Resumen de contenidos para Rothenberger ROCAM 4 Plus Serie
Página 1
ROCAM 4 Plus DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso TR Kullanim kilavuzu Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing RU Инструкция по использованию DA Brugsanvisning JA マニュアル www.rothenberger.com...
Página 2
Overview no. 1200001911- basic Optional: Replace the reel Mini Modul Mini Modul...
Página 3
Charger / Battery 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min. RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min RO BP18/8 Li-HD 1000002549 18 V...
Página 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 21 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 39...
Verwenden Sie nur original ROTHENBERGER- oder CAS-(Cordless Alliance System) Akku- packs und Zubehör. Ladegerät und Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und CAS (Cordless Alli- ance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt...
Página 8
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas- sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Página 9
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba- ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Spezielle Sicherheitshinweise ROCAM 4 Plus: Bei allen Arbeiten unbedingt Arbeitskleidung, Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Sicherheits-...
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen! Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe! Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker! Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektri- schen Schlags bzw. Kurzschlusses! Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden! Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Schiebekabel-Länge ......30 m/ 65 m (optional 8 m Mini Modul) Schiebekabel-Durchmesser ..... ø 7.0 mm/ ø 8.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul) Arbeitsbereich ........Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm Kamerakopf) Ø...
Arbeiten mit dem Gerät Arbeitsschutzkleidung tragen! Immer neben das Schiebekabel stellen! Schiebekabel (4) mit Biegefeder (3) aus der Halterung (10)/ Haspel (8) entnehmen und Ver- schlusskappe entfernen. Verschlusskappe von Kamerakopf (1) entfernen und an Biegefeder (3) aufschrauben. Achtung: Auf Sauberkeit und Beschädigungen überprüfen! ...
ROCAM Ortung Die Ortungssonde (B) in grauer Zylinderform, kann optional zwischen Kamerakopf (C) und Biegefeder (A) von Hand zwischengeschraubt werden. Nur handfest anschrauben, Gewinde könnte beschädigt werden! Die Ortungssonde sendet Magnetfelder aus, die vom Or- tungsempfänger empfangen werden und optisch und akus- tisch umgesetzt werden.
Benutzeroberfläche Systemeinstellungen FW (Firmware Version) IP (IP Adresse) Wi-Fi (SSID/ Hot Spot) Einstellungen Uhrzeit Wi-Fi (An/ Livebild Aus) Übertragung Datum Sprache SD Karte entfernen Uhrzeit/ Datum Längeneinheit (Fuß/ Meter) Anzeige (An/ Aus) Automatische Ab- Tonaufzeichnung bei Video- schaltung aufnahme (An/ Aus) (0/10/ 20/ 30) LCD Helligkeit Ordnerverwaltung...
Página 18
Uhrzeit/ Datum Anzeige: Beim Speichern von Fotos/ Videos Uhrzeit/ Datum anzeigen Automatische Abschaltung: Einstellen der Automatischen Abschaltung nach 0, 10, 20, oder 30 Minuten LCD Helligkeit: Einstellen der LCD Helligkeit in 5 Stufen für optimale Sichtverhältnisse SD Karte Bereinigen: Bereinigt bzw. löscht alle gespeicherten Fotos/ Videos nur im automatisch angelegten ROCAM 4 Plus Ordner auf der SD Karte/ Keine anderen gespeicherte Daten! Bestätigen mit oder Nein/ Zurück...
Página 19
Ordnerverwaltung: hinzufügen, umbenennen, löschen Bestätigen, Nein – zurück zu Systemeinstellungen Ordner und Unterordner können nun, basierend auf der eingestellten Uhrzeit und des Datums, hinzugefügt und umbenannt werden. Ordner hinzufügen: Taste hinzufügen drücken. Im Tastaturfens- ter gewünschten Namen eingeben. Speichern mit Done Taste.
SD Karte sicher entfernen: Taste vor dem Entfernen der SD-Karte betätigen. Ansonsten können auf der SD Karte gespeicherte Daten verloren gehen. 4.9.1 Verwendung der ROCAM 4 Plus App Über Systemeinstellungen der ROCAM 4 Plus beide Wifi-Funktionen einschalten In den Einstellungen des Android-/ iOS Gerätes mit dem Netzwerk „rocam4_hotspot“ ver- binden.
Farbpalette Farbpalette Speichern Speichern Zur Bearbeitung Stift wählen: Stift Radiergummi Stift Text Radiergummi Formen Text Formen Zum Versenden kehrt man in das vorherige Menü zurück und wählt die „Teilen“-Option (abhän- gig von installierten Programmen). Android- Gerät iOS Gerät 4.9.2 Datenübertragung auf einen PC ...
4.11 Ladegerät und Akku Übersicht: Akkupack Warnanzeige Schiebesitz Taste der Kapazitätsanzeige Betriebsanzeige Kapazitäts- und Signalanzeige Inbetriebnahme: Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes überein- stimmen! Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter be- einflussen.
Sender ROCAM 33 kHz 1500000686 Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Página 25
Contents Page Safety Notes ..........................22 Intended use .......................... 22 General Power Tool Safety Warnings ................... 23 Special safety instructions ..................... 25 Technical data ROCAM 4 Plus ....................26 Technical Data charger and battery (C) ................. 27 Function of the Unit........................27 Overview (A) ..........................
- UVV VBG 4 „Electrical systems and equipment“ - Guidelines for work in containers and confined spaces (BG rule 77), Guideline for work- stations. Use only original ROTHENBERGER or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and ac- cessories. Charger and battery: The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys- tem) battery packs.
Battery packs marked with CAS are 100% compatible with CAS devices (Cordless Alliance Sys- tem). To select the appropriate device, please contact your ROTHENBERGER dealer. Read the relevant instructions for the devices used. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool.
Página 28
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
charging or charging outside the permitted temperature range can destroy the battery and increase the fire risk. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re- placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged batteries.
Keep your battery charger out of reach of children! Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of elec- tric shocks and short circuits! Do not recharge a fully charged battery pack! Protect battery packs from water and moisture!
Camera head diameter ..... ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul) Slide cable length ......30 m / 65 m (optional 8 m Mini Modul) Slide cable diameter ......ø 7.0 mm / ø 8.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul) Working range........Ø...
Working with the device Wear protective clothing! Always stand next to the reel cable! Push reel cable (4) with bending spring (3) from the holder (10) / reel (8) take and remove cap. Remove the cap from the camera head (1) and screw on the bending spring (3). Caution: Check for cleanliness and damage! ...
The positioning probe emits magnetic fields that are received by the positioning receiver and are transformed visually and audibly. The 33 kHz measuring system can penetrate masonry, stone, wood and plastic. The intensity of the signal changes depending on the position and distance from the receiver. Monitor unit with touchscreen The ROCAM 4 Plus comes with a 4GB SD card to save photo's and video's.
Battery Indicator: Colour white: Up to 100%, up to 20% battery capacity, mains network opera- tion Colour red: Battery empty, battery temperature exceeds the operating temperature (-10° to 50°C) If the ROCAM 4 Plus is used outside the specified operating temperature range, faults can occur on the screen! The ROCAM 4 Plus may switch itself off autono- mously! Picture / Video mode...
Add text to saved pictures from the damage catalog Choose color of the text/drawing Save photo (photo is automatically renamed, original remains) Touch arrow (or) circle / touch delete button to remove arrow (or) circle File Naming / Text Annotation Folder Name Will Appear in the Top Tool Bar (Don’t use special characters)
Página 36
Time / Date Stamp Unit of measure (feet / meter) (On / Off) Auto Shut Off Voice recording for Video (on / off) (0 /10 / 20 / 30) LCD Brightness Folder Options Format / Wipe SD Reset damage Catalog to Card presetting Set Time:...
Página 37
Not other Saved Data! Confirm with yes or no / back Wi-Fi on / off: Wireless Hot Spot with ROCAM 4 Plus Device on/off • Download to transmit data to a smartphone/tablet App in iOS/App Sore or Android/Play Store (for use of the app see 4.9.1). Language Selection: Following languages are available: DE, EN, ES, FR, IT, NL, PT, DA, SV, FI, PL, CS, TR, HU, SLO, RU, BG,...
