力を加えないでください。用途に応じて正しい電動工具を使ってください。正 しい電動工具を使って設計されたレートで仕事をより良く安全に行えます。 b) スイッチがオンオフしなければ,電動工具は使用しないでください。スイッチでコントロー ルできない電動工具は危険で修理が必要です。 c) 調整, アクセサリの交換,電動工具の収納の前に電源をプラグから抜いてください。そのよ うな予防的な安全対策が,電動工具が偶発的に起動するリスクを小さくします。...
  • Página 201 警告! 電動工具は仕様が指定されたバッテリーパック またはバッテリタイプ だけ を使ってください。他のバッテリーパックを使うと怪我 爆発や火災のリス クを大 きくする可能性があります。 c) バッテリーパックを使わない時は,クリップ, コイン, キー, 釘, ネジ,つまり1つの端子と別の 端子を導通させるその他小さな金属類のような他の金属のものを近づけないようにしてく ださい。バッテリーの端子がショートすると爆発や火災の原因になる可能性があります。 d) 過酷な状態のもとでは,バッテリーから液漏れする可能性があります;触れないようにしてく ださい。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場合は, さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因になる 可能性があります。 e) 損傷した、または変更が施されたバッテリーは使用しないでください。損傷した、または 変更が施されたバッテリーは予期せぬ事態を招き、火災、爆発または負傷する危険を招き ます。 バッテリーを火や高温にさらさないでください。130°C/265°F以上の火または温度にさらす と、爆発を招く場合があります。 g) 充電に関するすべての指示に従い、バッテリーまたはバッテリーツールは本取扱説明書に 規定されている温度範囲外で充電しないでください。不適切な充電または許容温度範囲外 での充電により、バッテリーが損傷し、火災を招く危険が高まります。 6) サービス a) 電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるようにし てください。これによって電動工具の安全性が保たれます。 b) 損傷したバッテリーは、絶対に整備しないでください。バッテリーの全整備は、メーカー または公認カスタマーサービスのみが実施します。 安全上の注意点 この充電器は肉体的または感覚的、精神的能力が制限された人...
  • Página 202 フル充電された充電池パックを再度充電しようとしないこと! 充電池パックを湿気から保護してください! 充電池パックを火に晒さないこと! 故障したり変形した充電池パックを使用しないこと! 大量の金属塵埃にさらされる領域では、充電式バッテリーパックをAIR COOLEDチャージャーで 充電しないでください。 充電池パックを開かいこと! 充電池パックの接点に触ったりショートさせないこと! 故障したリチウムイオン充電池パックから軽度の酸、 引火しやすい液体が漏れることがあります! 充電池の電解液が漏れ、皮膚に触れた場合、十分な水 で直ちに洗い流してください。充電池の電解液が目に 触れた場合、清水で洗い、直ちに医師の診断を受けて ください! リチウムイオン充電池パックの運搬: 同梱のリチウムイオン電池は、危険物法の要件に従いま す。 バッテリは、道路上のさらなる制約なしに、ユーザによって輸送され得る。 第三者によ る輸送(航空輸送または運送など)の場合、梱包および表示のための特別な要件を遵守しなけ ればなりません。 危険物の専門家は、パッケージの準備中に相談する必要があります。 ケースが損傷していない場合は、バッテリーのみを発送してください。 開いている接点をつけ て、梱包内を移動しないように梱包してください。 それ以上の国の規制にも注意してくださ い。 技術データ 充電池: 充電器: U = 公称電圧 U1 = 入力電圧 C = 定格容量 f1 = 入力周波数...
  • Página 203 始動 銘板に記載の電源電圧と電源周波数がグリッドの諸元と一致していることを始動前 に照合してください! 直流を発生するこの製品のようなデバイスは簡素な漏電保護スイッチに影響を及ぼすことがあ ります。作動電流が最大30 mAのF型かそれ以上のものをご使用ください。 充電器を使用する前に換気用スリットが空いていることを確認してください。他の 物から5 cm以上の間隔を維持してください! セルフテスト: 電源プラグを差し込みます。 アラームランプ(4)と稼働状態表示器(3)が前後して約1秒点灯し、内蔵ファンが約5秒作動します 。 充電池パック: 充電池パック(1)は使用前に充電してください。 充電池パックは出力が落ちたら充電し直してください。 最適保管温度範囲は10~30°Cです。許容充電温度は0~50 °Cの間です。 リチウムイオン充電池パック には容量と信号インジケータ(6)が付いています: ボタン(5)を押し、充電レベルはLEDランプによって表示されます。 LEDランプが1個点滅していれば、充電池パック残量はほぼないので充電してください。 条件 充電池パックの充電: 充電池パックをスライディングシート(2)にストップまでスライドさせます。 稼働状態表示器(3)が点滅します。 保持充電: 充電が完了すると、充電器は自動的に保持充電に切り替わります。 充電池パックは充電器に残したままにでき、このため常時稼働状態になっています。 稼働状態表示器(3)が連続点灯します。 障害: ● アラームランプ(4)が連続点灯する。 充電池パックが充電されていない。温度が高すぎる/低すぎる。充電池パックの温度が0~50 °C の間であれば、充電は自動的に始まります。 ● アラームランプ(4)が点滅すする。 充電池パックの故障充電池パックを充電器から直ちに取り外してください。 充電池パックがスライディングシート(2)に正しく押し込まれていない。 手入れおよびメンテナンス...
  • Página 204 カスタマサービス ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用で きます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また は製造業者にご相談ください。アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社の アフ。またはオンライン RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 廃棄 本機器の一部は再利用が可能であり、リサイクル業者に引き渡すことができます。許可・認証 をうけたリサイクル業者にお問い合わせください。金属は分別し、処理会社に搬送してくださ い!再利用不可能な部品(電気電子機器廃棄物など)を環境に害を与えない方法で廃棄するこ とについては、地域の廃棄物処理担当部局にお問い合わせください。 古くなったバッテリの場合、環境規制に準拠して廃棄してくれる、専門販売店に引き取っても らいます。 EU 諸国についてのみ: 国内廃棄物と一緒に電動工具を廃棄しないでください。国内法令としての電気電子機 器の廃棄およびその実施に関する EU 指令 2012/19/EU にしたがって,すでに使用不能...
  • Página 205 NOTES...
  • Página 206 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien termék megfelel a következő szabványoknak vagy übereinstimmt. szabványossági dokumentumoknak. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU IZJAVA O SKLADNOSTI We declare on our sole accountability that this product S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek conforms to the standards and guidelines stated.
  • Página 207 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Teamleader Product Technology Approval & Patents Kelkheim, 01.09.2018 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 208 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...