Página 1
MANUALE ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL THE LADYBUG • LA COCCINELLE MODE D’EMPLOI HET LIEVEHEERSBEESTJE GEBRUIKSAANWIJZING DER MARIENKÄFER • LA MARIQUITA BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES SISTEMA COMPLETO PER AEROSOLTERAPIA • COMPLETE SYSTEM FOR AEROSOL THERAPY SYSTÈME COMPLET POUR AÉROSOL THÉRAPIE • COMPLEET SYSTEEM VOOR AËROSOLTHERAPIE KOMPLETTES SYSTEM FÜR INHALATIONSTHERAPIE •...
Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale. Questo è un dispositivo medico per uso domestico per nebulizzare e somministrare farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico. Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it LA DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO COMPRENDE: A - Apparecchio per aerosol (unità...
Página 4
Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti privi di polvere altrimenti la terapia potrebbe essere compromessa •...
RHINO CLEAR® DOCCIA NASALE Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite RHINO CLEAR® come descritto nel paragrafo “PULIZIA, SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE E STERILIZAZIONE”. Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da eventuali gocciolamenti. Togliete l’adattatore (C5.1) ed il separatore (C5.2). 2) Inserite la soluzione (max 10 ml) nella camera nebulizzatrice (C5.4.1) con l’atomizzatore (C5.3) inserito.
Página 6
Per sostituire il filtro: Sollevate il coperchietto ed estraete il filtro mediante un cacciavite (vedi fig.). Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Utilizzate solo accessori originali Flaem.
Página 7
SIMBOLOGIE Omologazione TUV rif. EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 Marcatura CE medicale rif. Dir. 93/42 CEE e successivi aggiornamenti Apparecchio di classe II Attenzione controllare le istruzioni per l’uso Interruttore funzionale spento Interruttore funzionale acceso In conformita a: Norma Europea EN 10993-1 “Valutazione Biologica dei dispositivi medici” ed alla Direttiva Europea 93/42/EEC “Dispositivi Medici”...
2’ 10’’ 48 μm % <10 μm 3,2% Test eseguiti con soluzione fisiologica 0,9% NaCl secondo procedura interna Flaem Valori rilevati con sistema Laser Malvern Mastersizer (presso un laboratorio esterno certificato) Condizioni d’esercizio: Condizioni di stoccaggio: Temperatura: min 10°C; max 40°C Temperatura: min -25°C;...
FLAEM technical assistance centre or to your local dealer. • The average lifespan of accessories is 1 year; however, we recommend you replace the nebulizer every 6 months in intensive use (or earlier, if the nebulizer is blocked) to always ensure maximum therapeutic effect.
Página 10
• Only use the device in dust-free environments; otherwise, therapy may be compromised. • The casing of this unit is not protected against the penetration of liquids. Do not wash the device under running water or submerge in water. Keep away from splashing water or other liquids. •...
Página 11
RHINO CLEAR® NASAL SHOWER Before each use, wash your hands thoroughly and sanitize RHINO CLEAR® as described in section “CLEANING, SANITIZATION, DISINFECTION AND STERILIZATION”. During the application it is recommended to be adequately protected against dripping. Remove the adapter (C5.1) and the separator (C5.2). 2) Place the solution (max 10 ml) in the nebulizing chamber (C5.4.1) after having inserted the atomizer (C5.3).
Página 12
For spare filters contact your dealer or an authorised service centre. To replace the filter: Lift the lid and remove the filter using a screwdriver (see fig.). The filter is designed to remain fixed in its housing. Use only Flaem original accessories.
Página 13
SYMBOLS TÜV Certification ref. EN 60601-1 3° Ed. - EN60601-1-11 CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC and subsequent amendments Class II device Important: check the operating instructions “OFF” for part of equipment “ON” for part of equipment Complies with: European standard EN 10993-1 “Biological Evaluation of Medical Devices” and European Directive 93/42/EEC “Medical Devices”...
Radio and mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the operation of electrical medical devices. For further information visit www.flaemnuova.it. Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without notice.
; si l’appareil est endommagé, ne pas insérer la fiche et porter immédiatement le produit à un centre d’assistance agréé FLAEM ou auprès d’un revendeur local.
Página 16
exemple pendant le bain ou la douche). N’immergez pas l’appareil dans l’eau; si cela se produisait détachez immédiatement la fiche. N’extrayez pas et ne touchez pas l’appareil immergé dans l’eau, débranchez d’abord la fiche. Emmenez-le immédiatement dans un centre de service autorisé ou chez votre revendeur de confiance. •...
Página 17
NETTOYAGE , ASSAINISSEMENT, DESINFECTION ET STERILISATION Eteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et débranchez le câble de la prise. Eteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et débranchez le câble de la prise. NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DE L’EXTÉRIEUR DU TUYAU Utilisez uniquement un chiffon humide avec un détergent antibactérien (non abrasif et sans aucun solvant) ASSAINISSEMENT, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION DES ACCESSOIRES Un usage personnel des accessoires est conseillé...
Página 18
Soulevez le disque et retirez le filtre au moyen d’un tournevis (voir fig.). Le filtre a été réalisé de façon à être toujours fixe dans son siège. Utilisez uniquement les accessoires originaux de Flaem. SYMBOLES Homologation TÜV réf. EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 Marquage CE médical réf.