Back to operating elements Live image streaming: Reset damage catalog to presetting: Note: Only the selected language will be restored Back to live screen Remove SD card safely: Push button before removing SD card. Otherwise already stored data on the SD card could be lost. 4.9.1 Using the ROCAM 4 Plus app ...
Position camera head (1) with cable (4) into the reel (8). Bayonet connection operated by a half turn, and pulling gently (hold counterpart). Use caution not to damage the connector! Loosen locking bolts by pulling gently from the lock and Turning it 90 °. Restrain reel (8) to prevent from slipping.
If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufac- turer, or a similarly qualified person. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER- Part Number Mini-Modul 1500001472 Camera head 30 mm 1500000123...
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 43
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................40 Utilisation conforme aux dispositions ..................40 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..............40 Instructions de sécurité ......................43 Données techniques ROCAM 4 Plus ..................44 Données techniques chargeur et accumulateur (C) ............45 Fonctionnement de l'appareil ....................
Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System). Chargeur et Accumulateur: Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et CAS (Cordless Alliance System). Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles...
Página 45
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Página 46
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac- cidentel de l'outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opérations de maintenance sur les accus endommagés. Confier toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un service après-vente autorisé. Instructions de sécurité ROCAM 4 Plus: Lors de toute intervention, portez systématiquement des vêtements de travail, des gants et des lunettes de protection et des chaussures de sécurité.
Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur! Protégez le chargeur contre l'humidité! Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail. Rangez votre chargeur à...
Vidéo out ............ Micro HDMI Mémoire ............. 4 GB SD- Carte (max. 32 GB) Module de camera ........CMOS colour PAL Diamètre de la tête de caméra ....ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm mini modul) Longueur du câble de guidage ....
Enfoncez l‘accumulateur dans son logement sur le côté droit du compartiment d‘accessoire jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. Pour le retirer, appuyez sur les arrêts et retirez l‘accu. Travail avec l‘appareil Portez des vêtements conçus pour la sécurité du travail ! Placez toujours le câble de poussée à...
Localisation ROCAM La sonde de localisation (B) dans le cylindre gris peut être vissée manuellement entre la tête de la caméra (C) et le ressort de flexion (A). Ne vissez qu'à la main pour ne pas endommager le filetage ! La sonde de localisation émet des champs magnétiques reçus par le récepteur de localisation et transformés en son et en image.
Préréglage du catalogue de dommages: - Corps étrangers, solides - Obstruction - Eau stagnante - Connexion non étanche de tuyau ou de manchon - Fissures en direction longitudinales - Fissures, obliques Ajouter un nouveau type de dom- - Formation de débris mage - Alimentation incorrectement réalisée Supprimer un type de dommage...
Página 53
En mode photo : Enregistrement de son pour la photo sélectionnée Arrêt de l'enregistrement de son Lecture du son enregistré Pause Mode d'écriture Dessiner une flèche (choisissez sur l'écran la taille et la position de votre choix) Dessiner des cercles (choisissez sur l'écran la taille et la position de votre choix) Ajouter du texte tiré...
Paramètres systèmes de l'interface de l'utilisateur FW (Version du microlo- giciel) IP (Adresse IP) Wi-Fi (SSID / Hot Spot) Paramètres Heure Wi-Fi (Marche Transmission de l'image en / Arrêt) direct Date Langue Retirez la carte SD Affichage de l'heure / Unité...
Página 55
Affichage de l'heure / de la date: lors de l'enregistrement de photos / vidéos, affichage de la date / de l'heure Marche Arrêt Mise à l'arrêt automatique : réglage de la mise à l'arrêt automatique après 0, 10, 20 ou 30 minutes Clarté...
Página 56
Options des dossiers : Ajouter, Renommer, Supprimer Valider, Non – retour aux paramètres du système Les dossiers et sous-dossiers peuvent alors être ajoutés et renommés en se basant sur l'heure et la date réglées. Ajouter un dossier : appui sur la touche d'ajout de dossier. Dans la fenêtre du clavier, saisir un nom.
Retirez toujours la carte SD de façon sûre: Actionnez le bouton avant de retirer la carte SD. Les données sauvegardées sur la carte SD pourraient sinon être perdues. 4.9.1 Utilisation de l'appli ROCAM 4 Plus Dans les paramètres système du ROCAM 4 Plus, activez les deux fonctions Wi-Fi ...
Le menu Édition apparaît si vous sélectionnez "Éditer Image". Appareil Android Appareil iOS Annuler Annuler Rétablir Rétablir Palette de couleurs Palette de couleurs Sauvegarder Sauvegarder Pour choisir le crayon : Crayon Gomme Crayon Texte Gomme Formes Texte Formes Pour envoyer, revenez au menu précédent et choisissez l'option "Partager" (en fonction des programmes installé) Appareil Android Appareil iOS...
Montage dans l'ordre inverse. Pour ce faire, prendre en compte la marque lors de la mise en place du dévidoir (8). Le logiciel reconnaît automatiquement la tête de caméra raccordée. 4.11 Chargeur et Accumulateur Vue d'ensemble: Bloc batterie Témoin d'alerte Logement coulissant Touche de l'indicateur de capacité...
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'évi- ter tout risque. Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Mini module 1500001472 Tête de caméra 30 mm 1500000123 Tête de caméra 40 mm...
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 62
Índice Página Indicaciones de seguridad ...................... 59 Utilización exclusiva con los fines especificados ..............59 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........59 Instrucciones relativas a la seguridad ................... 62 Datos técnicos ROCAM 4 Plus ....................63 Datos técnicos cargador y acumulador (C) ................64 Función del aparato .........................
- UVV VBG 4 „Instalaciones eléctricas y medios de producción“ - Directivas para trabajos en depósitos y estancias estrechas (BG-reglas 77), directiva para pantallas de puestos de trabajo. Utilice solo baterías y accesorios originales de ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Cargador y Acumulador: Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y...
Página 64
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramien- ta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utili- zada.
Página 65
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. b) No realice nunca trabajos de mantenimiento en los acumuladores. Todos los trabajos de mantenimiento en acumuladores deben ser realizados exclusivamente por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad. Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
Peso con batería (kg) ........18,6 / 22,4 (30 / 65m longitud del cable inserción) Monitor ............Touchscreen 10.4" Formato vídeo/foto......... JPG / AVI (Resolución 720px. x 600px.) Video out ............Micro HDMI Memoria ............4 GB de tarjeta SD (max. 32 GB) Módulo de cámara .........
ATENCIÓN: Proteger la ROCAM 4 Plus siempre del agua y utilizarla en espa- cios interiores secos. ¡Solo pueden entrar en contacto con el agua el cabezal de la cámara (1) y el cable de cambio (4)! Cambio de batería Abrir la tapa trasera (5). ...
El cabezal de la cámara y los accesorios se tienen que limpiar, desmontar y guar- dar en un lugar seguro después de cada uso. ¡En caso de un transporte inadecua- do, el cabezal de la cámara se puede romper! Comprobar la estanqueidad del cabezal de la cámara (1) regularmente. Para ello atornille el adaptador de prueba en el cabezal de la cámara y mediante una bomba de aire con indica- ción de presión aplicar una presión máx.
Configuración predeterminada del catálogo de daños: - Cuerpo extraño, fijo - Obstrucción - Agua estancada - Unión de tubos o de manguitos permeables - hendidura, en dirección vertical Añadir nuevo tipo de daños - grietas, en sentido transversal Borrar el tipo de daños - Formación de fragmentos Apagar el aviso de daños - Cierre no realizado por profesionales...
Página 72
En el Modo Foto: Grabación de sonido para la foto seleccionada Parar grabación de sonido Poner las grabaciones guardadas Pausa Modo de etiquetado Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas) Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas) Añadir texto del catálogo de daños Seleccionar color del rótulo Guardar foto (a la foto se le cambia el nombre automáticamente, el fichero original se...
Interfaz de usuario ajustes del sistema FW (versión de firmware) IP (dirección IP) Wi-Fi (SSID / Hot Spot) Ajustes Hora Wi-Fi (Con./ Transmisión de imagen en Desc.) directo Fecha Idioma Retirar la tarjeta SD. Indicación de hora / Unidad de longitud (pie / fecha (con / desc.) metro) Desconexión auto-...
