Viginox/Viginox V
технические данные
Электрическое питание
Мощность P1 (Вт)
Потребляемый ток (A)
Макс. напор (м)
Макс. расход (л/мин)
Макс. темп. перекач. жидкости (°C)
Мин. уровень гор. всасывания (мм)
Макс. глубина погружения (м)
Кол-во рабочих колес
Электрический кабель (м)
Диаметр тверд. частиц до ø... (мм)
Напорный патрубок DNM
Размеры насоса (мм)
Размеры упаковки (мм)
Вес (кг)
- В целях улучшения характеристик оборудования ESPA оставляет за собой право изменять технические данные без
предварительного уведомления. В связи с этим вес, размеры и др. данные приведены в качестве справочных.
Viginox/Viginox V
Viginox/Viginox V
80
100
220-230 V/50 Гц
220-230 V/50 Гц
380-400 V/50 Гц
380-400 V/50 Гц
1.1
1.5
0.9
1,3
4,5
6,5
2,1
2,2
11,5
14,5
250
300
50
50
35
29,5
5
5
1
1
5-10
5-10
10
10
1
1
1 / 2"
1 / 2"
212,4 x 290,2
212,4 x 290,2
220 x 320 x 340
220 x 320 x 340
9
11
86
E
BOMBA SUMERGIBLE
Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la
bomba y personas.
GB SUBMERSIBLE PUMP
Safety instructions and damage prevention of pump and
150
property
D
UNTERWASSERMOTOR PUMPEN
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur
220-230 V/50 Гц
Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
380-400 V/50 Гц
F
POMPE IMMERGÉE
Indications de sécurité pour les personnes et prévention
des dommages à la pompe et aux choses.
2,2
I
POMPA SOMMERGIBILE
2
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione
danni alla pompa e alle cose.
P
BOMBA SUBMERSIVEL
10,6
Indicações de segurança para as pessoas e de
3,3
prevenção de prejuízos à bomba e às coisas.
NL DOMPELPOMP
Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter
voorkoming van schade aan de pomp zelf en aan
16,5
andere voorwerpen.
400
50
31
5
1
5-10
10
2
212,4 x 326,7
220 x 320 x 340
18
COD. 2376
S
DRÄNKBAR PUMP
Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande
av sak-och personskador.
N
UNDERVANNSPUMPE
sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av
skade på personer og gjenstander.
DK DYKPUMPE
Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af
ting- og personskader.
SF UPPOPUMPPU
Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja
henkilöihin kohdistuvien vahinkojen varalta.
GR ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
προσωπικη ´ ς ασφαλειας και προληψη
Ενδειξεις
ζηµιω ´ ν στην αντλια και στα αντικε` ι µενα
1
E
Atención a los límites de empleo.
S
Se upp för användningsbegränsningar.
GB Caution! Observe limitations of use.
N
Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.
D
Bitte beachten Sie die
DK Vær opmæksom på
Anwendungsbegrenzungen!
anvendelsesbegrænsninger.
F
Attention aux limitations d'utilisation.
SF Noudata käyttörajoituksia.
I
Attenzione alle limitazioni d'impiego.
GR Προσοχ´ η στους περιορισµο´ υ ς χρ´ η σεως.
P
Atenção às limitações de emprego.
1
NL Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de
pompen gelden.
2
E
La tensión de la placa tiene que ser la misma
S
Spånningen på mårkskylten måste
que la de la red.
överensstämma med nälspänningen.
GB The standard voltage must be the same as the
N
Spenningen på merkeskiltet må stemme
mains voltage.
overens med nettspenningen.
D
Die angegebene Spannung muß mit der
DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens
Netzspannung übereinstimmen.
med netspændingen.
SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama
F
La tension indiquée sur la plaque doit être
identique à celle du secteur.
kuin verkkojännitteen.
I
La tensione di targa deve essere uguale a
GR Η τ´ α ση της πινακ´ ι δας πρ´ ε πει ϖα ε´ιναι ´ ιδια µε
quella di rete.
εκε´ ινη του ηλεκτρικο´ υ δικτ´ υ ου.
P
A tensão de placa de classificação deve ser
2
igual à da rede.
NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet
oereenstemmen met de netspanning.
3
E
Conecte la electrobomba a la red mediante un
waarbij de openingsafstand van de contacten
interruptor omnipolar (que interrumpa todos los
minimaal 3 mm moet bedragen.
hilos de alimentación) con una distancia de
S
Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig
apertura de los contactos de al menos 3 mm.
strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga
GB Connect pump to the mains via a omnipolar
elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.
switch (that interrupts all the power supply wires)
N
Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet
with at least 3 mm opening between contacts.
strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige
D
Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.
Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit
DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet
einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von
strømafbryder (en strømafbryder som afbryder
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.
samtlige elledere) med kontaktafstand på
F
Connecter l'électropompe au secteur par
mindst 3 mm.
l'intermédiaire d'un interrupteur omnipolaire
SF Liitä pumppu sähköverkkoon kaikki vaiheet
3
(qui interrompt tous les fils d'alimentation)
katkaisevan kytkimen kautta. Kytkimen kärkien
avec une distance d'ouverture des contacts
kontaktietäisyys vähintään 3 mm.
d'au moins 3 mm.
GR Συνδ´ ε στε την ηλεκτροαντλ` ι α οτο ηλεκτρικ´ ο
I
Collegate l'elettropompa alla rete tramite un
δ` ι κτυο µ´ ε σω εν´ ο ς πολυπολικο´ υ διακ´ ο πτη (που
interruttore onnipolare (che interrompre tutti i fili
διακ´ ο πτει ´ ο λα τα ηλεκτρικα καλω ´ δια) µε
di alimentazione) con distanza di apertura dei
απ´ ο οταση ανο` ι γµατος µεταξ´ υ των επαϕω ´ ν
contatti di almeno 3 mm.
τουλαχιστον 3 mm.
P
Liguem a bomba eléctrica à rede através de um
interruptor omnipolar (que interrompe todos os
fios de alimentação) com distância de abertura
dos contactos de ao menos 3 mm.
NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een
omnipolariteitsschakelaar (die alle
voedingsdraden onderbreekt) op het net aan
87
12-2010/03