Página 74
Indicación de hora / fecha: Al guardar fotos / vídeos mostrar la hora / fecha Con. Desc. Desconexión automática: Ajuste de la Desconexión automática después de 0, 10, 20, o 30 minutos Brillo LCD: Ajustar el brillo LCD en 5 niveles para condiciones de visibilidad óptimas Limpiar tarjeta SD: Limpia o borra todas las fotos / vídeos de la carpeta creada automáticamente ROCAM 4 de la tarjeta SD / ¡No hay más datos guardados! Confirmar con...
Página 75
Ahora se pueden añadir o cambiar de nombre la carpeta y subcarpeta basándose en la hora y la fecha ajustadas. Añadir carpeta: Apretar la tecla añadir. Introducir los nom- bres deseados en la ventana del teclado. Guardar con la tecla Done. (¡No utilizar ningún signo espe- cial!) Cambiar el nombre de la carpeta: Marcar las carpetas deseadas y apretar el...
Retirar siempre la tarjeta SD de forma segura: Pulsar el botón antes de retirar la tarjeta SD. De lo contrario, podrían perderse los datos almacenados en la tarjeta SD. 4.9.1 Utilización de la aplicación ROCAM 4 Plus A través de la configuración del sistema de ROCAM 4 Plus, conecte las dos funciones ...
Si selecciona "Edición de la imagen", aparecerá el menú de edición. Dispositivo Android Dispositivo iOS Deshacer Deshacer Rehacer Rehacer Paleta de colores Paleta de colores Grabar Grabar Para editar, seleccione el lápiz: Lápiz Goma de borrar Lápiz Texto Goma de borrar Formas Texto Formas...
Desplazar el carrete (8) en dirección a la ranura en T y extraer lateralmente. El cable de conexión no se puede dañar . Montaje por orden inverso. Tener en cuenta la marca al introducir el carrete (8). El software reconoce automáticamente el cabezal de la cámara unido. 4.11 Cargador y Acumulador Vista general:...
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializa- do o utilice RoService+ online: Teléfono:...
Página 81
Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ......................78 Uso conforme ......................... 78 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ..............78 Istruzione speciale di Safty ....................81 Dati tecnici ROCAM 4 Plus ...................... 82 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (C) ..............83 Funzionamento dell'attrezzo ....................
Utilizzare soltanto batterie e accessori originali ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Caricabatterie e batteria: I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisi- che, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò...
Página 83
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta- trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu- cine elettriche e frigoriferi.
Página 84
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile, se rimo- vibile.
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. b) Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. Qualsiasi intervento di ma- nutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o da un centro di assistenza autorizzato.
Proteggere il caricabatteria dall'umidità! Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio. Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini! In presenza di fumo o fuoco, staccare immediatamente la spina di alimentazione del caricabatte- ria! Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria –...
Video out ............Micro HDMI Memoria ............4 GB SD card (max. 32 GB) Módulo de cámara ......... CMOS colour PAL Diámetro del cabezal de la cámara ....ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul) Longitud del cable de inserción.....
Sostituzione della batteria Aprire la botola posterior (5). Inserire la batteria nell‘alloggiamento sul lato destro del vano accessori finché non si inca- stra. Per prelevarla premere i fermi ed estrarre la batteria. Lavoro con l‘apparecchio Indossare indumenti di lavoro! Appoggiare sempre accanto al cavo di inseri- mento! ...
Verificare regolarmente la tenuta della testa della camera (1). Avvitare in tal senso l'adatta- tore di prova sulla testa della camera e applicare una pressione massima pari a 1 bar me- diante una pompa ad aria con indicazione della pressione. In caso di caduta di pressione la testa della camera non è...
Impostazione di base catalogo danni: - corpo estraneo, solido - otturazione - acqua stagnante - connessione tubo o manicotto non a tenuta - fessurizzazioni longitudinali - fessurizzazioni diagonali Aggiungi un nuovo tipo di danno - formazione di cocci Cancella il tipo di danno - afflusso non eseguito a regola d'arte Togli la visualizzazione del danno - posa in opera non eseguita a regola d'arte...
Página 91
In modalità fotografia: Registrazione del suono per la fotografia selezionata Arresto della registrazione del suono Riproduzione della registrazione del suono salvata Pausa Modalità di didascalia Disegna la freccia (selezionare sullo schermo la dimensione e la posizione che sono state selezionate) Disegna i cerchi (selezionare sullo schermo la dimensione e la posizione che sono sta- te selezionate) Aggiungi il testo dal catalogo danni...
Interfaccia utente impostazioni di sistema FW (versione firmware) IP (indirizzo IP) Wi-Fi (SSID / Hot Spot) Impostazioni Wifi (On / Off) Trasmissione immagine live Data Lingua Rimuovere la scheda SDa Indicazione ora / data Unità di lunghezza (piede / (On / Off) metro) Spegnimento auto- Registrazione del suono con...
Página 93
Visualizza l'ora / data durante il salvataggio di foto / video Spegnimento automatico: Impostazione dello spegnimento automatico dopo 0, 10, 20, o 30 minuti Luminosità LCD: Impostazione della luminosità LCD in 5 stadi per condizioni ideali di visualizzazione Pulizia scheda SD: Pulisce o cancella tutte le fotografie / i video selezionati nella cartella ROCAM 4 Plus creata automaticamente sulla scheda SD / Nessun dato memorizzato! Confermare con Sì...
Página 94
È ora possibile aggiungere o rinominare le cartelle e sottocartelle sulla base dell'ora e data im- postate. Aggiungi cartella: Aggiungi premi il tasto. Inserire il nome desiderato nella finestra della tastiera. Salvare premendo il tasto Done. (Non utilizzare dei caratteri speciali!) Rinomina cartella: Seleziona la cartella desiderate e premere il...
Rimuovere la scheda SD sempre in sicurezza: Premere il tasto prima della rimozione della scheda SD. Altrimenti i dati memorizzati sulla scheda SD andranno perduti. 4.9.1 Utilizzo dell'app ROCAM 4 Plus Attivare entrambe le funzioni wifi attraverso le impostazioni di sistema del ROCAM 4 Plus ...
Dopo aver selezionato "Elaborazione immagine", appare il menu di elaborazione. Dispositivo Android Dispositivo iOS Indietro Indietro Ripristina Ripristina Gamma colori Gamma colori Salva Salva Utilizzare la penna per l'elabora- Penna zione: Gomma per cancellare Penna Testo Gomma per cancellare Forme Testo Forme Per l'invio si ritorna al menu precedente e si seleziona l'opzione "Condividi"...
Allentare il perno di bloccaggio tirandolo leggermente e girarlo di 90°. Fare in modo che l'aspo non scivoli. Spingere l'aspo in direzione del dado a T ed estrarlo lateralmente. Il cavo di connessione non deve essere assolutamente danneggiato. ...
Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di collegamento di rete del presente apparecchio è danneggiata, farla riparare dal produttore, dal servizio clienti o da altra persona qualificata. Accessori Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER Mini-modulo 1500001472 Testina camera 30 mm...
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 100
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................97 Doelmating gebruik ........................ 97 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......97 Veiligheidsinstructies ......................100 Technische gegevens ROCAM 4 Plus ................. 101 Technische gegevens acculader en accu (C) ..............102 Werking van de machine ....................... 102 Overzicht (A) ........................
Gebruik uitsluitend originele ROTHENBERGER of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires. Acculader en Accu: De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of...
Página 102
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en pas- sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van bui- zen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Página 103
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor be- stemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u be- ter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch ge- reedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge- repareerd.
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Alle onderhoudswerkzaamheden aan accu’s mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice. Veiligheidsinstructies ROCAM 4 Plus: Tijdens alle werkzaamheden is het noodzakelijk om werkkleding, werkhandschoenen, bescher-...
Gebruik de acculader alleen binnenshuis! Bescherm de acculader tegen vocht! Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkbereik! Bewaar de acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek! Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact! Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader - gevaar voor een elektrische...
Video out ..........Micro HDMI Geheugen ..........4 GB SD- kaart (max. 32 GB) Cameramodule ........CMOS colour PAL Camerakop - diameter ......ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul) Schuifkalbellengte........ 30 m / 65 m (optional 8 m Mini Modul) Schuifkabeldiameter ......
Accu in de houder aan de rechterkant van het accessoirevak plaatsen, tot deze vastklikt. Voor het verwijderen van de accu, op de vergrendelingen drukken en de accu eruit trekken. Werken met het apparaat Beschermende werkkleding dragen! Ga altijd naast de schuifkabel staan! ...
ROCAM plaatsbepaling De plaatsbepalingssonde (B), in de vorm van een grijze cilinder, kan als optie handmatig tussen camerakop (C) en buigveer (A) worden geschroefd. Alleen handvast aandraai- en, de schroefdraad kan worden beschadigd! De plaatsbepalingssonde zendt magnetische golven uit, die door de plaatsbepalingsontvanger wordt ontvangen en optisch en akoestisch worden omgevormd.
Standaard instelling schadecatalogus: - Vreemd voorwerp, vast - Verstopping - Stilstaand water - Lekkende buis- of sokverbinding - Scheuren in lengterichting - Scheuren in dwarsrichting Nieuw schade-type toevoegen - Scherfvorming Schade-type wissen - Toevoer niet professioneel uitgevoerd Schadeweergave uitschakelen - Aanleg niet professioneel uitgevoerd Terug –...
Página 110
Stop geluidsopname Weergeven van de opgeslagen geluidsopname Pauze Bijschriftmodus Pijlen tekenen (op het beeldscherm de gewenste grootte en positie kiezen) Cirkels tekenen (op het beeldscherm de gewenste grootte en positie kiezen) Tekst uit schadecatalogus toevoegen Kleur van het bijschrift selecteren Foto opslaan (de foto krijgt automatisch een andere naam, het originele bestand blijft behouden) Wissen van getekende pijlen, cirkels, teksten...
Gebruikersinterface systeeminstellingen FW (firmwareversie) IP (IP-adres) Wi-Fi (SSID / hotspot) Instellingen Tijd Wi-Fi (aan/uit) Live-beeld- overdracht Datum Taal SD-kaart verwijderen Tijd / datum weerga- Lengte-eenheid (ft. / meter) ve (aan / uit) Automatisch Geluidsregistratie bij video- uitschakelen opname (aan / uit) (0 /10 / 20 / 30) LCD helderheid Mapopties...
Página 112
Tijd / datum weergave: Bij het opslaan van foto's / video's de tijd / datum weergeven Automatisch uitschakelen: Instellen van het automatisch uitschakelen na 0, 10, 20, of 30 minuten LCD helderheid: nstellen van de LCD-helderheid in 5 stappen voor een optimaal beeld SD-kaart wissen: Wist uitsluitend alle opgeslagen foto's / video's in de automatisch aangemaakte ROCAM 4 Plus map op de SD-kaart / Geen andere opgeslagen gegevens! Bevestigen met...
Página 113
Mappen en submappen kunnen nu, gebaseerd op de ingestelde tijd en datum, toegevoegd of van naam gewijzigd worden. Map toevoegen: Druk op de knop toevoegen. Voer in het toetsenbordvenster de gewenste naam in. Opslaan middels Done toets (geen speciale tekens gebrui- ken!).
SD-kaart altijd veilig verwijderen: Druk op de knop voordat u de SD-kaart verwijdert. Anders kunnen de op de SD-kaart opgeslagen gegevens verloren gaan.. 4.9.1 Gebruik van de ROCAM 4 Plus app Schakel via de systeeminstellingen van de ROCAM 4 Plus beide Wi-Fi-functies in Breng in de instellingen van het Android-/ iOS apparaat een verbinding tot stand met het ...
Vormen Tekst Vormen Voor het verzenden gaat u terug naar het vorige menu en selecteert u 'Delen' (afhankelijk van de geïnstalleerde programma's). Android-apparaat iOS-apparaat 4.9.2 Gegevensoverdracht naar een pc Schakel via de systeeminstellingen van de ROCAM 4 Plus de Wi-Fi-functie in SD-kaart van de ROCAM 4 Plus moet geplaatst zijn!! Schakel op de pc de Wi-Fi-functie in en verbind de pc met het draadloze netwerk 'ro- ...
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA. Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleu- ven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen ong. 5 cm! Zelftest: ...
Zender ROCAM 33 kHz 1500000686 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 118
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ....................115 Formålsbestemt anvendelse ....................115 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............115 Sikkerhedsinstruktioner ....................... 117 Tekniske data ROCAM 4 Plus ....................119 Tekniske data ladeapparatet og batteri (C) ................. 120 Apparatets funktion........................ 120 Oversigt (A) .......................... 120 Funktionsmåde........................
Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra ROTHENBERGER eller CAS (Cordless Alliance System). Ladeapparatet og Batteri: Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre dis- se personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået...
Página 120
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over- flader som f.eks. rør, radiatorer, komfu- rer og køleskabe.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ik- ke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fun- gerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Página 122
Rørkablet skal ubetinget placeres under „aksen“, da der ellers er risiko for kvæstelse! Indføringskablet er stift og er derfor under mekanisk spænding! Hold fat i det ved afrulning af spolen! Sørg for sikker tilstand. Minimumsafstanden skal iht. UVV være 50 cm (middelværdi 64 cm)! Før hvert brug kontrolleres glidekablet for beskadigelser.
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li- ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Transport af Li-ion-batteripakker: De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods.
For stærkt tryk på knappen på touchskærmen kan ødelægge monitorenheden! Tag kamerahovedet (1) ud af holderen (10), og rul indføringskablet (4) af spolen (8). Indfø- ringskablet er stift og er under mekanisk spænding. Vigtigt: Derfor skal du ved afrulning af det fra spolen (8) holde godt fat i det.
Foto / Video Mode Vælg foto mode eller video mode Til optagelse af foto / video tryk på tasten. I video mode tryk på stoptasten . Data lagres automatisk som jpg, avi eller wav filer (kun muligt ved indlagt SD-kort). ...
Mappe- og filnavn vises i den øverste skærmkant (Brug ikke specialtegn!) Lagring ved Done tasten Sletning af fotos. Bekræft med ja eller nej / tilbage Sletning af lydoptagelser ved lagrede billeder. Bekræft med ja eller nej / tilbage Tilbage til foto / video galleri Tilbage til Live skærm Brugeroverflade Systemindstillinger FW (Firmware version)
Página 129
Indstil klokkeslæt: time / minut / sekund Indstil time / minut / sekund ved at trykke på + / - taster. Lagr eller afbryd Indstil dato: dag / måned / år Indstil dag / måned / år ved at trykke på + / - taster. Lagr med eller afbryd Visning af klokkeslæt/ dato: Vis klokkeslæt / dato ved lagring af fotos / videoer...
Página 130
Sprogudvalg: Følgende sprog kan vælges: tysk, engelsk, spansk, fransk, italiensk, hollandsk, svensk, finsk, polsk, russisk, japansk… Længdeenhed: Der kan vælges mellem enhederne “meter” eller “fod”: m = meter, ft.= fod Mikrofon: Tænd eller sluk mikrofon til sprogoptagelse ved foto / video. tændt slukket Mappevalgmuligheder:...
Henvisning: Skadeskataloget sættes kun tilbage i det valgte sprog. Tilbage til Live skærm Tag altid SD-kort ud sikkert: Tryk på tasten før udtagning af SD-kortet. Gøres det ikke, kan gemte data på SD-kortet gå tabt. 4.9.1 Anvendelse af ROCAM 4 Plus app ...
Android-enhed iOS-enhed Fortryd Fortryd Genopret Genopret Farvepalet Farvepalet Vælg blyant for at bearbejde: Blyant Viskelæder Blyant Tekst Viskelæder Former Tekst Former Vend tilbage til den forrige menu for at videresende, og vælg „Del“-optionen (alt efter installere- de programmer). Android-enhed iOS-enhed 4.9.2 Dataoverførsel til en PC ...
Skub spolen (8) i retning mod T-noten og fjern den sideværts. Forbindelsesledningen må ik- ke beskadiges. Montering i omvendt rækkefølge. Vær opmærksom på afmærkning, når spolen (8) skubbes ind. Softwaren genkender automatisk det tilsluttede kamerahoved. 4.11 Ladeapparatet og Batteri Oversigt: Batteripakke Advarselslampe...
Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere! Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer. Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Mini-Modul 1500001472 Kamerahoved 30 mm 1500000123...
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 136
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ...................... 133 Föreskriven användning ...................... 133 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............133 Säkerhetsanvisningar ......................135 Teknisk data ROCAM 4 Plus ....................137 Teknisk data laddare och batteri (C) ..................137 Apparatens funktion....................... 138 Översikt (A) .......................... 138 Arbetsanvisningar ........................
Använd endast ROTHENBERGER - eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och till- behör i original. Laddare och batteri: Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och CAS (Cordless Alliance System). Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller men- tal färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs.
Página 138
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kyl- skåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Página 140
Laddare och batteri: Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller per- soner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el- ler med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för de- ras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av lad-...
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batte- riet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Teknisk data ROCAM 4 Plus Batterispänning ........ 18 V DC Nominell ineffekt ....... 16 W Arbetstemperatur ......
Apparatens funktion Översikt kamerahuvudet monitorn Söksonden rullen böjfjädern skjutkabeln hållaren / broms bakre luckan Styrhake luckan ROCAM 4 Plus - AC - adapter Arbetsanvisningar - Akta så att inte skjutkabeln böjs Risk för kabelbrott! - Dra inte skjutkabeln över vassa kanter! Risk för kabelskador! OBSERVERA! Skydda alltid ROCAM 4 Plus mot vatten och använd endast i torra inomhusmiljöer.
Efter avslutat arbete dra skjutkabeln (4) från röret och skjut den direkt på rullen (8) . Ta bort grov smuts och vatten från växelkabeln (4) och kamerahuvudet (1) med hjälp av en trasa. Rengör noggrant (se avsnitt 5). ...
I skadekatalogen väljs lämplig typ av skada . Denna visas i den vänstra nedre delen av skär- men, även vid sparande av bilder/video: Förinställning skadekatalog: - Främmande föremål, fast - Stopp - Stillastående vatten - Läckande rör- eller hylsanslutning - Sprickor i längdriktningen - Sprickor, tvärs Lägg till en ny skadetyp - Skärvbildning...
Página 145
I fotoläge: Ljudinspelning till det valda fotot Stoppa ljudinspelning Spela upp den sparade ljudinspelningen Pausa Etikettläge Dra pilar (välj storlek och läge på skärmen) Rita cirklar (välj storlek och läge på skärmen) Lägg till text från skadekatalogen Välj färg på etiketten Spara bild (fotot byter automatiskt namn, den ursprungliga filen bevaras) Radera ritade pilar, cirklar, text Byt namn på...
Användargränssnitt systeminställningar FW (Firmware Version) IP (IP-adress) Wi-Fi (SSID / Hot Spot) Inställningar Wi-Fi (på/av) Livebildöver- föring Datum Språk Ta bort sd- kort Tid /datumvisning Längdenhet (fot/meter) (på/av) Automatisk avstäng- Ljud med videoinspelning ning (på/av) (0 /10 / 20 / 30) LCD-ljusstyrka Mappalternativ Formatera /radera...
Página 147
Tid / datumvisning: När du sparar foton /videoklipp visa tid/datum på Automatisk avstängning: Ställ in automatisk avstängning efter 0, 10, 20, eller 30 minuter LCD-ljusstyrka: Justera LCD-skärmens ljusstyrka i 5 steg för optimal sikt Rensa sd-kort: Rensar eller raderar alla sparade bilder/videoklipp endast som skapas automatiskt i ROCAM 4 Plus mappen på...
Página 148
Mappar och undermappar kan nu baseras på inställd tid och datum, läggas till och byta namn. Lägg till mapp: Tryck på knappen Lägg till. Ange önskat namn i tangentbordsfönstret. Spara med knappen Klar. (Använd inte specialtecken!) Byt namn på mapp: Välj önskad mapp och tryck på...
Ta alltid bort sd-kortet på ett säkert sätt: Tryck på knappen innan du tar bort sd-kortet. Annars kan uppgifterna som sparats på sd-kortet försvinna. 4.9.1 Användning av appen ROCAM 4 Plus Slå på båda WiFi-funktionerna via systeminställningarna på ROCAM 4 Plus Anslut Android-/iOS-enheten till nätverket "rocam4_hotspot"...
Om du vill skicka återgår du till föregående meny och väljer "Dela"-alternativet (beroende på in- stallerade program). Android-enhet iOS-enhet 4.9.2 Överföring av data till en dator Slå på båda WiFi-funktionerna via systeminställningarna på ROCAM 4 Plus SD-kortet till ROCAM 4 Plus måste sättas in! ...
Självtest: Sätta i kontakten. (4)Varningsindikeringen, laddindikeringen och underhållsladdindikeringen tänds efter varandra i ca (3)1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 5 sekunder. Batteri: Ladda batteriet (1) före användning. Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. Tillåten förvaringstemperatur ligger mellan 0 och 50°C.
Sändare ROCAM 33 kHz 1500000686 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+...
Página 153
Sisältö Sivu Turvallisuus ..........................150 Määräystenmukainen käyttö....................150 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet................150 Turvallisuusohjeet ........................ 152 Tekniset tiedot ROCAM 4 Plus ..................... 154 Tekniset tiedot laturia ja akun (C) ..................155 Laitteen toiminta ........................155 Koneen osat (A) ........................155 Työskentelyohjeita ....................... 155 Akun vaihto...........................
- UVV VBG 4 „Sähkölaitteistot ja käyttövälineet“ - Työskentelyä säiliöissä ja ahtaissa tiloissa koskevat ohjesäännöt (BG-säädös 77), direktiivi näyttöpäätetyöstä. Käytä vain alkuperäisiä ROTHENBERGER- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisä- varusteita. Laturia ja Akun: Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja CAS-(Cordless Alliance System) akkujen la- taukseen.
Página 155
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa mil- lään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät säh- köiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaap- peja.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheelli- sen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole mur- tuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkö- työkalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. Pidä...
Página 157
Seiso tukevasti. Vähimmäisnäkövälimatkan tulee tapaturmantorjuntamääräysten mukaan olla 50 cm (keskiverto- arvo 64 cm)! Tarkasta työntökaapelin vauriot aina ennen käyttöä. Vaurioituneet työntökaa- pelit on vaihdettava. Hengenvaara kosketettaessa jännitteisiä osia! Laturia ja Akun: Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistilli- silta tai henkisiltä...
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhte- le heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkä- rin hoitoon! Li-Ion-akkujen kuljetus: Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää...
Kosketusnäytön liian voimakas painaminen saattaa rikkoa monitorin! Ota kamerapää (1) pidikkeestään (10) ja kelaa työntökaapeli (4) kelalta (8) auki. Työntökaa- peli on jäykkä ja siinä vallitsee sen vuoksi mekaaninen jännitys! Huomio: Pidä sen vuoksi kaapelista kiinni sitä aukikelattaessa. Pitimen / jarrun (10) voi jännittää sen! ...
Kuva- / videotila Kuva- tai videotilan valitseminen. Ota kuva tai video napauttamalla painiketta . Napauta videotilassa Stop-painiketta . Tiedosto tallennetaan automaattisesti muotoon jpg, avi tai wav. (Tallentaminen on mahdollista vain, kun SD-kortti on asennettuna). Avaa kuva- / videogalleria ja valitse vastaava kuva tai video.
Kansioiden ja tiedostojen nimet näkyvät näytön yläreunassa (Älä käytä erikoismerkkejä!) Tallentaminen Done- näppäimellä Kuvan poistaminen. Vahvista Kyllä tai Ei / Takaisin Äänitteen poistaminen tallennetuista kuvista. Vahvista Kyllä tai Ei / Takaisin Takaisin kuva- tai videogalleriaan Takaisin Live-kuvan näyttöön Järjestelmäasetusten ikkuna FW (Firmware, laiteohjel- mistoversio) IP (IP-osoite)
Página 164
Kellonajan asettaminen: Tunnit / minuutit / sekunnit Tuntien / minuuttien / sekuntien asettaminen + / - -painiketta painamalla. Tallenna ja keskeytä Päiväyksen asettaminen: Päivä / kuukausi / vuosi Päivän / kuukauden / vuoden asettaminen + / - -painiketta painamalla. Tallenna ja keskeytä...
Página 165
Kielivalinta: Voit valita seuraavista kielistä: saksa, englanti, espanja, ranska, italia, hollanti, ruotsi, suomi, puola, venäjä, japani… Pituuden yksikkö: Voit valita yksikön metri tai jalka: m = metri, ft.= jalka Mikrofoni: Mikrofoni on/off puheen tallentamista varten kuvan tai videon ottamisen yhteydessä. Kansion asetukset: lisää, nimeä...
Vaurioluettelon palauttaminen oletusasetukseen: Huomautus: Vaurioluettelo palautetaan vain valittua kieltä vastaavaksi. Takaisin Live-kuvan näyttöön Poista SD-kortti aina turvallisella tavalla: Napauta painiketta ennen SD-kortin poistamista. Muussa tapauksessa saattavat SD-kortille tallennetut tiedot hävitä. 4.9.1 ROCAM 4 Plus -sovelluksen käyttö Kytke molemmat wifi-toiminnot päälle ROCAM 4 Plus :n järjes- telmäasetuksista.
Ohjelma tunnistaa automaattisesti kamerapään. 4.11 Laturia ja Akun Yhteenveto: Akku Varoitusvalo Latausaukko Kapasiteettinäytön painike Toiminnan merkkivalo Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Käyttöönotto: Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkko- jännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle vika- virtasuojakytkimelle.
1000002090 Lähetin ROCAM 33 kHz 1500000686 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi- kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaro- mu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviran- omaisilta. Älä heitä käytöstä poistettuja akkuja tuleen tai talousjätteisiin. Myyjäliikkeestä saat tietää, miten vanhat akut voidaan hävittää...
Página 171
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................168 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................168 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ..................168 Informacje dotyczące bezpieczeństwa................171 Dane techniczne ROCAM 4 Plus ..................173 Dane techniczne ładowarki I akumulator (C) ..............173 Funkcjonowanie urządzenia ....................174 Rysunek zestawieniowy (A) ....................
- UVV VBG 4 „Urządzenia elektryczne i wyposażenie robocze“ - Dyrektywy dotyczące przeprowadzania prac w zbiornikach i ograniczonej przestrzeni (Reguła BG 77), dyrektywa dotycząca pracy przy komputerze. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory I osprzęt ROTHENBERGER lub CAS (Cordless Al- liance System). Ładowarki i Akumulator: Ładowarki są...
Página 173
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary. c) Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się...
Página 174
h) Nie wolno pozwolić, aby rutyna nabyta w wyniku wielokrotnego użycia elektronarzędzia, zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Niedbale obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku sekundy wyrządzić istotne szkody lub spowodować ciężkie obrażenia . 4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do danej czynności.
Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą spowodować eksplozję. g) Stosować się do wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzi akumulatorowych poza podanym w instrukcji obsługi zakresem temperatur.
Página 176
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaści- wego zastosowania, a także możliwość doznania urazów. Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci po- winny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką. Nie wolno ładować jednorazowych baterii. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym!! Ładowarkę...
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
W trakcie wsuwania przewód może zwinąć się, co może doprowadzić do jego złamania!! Obraz w kamerze jest zawsze pionowy mimo przesuwania przewodu przez zakręty rur. Po zakończeniu pracy wyjąć elastyczny kabel (4) z rury i nawinąć go bezpośrednio na szpulę...
Tryb zdjęć / filmów Wybrać tryb zdjęć lub tryb filmów Aby zapisać zdjęcie lub film, nacisnąć przycisk . W trybie filmów nacisnąć przycisk . Dane są automatycznie zapisywane jako pliki JPG, AVI lub WAV (tylko przy włożonej karcie SD). ...
Przy górnej krawędzi ekranu pojawia się nazwa folderu i nazwa pliku (Nie używać znaków specjalnych!) Zapisanie za pomocą przycisku Done Usunięcie zdjęć. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz Usunięcie dźwięków z zapisanych obrazów. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz Powrót do galerii zdjęć...
Página 183
Formatowanie / Przywrócenie ustawień wykasowanie karty wstępnych katalogu uszkodzeń Ustawianie godziny: Godzina / minuty / sekundy Do ustawiania godziny / minut / sekund służą przyciski + / -. Zapisać przyciskiem lub przerwać przyciskiem Ustawianie daty: Dzień / miesiąc / rok Do ustawiania dnia / miesiąca / roku służą...
Página 184
wł. wył. • Aby umożliwić transmisję danych do smartfonu/tabletu należy pobrać aplikację ROCAM 4 Plus App ze sklepu iOS/App Store lub Android/Play Store (Obsługa aplikacji opisana w punkcie 4.9.1). Wybór języka: Do wyboru dostępne są następujące języki: niemiecki, angielski, hiszpański, francuski, włoski, holenderski, szwedzki, fiński, polski, rosyjski, japoński…...
Powrót do ustawień systemowych Transmisja obrazu na żywo: Wł. Wył. Przywrócenie ustawień wstępnych katalogu uszkodzeń: Uwaga: Ustawienia wstępne są przywracane jedynie w katalogu uszkodzeń dla wybranego języka. Powrót do ekranu Live W trakcie wyjmowania karty SD zachowaj ostrożność: Przed wyjęciem karty SD naciśnij przycisk. W przeciwnym przypadku może dojść...
Dotknięcie ikony obrazów powoduje wyświetlenie wszystkich zarejestrowanych zdjęć i filmów. Po dotknięciu żądanego pliku zostanie on otwarty, po czym można go obejrzeć bliżej lub poddać edycji. Żądany obraz zostanie wyświetlony w zbliżeniu. Można wybierać spośród 3 opcji: Urządzenie z Android Urządzenie z iOS Mikrofon (komentarz audio) Mikrofon (komentarz audio)
4.10 Wymiana bębna Przed przystąpieniem do wymiany bębna należy wyłączyć urządzenie ROCAM 4 Plus! Ustawić ROCAM 4 Plus pionowo. Podczas tej czynności przednia pokrywa (6) musi być zamknięta! Wyjąć głowicę kamery (1) z uchwytu (10) i ostrożnie zdjąć elastyczny kabel (4) z haków prowadzących (11) (zdemontować...
Ładowanie konserwacyjne: W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka zostaje automatycznie przełączona automatycznie na ładowanie konserwacyjne. Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy. Wskaźnik pracy (3) świeci się stale. Usterka: ● Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się ciągle. Akumulator nie jest ładowany.
Nadajnik ROCAM 33 kHz 1500000686 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Página 190
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................187 Usulüne uygun kullanım ...................... 187 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ................ 187 Güvenlik Talimatları ......................189 Teknik veriler ROCAM 4 Plus ....................191 Teknik veriler şarj aleti ve akü (C) ..................192 Cihazın işlevi ...........................
Yalnızca ROTHENBERGER veya CAS (Cordless Alliance System) bataryaları ve aksesuarları kullanın. Şarj aleti ve akü: Şarj cihazları sadece ROTHENBERGER ve CAS (Cordless Alliance System) bataryalarının şarj edilmesi için uygundur. Bu şarj cihazı sınırlı fiziksel, zihinsel yetenekleri,deneyim veya bilgi eksikliği bulunan insanlardan kullanılmak üzere tasarlanmamıştır, ancak güvenliği sağlamak adına ve cihazın doğru kullanımı,...
Página 192
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
Página 194
Mutlaka „Eksen“ yanına boru kablosu yerleştirin, aksi taktirde yaralanma tehlikesi! İtme kablosu sabittir ve bu nedenle mekanik gerilim altında bulunur! Çıkrıktan çözülürken sıkı tutun! Güvenli duruşa dikkat edin. UVV uyarınca asgari görme mesafesi 50 cm (ortalama değer 64 cm) olmalıdır! Her kullanımdan önce makara kablosunda hasar olup olmadığına bakın.
Metal tozların yoğun olduğu alanlarda AIR COOLED şarj aletine sahip akü paketleri yüklemeyin. Şarj bataryaları açmayın! Şarj bataryaların kontak yerlerini ellemeyin yada devre dışı bırakın! Bozuk Lityum-İyon- Bataryadan hafif ekşi, yanıcı sıvı çıkabilir! Bataryadan herhangi bir sıvı çıkarsa ve el ile temas edilmesi durumunda, bol su ile yıkayın.
Teknik veriler şarj aleti ve akü Akü: Şarj aleti: = Gerilim U1 = Giriş gerilimi = Kapasite f1 = Giriş frekansı W = Ağırlık P1 = Giriş gücü Ic = Yükleme akımı U2 = Yükleme gerilimi = Şarj süresi (90% dolu) I2 = En yüksek yükleme akımı...
Dokunmatik ekrana sert bir biçimde basılması görüntüleme birimine zarar verebi- lir! Kamera kafasını (1) yuvasından çıkartın ve itme kablosunu (4) çıkrıktan boşaltın. İtme kab- losu düzdür ve mekanik gerilim altındadır. Dikkat: Bu nedenle çıkrıktan çözülürken itme kablosunu (4) sıkı tutun. Destek / fren (10) içine bastırılarak sıkıştırılabilir! ...
Fotoğraf / video modu Fotoğraf modunu veya video modunu seçin. Kayda başlamak için Fotoğraf / Video tuşuna basın. Video modunda Stop tuşuna basın. Veriler otomatik olarak jpg, avi veya wav dosyası olarak kaydedilir (sadece takılmış SD karta kayıt yapılabilir). ...
Klasör ve dosya adı ekranın üst kısmında görüntülenir (Özel karakterler kullanmayın!) Tamam tuşuna basarak kayde- Fotoğrafları silme. Evet veya Hayır / Geri ile onaylama Kaydedilen fotoğraflardaki ses kayıtlarını silme. Evet veya Hayır / Geri ile onaylama Fotoğraf / Video galerisine geri dönme Canlı...
Página 201
Saati ayarlama: Saat / Dakika / Saniye Saat / dakika / saniye ayarı + / - tuşlarına basılarak yapılır. Kaydedin veya İptal Tarihi ayarlama: Gün / Ay / Yıl Gün / ay / yıl ayarı + / - tuşlarına basılarak yapılır. Kaydedin veya İptal Saat / Tarih göstergesi: Fotoğraf / video kaydında tarih / saat bilgisini...
Página 202
Dil seçimi: Aşağıdaki diller seçilebilir: Almanca, İngilizce, İspanyolca, Fransızca, İtalyanca, Flemenkçe, İsveççe, Fince, Lehçe, Rusça, Japonca… Uzunluk birimi: “Metre” veya “Adım” birimleri arasından seçim yapılabilir: m = metre, ft. = adım Mikrofon: Fotoğraf / video çekiminde ses kaydı için mikrofonu çalıştırın veya kapatın. Açık Kapalı...
Hasar kataloğunu fabrika ayarlarına geri ayarlama: Uyarı: Hasar kataloğu sadece seçilen dilde eski ayarlara döndürülür. Canlı ekrana geri dönme SD kartını daima güvenli bir şekilde çıkartın: SD kartını çıkartmadan önce düğmeye basın. Aksi takdirde SD kartı üzerinde kaydedilmiş veriler kaybolabilir. 4.9.1 ROCAM 4 Plus Uygulamasının Kullanım ...
4.10 Makara değiştirme Makara değişimi öncesinde ROCAM 4 Plus cihazınızı kapatın! ROCAM 4 Plus 'ü dikey olarak koyun. Bu sırada ön kapak (6) kapalı olmalıdır! Kamera kafasını (1) destekten (10) çekip alın ve makara kablosunu (4) dikkatlice kılavuz kancadan (11) çıkarın (SL40'ta kamera kafasını...
İşletim ekranı (3) sürekli yanıyor: Düzensizlik: ● Uyarı göstergesi (4) sürekli yanıyor: Batarya şarj edilmemekte. Sıcaklık derecesi çok yüksek / çok düşük Bataryanın sıcaklık dere- cesi 0 °C - 50 °C ise, Şarj durumu otomatik olarak başlayacak: ● Uyarı göstergesi (4) yanıp sönüyor: Batarya bozuk.
Verici ROCAM 33 kHz 1500000686 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 208
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................205 Rendeltetésszerû használat ....................205 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........205 Biztonsági utasítások ......................208 Mûszaki adatok ROCAM 4 Plus .................... 209 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (C) ............210 A készülék működése ......................210 Áttekintés (A) ........................
Csak eredeti ROTHENBERGER- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a CAS (Cordless Alliance System) rendszerű ak- kuegységekhez használhatóak. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
Página 210
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Página 211
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
g) Mindig tartsa be a töltési utasításokat, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati útmutatóban megadott hőmérséklet-tartományon kívüli hőmérsékleten. Az akkumulátor nem megfelelő vagy a megengedett hőmérséklet- tartományon kívül való töltése az akkut tönkreteheti, és fokozott tűzveszéllyel jár. 6) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ne töltsön fel nem újrafeltölthető elemeket. Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség!! Csak beltérben használja a töltőkészüléket! Óvja a töltőkészüléket a nedvességtől! Ne engedje meg, hogy gyerekek használják a készüléket. Mindig figyelni kell arra, hogy a gye- rekek ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől, ill.
FIGYELEM! Mindig óvja a ROCAM 4 Plus készüléket a víztől és csak száraz, beltéri helyiségben használja. Csak a kamerafej (1) és a tolókábel (4) érintkezhet vízzel! Az akkumulátor cseréje Nyissa ki a hátsó fedelet (5). Csúsztassa az akkumulátort kattanásig a tartó jobb oldalán található felvevőállásba. Eltávolításhoz nyomja meg a.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a kamerafej (1) jól zár-e. Ehhez csavarja a vizsgáló adap- tert a kamerafejre, és egy nyomást kijelző légszivattyúval növelje benne a nyomást a maxi- mális, 1 bar értékig. Ha a nyomás csökken, a kamerafej szivárog, vagyis ki kell cserélni. ROCAM Helymeghatározás A szürke, henger alakú...
Kárkatalógus alapbeállítások: - Szilárd idegen test - Dugulás - Álló víz - Tömítetlen csőcsatlakozás vagy csőkötés - Hosszirányú repedések - Keresztirányú repedések Új kártípus felvétele - Törmelékképződés Kártípus törlése - Nem szakszerűen megvalósított bekötés Kárkijelző kikapcsolása - Nem szakszerűen megvalósított lefektetés Vissza –...
Página 218
Fotó üzemmódban: Hangfelvétel a kiválasztott fotóhoz Hangfelvétel leállítása A mentett hangfelvétel lejátszása Szünet Feliratozás módja Nyíl rajzolás (válassza ki a képernyőn a megfelelő méretet és helyzetet) Körök rajzolása (válasszon a képernyőn megfelelő méretet és helyzetet) Szöveg beillesztése a kárkatalógusból Színválasztás felirathoz Fotó...
Felhasználói felület rendszerbeállítások FW (Firmware verzió) IP (IP-cím) Wi-fi (SSID / hotspot) Beállítások Pontos idő Wi-fi (be/ki) Élőkép átvitel Dátum Nyelv Az SD-kártya biztonságos eltávolítása Pontos idő / Dátum Hosszegység (láb / méter) kijelzés (be/ki) Automatikus lek- Hangrögzítés videofelvételnél apcsolás (be/ki) (0 /10 / 20 / 30) LCD fényerő...
Página 220
Pontos idő / Dátum kijelzése: A pontos idő, dátum kijelzése fotók / videók mentésekor Automatikus lekapcsolás: Automatikus lekapcsolódás beállítása 0, 10, 20 vagy 30 perc múlva LCD fényerő: Az LCD fényereje 5 fokozatban állítható, hogy jól látható legyen SD-kártya tisztítása: Kitakarít, ill.
Página 221
Ekkor a beállított idő és nap alapján már létrehozhatók és átnevezhetők mappák és almappák. Mappa létrehozása: Nyomja meg a létrehozás gombot. Adja meg a nevet a billentyűzet ablakban. Mentés a Done gombbal. (Ne használjon speciális karaktereket!) Mappa átnevezése: Válassza ki az átnevezni kívánt mappát, majd nyomja meg az átnevezés gombot.
Az SD-kártyát mindig biztonságosan távolítsa el: Az SD-kártya kivétele előtt használja a gombot. Különben az SD-kártyán tárolt adatok elveszhetnek. 4.9.1 ROCAM 4 Plus alkalmazás használata A ROCAM 4 Plus rendszerbeállításában kapcsolja be mindkét WiFi funkciót Az Android / iOS készülék beállításában csatlakoztassa a készüléket a „rocam4_hotspot”- ...
A „Képfeldolgozás” opció kiválasztásakor a képfeldolgozás menü jelenik meg. Android készülék iOS készülék Vissza Vissza Visszaállítás Visszaállítás Színpaletta Színpaletta Mentés Mentés A feldolgozáshoz válasszon Ceruza ceruzát: Radír Ceruza Szöveg Radír Forma Szöveg Forma A küldéshez lépjen vissza az előző menüre, és válassza ki a „Megosztás” opciót (a telepített program függvényében).
A reteszcsapot finoman meghúzva oldja ki és fordítsa el 90°-kal. A bilincset lecsúszás ellen biztosítani kell. Nyomja a bilincset a T-horony irányába és oldalt vegye ki. A csatlakozókábelben nem sza- bad kárt tenni. Beszerelés fordított sorrendben. A bilincs betolása közben figyeljen a jelölésre. A szoftver automatikusan felismeri a csatlakoztatott kamerafejet.
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám Mini modul 1500001472 Kamerafej 30mm-es 1500000123 Kamerafej 40mm-es 1500000122 Vezetőgörgő...
Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 227
Содержание Страниц Правила техники безопасности..................224 Применение по назначению ..................... 224 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ....... 224 Правила техники безопасности ..................227 Технические характеристики ROCAM 4 Plus ..............229 Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (C) ..... 230 Функции...
- Директивы по работе в резервуарах и маленьких помещениях (правила проф. объединения 77), Директива по компьютерным столам. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности ROTHENBERGER или CAS (Cordless Alliance System). Зарядное устройство и aккумулято: Зарядные устройства предназначены только для зарядки аккумуляторных блоков...
Página 229
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в ко- тором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Элек- троинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабо- чему...
Página 230
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Приме- нение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью. з) Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их ис- пользования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техни- ки...
д) Не используйте поврежденный аккумулятор или аккумулятор модифицирован- ной конструкции. Эксплуатация поврежденных аккумуляторов и аккумуляторов мо- дифицированной конструкции может иметь непредсказуемый характер и привести к возникновению пожара, взрыву или получению травм. е) Избегайте воздействия огня или повышенной температуры на аккумулятор. Огонь...
Página 232
прошли инструктаж на предмет надежного использования зарядного устройства и понимают, какие опасности исходят от него. Иначе существует опасность неправильного использования и получения травм. Смотрите за детьми при пользовании, очистке и техническом обслуживании. Дети не должны играть с зарядным устройством. Не заряжайте незаряжаемые батареи. Предупреждение...
Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков: На вложенные литиево- ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти- ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедито- ром) необходимо...
Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято Аккумулято: Зарядное устройство: = Напряжение U1 = Входное напряжение = Номинальная емкость f1 = Входная частота W = Вес P1 = Входная мощность Ic = Зарядный ток U2 = Зарядное напряжение = Bремя заряда батареи (90% зарядки) I2 = Макс.
Включить устройство нажатием нижней кнопки на мониторе (7). Для оптимального угла обзора можно вынуть монитор из основания. Слишком сильное нажатие кнопки на сенсорном экране может повредить монитор! Вытащить основную часть камеры (1) из держателя (10) и размотать толкающий кабель...
Монитор с сенсорным экраном ROCAM 4 Plus поставляется с картой памяти SD объемом 4 ГБ для хранения снимков и видеозаписей. Карту памяти можно извлечь для переноса данных. Разъемы Micro-HDMI, Mini-USB и разъем для SD-карты находятся на боковой стороне монитора. Для подключения ROCAM 4 Plus к компьютеру использовать только экранированный...
до емкость аккумулятора от 100 % до 20 %, режим работы от сети Красный цвет: аккумулятор разряжен, температура аккумулятора за пределами рабочей температуры (от -10° до 50°C) Если ROCAM 4 Plus используется за пределами диапазона рабочей температуры, могут возникнуть повреждения экрана! При необходимости ROCAM 4 Plus отключается...
Сохранить фото (фото автоматически переименовывается, оригинальный файл остается без изменений) Удалить нарисованные стрелки/окружности, введенный текст Переименовать файл Название папки и файла отображается в верхней части экрана (Не использовать специальных знаков!) Сохранить с помощью кнопки «Готово» Удалить фото Подтвердить с помощью Да...
Página 239
Индикация Единица измерения длины (фут/м) времени/даты (вкл./выкл.) Автоматическое Аудиозапись при видеосъемке отключение (вкл./выкл.) (0/10/20/30) ЖК-яркость Опции папки Форматировать/очи Сбросить каталог повреждений до стить карту памяти исходных настроек Настройка времени: Часы/минуты/секунды Настройка часов/минут/секунд путем нажатия кнопки «+ / - ». Сохранить с помощью или...
Página 240
Очистка карты памяти SD: Удаляет все сохраненные фото/видео только в автоматически созданной папке «ROCAM 4 Plus» на карте памяти/ Нет других сохраненных данных! Подтвердить с помощью Да Нет/Назад Wi-Fi вкл./выкл.: Включение/выключение беспроводной точки доступа ROCAM 4 Plus. Вкл. Выкл. • Для переноса данных на смартфон/планшет загрузить приложение ROCAM 4 Plus в iOS/App Store или...
Переименование папки: Выбрать нужную папку и нажать кнопку «Переименовать». Появляется окно клавиатуры с актуальным названием, которое можно изменить. (Не использовать специальных знаков!) Сохранить с помощью кнопки «Готово». Указание: Изображения и видеозаписи сохраняются в ежедневно создаваемой новой папке. Для просмотра более старых снимков выбрать...
Página 242
Открыть приложение на устройстве с iOS или Android. Открывается изображение: Можно выбрать передачу изображения в реальном времени или просмотр сделанных с помощью приложения снимков (фото/видео). В режиме передачи изображения в реальном времени создаются фотоснимки и видеозаписи. В разделе снимков отображается...
4.9.2 Перенос данных на ПК Включить функцию Wi-Fi в системных настройках ROCAM 4 Plus Карта памяти ROCAM 4 Plus должна быть вставлена! На ПК включить функцию Wi-Fi и подключиться к беспроводной сети «ro- cam4_hotspot». Пароль для подключения: letrocam4in. На...
Аккумуляторный блок: Перед использованием зарядите аккумуляторный блок (1). При снижении мощности зарядите аккумуляторный блок. Оптимальная температура хранения составляет от 10 °C до 30 °C. Оптимальная температура хранения составляет 0–50 °C. Литий-ионные аккумуляторные блоки имеют сигнальный индикатор ёмкости (6): Нажмите на кнопку (5), и светодиоды покажут степень заряда. Один...
Передатчик ROCAM 33 кГц 1500000686 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в ка- талоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
アクセサリ アクセサリの名称 ROTHENBERGER 部品番号 1500001472 Miniモジュール カメラヘッド 30 mm 1500000123 カメラヘッド 40 mm 1500000122 ブラシアタッチメント用ガイドボール 30 mm 1500000817 ブラシアタッチメント用ガイドボール 40 mm 69112 ブラシアタッチメント Ø 100 mm 69113 ブラシアタッチメント Ø 150 mm 69117 69118 40 mm用ロールスライド Ø 150 mm 69119 40 mm用ロールスライド Ø 200 mm ROCAM 4 Plus - AC -アダプタ...