RF (téléphones portables ou connexions Wireless) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour d’autres informations visitez le site internet www.flaemnuova.it. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
Página 20
• De integriteit van de structuur van het apparaat en de voedingskabel moet voor het eerste gebruik en vervolgens regelmatig worden gecontroleerd om na te gaan of die niet is beschadigd; bij schade de stekker niet in het stopcontact steken maar het product onmiddellijk naar een geautoriseerd servicecentrum van FLAEM of naar uw dealer brengen.
Página 21
het stopcontact. Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens u het apparaat in het water aanraakt. Breng het apparaat onmiddellijk naar een erkend assistentiecentrum of naar uw winkelier. • Gebruik het apparaat uitsluitend in een stofvrije omgeving om de doeltreffendheid van de toediening te kunnen waarborgen.
RHINO CLEAR® NEUSDOUCHE. Was voor het gebruik zorgvuldig de handen en reinig RHINO CLEAR® in overeenstemming met de aanwij- zingen van de paragraaf “REINIGING, ONTSMETTING, DESINFECTIE EN STERILISATIE”. Bescherm u tijdens het gebruik op passende wijze tegen druppels. 1) Demonteer de adapter (C5.1) en de afscheider (C5.2). 2) Vul het reservoir voor de verneveling met oplossing (max 10 ml) (C5.4.1) en breng het vernevelstuk (C5.3) aan.
Página 23
Vervanging van het filter: Til het dekseltje op en verwijder met behulp van een schroevendraaier het filter (zie afb.). Het filter is zo ontworpen dat het altijd vast op zijn plaats zit. Gebruik alleen originele accessoires van Flaem.
Página 24
SYMBOLEN Certificatie TÜV. EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 CE markering medische apparatuur Richtl. 93/42/EEG en wijzigingen. Apparaat klasse II Let op, controleer de gebruiksinstructies Functieschakelaar uit Functieschakelaar aan Conform: De Europese Norm EN 10993-1 “Biologische Beoordeling van medische apparatuur en de Europese Richtlijn 93/42/EEG “Medische Apparatuur”...
2’ 10’’ 48 μm % <10 μm 3,2% TTest verricht volgens de interne FLAEM procedure met een fysiologische oplossing van 0,9% NaCl Waarden opgemeten met het Malvern Mastersizer Lasersysteem (bij een extern laboratorium gecertificeerd) Gebruiksvoorwaarden: Opslagvoorwaarden: Temperatuur: min 10°C; max 40°C Temperatuur: min -25°C;...
Gebrauchen Sie das Gerät nur in der in der Anleitung beschriebenen Weise. Es handelt sich um ein medizinisches Gerät für den privaten Gebrauch, um von Ihrem Arzt empfohlene bzw verschrieben Medikamente einzunehmen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass die gesamte Produktpalette von Flaem auf unsere Webseite www.flaem.it einzusehen ist.
Página 27
Beispiel beim Duschen oder Baden). Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Falls es doch passieren sollte, ziehen Sie sofort den Stecker heraus. Holen Sie das Gerät nicht aus dem Wasser und berühren Sie es bitte auch nicht, bevor Sie nicht den Stecker herausgezogen haben. Bringen Sie das Gerät sofort zu einem autorisierten Kunden- zentrum oder zu Ihrem Vertrauenshändler •...
Página 28
6. Schalten Sie das Gerät am Schalter (A1) ein und atmen Sie tief ein und aus. 7. Am Ende der Anwendung das Gerät ausschalten und den Stecker herausziehen. ACHTUNG: Wenn sich während des Gebrauchs des Verneblers im Innern des Schlauchs (B)sichtbar Feuchtigkeit ablagert, lösen Sie den Schlauch vom Vernebler und trocknen Sie ihn mit der Kompressorventilation, um das Ansteckungsrisiko zu verringern.
Página 29
Filterrand und das Gehäuse ein. Heben Sie den Filter an und ziehen Sie ihn heraus, indem Sie ihn drehen und nach oben ziehen. Der Filter wurde so entwickelt, dass er stets fest in seiner Aussparung sitzt. Verwenden Sie nur Originalzubehörteile von Flaem.
Página 30
SYMBOLE TÜV-Zulassung Ref. EN 60601-1 3.Ed. - EN60601-1-11 CE-Kennzeichnung als Medizinprodukt gem. Richtl. 93/42/EWG und folgende Änderungen Geräteklasse II Achtung, kontrollieren Sie die Gebrauchsanweisung Funktionsschalter aus Funktionsschalter ein In Konformität mit der: Europäischen Norm EN 10993-1 “Biologische Beurteilung von Medi- zinprodukte”...
2’ 10’’ 48 μm % <10 μm 3.2% Test verricht volgens de interne FLAEM procedure met een fysiologische oplossing van 0,9% NaCl Waarden opgemeten met het Malvern Mastersizer Lasersysteem (bij een extern laboratorium gecertificeerd) Betriebsbedingungen: Lagerungsbedingungen: Temperatur: min 10°C; max 40°C Temperatur: min -25°C;...
En caso de detectar daños, no conecte el enchufe y lleve el producto de inmediato a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su revendedor. • El ciclo de vida previsto de los accesorios es de 1 año, en cualquier caso se recomienda sustituir la ampolla cada 6 meses en caso de uso intensivo (o antes si la ampolla está...
Página 33
sumergido en el agua, desconectar antes el enchufe. Llevarlo inmediatamente a un centro de servicio técnico autorizado por o por vuestro distribuidor de confianza. • Utilice el aparato únicamente en ambientes sin polvo, de lo contrario, el tratamiento podría verse afectado. •...
RHINO CLEAR® Nebulizador nasal Antes de cada uso, lavarse cuidadosamente las manos y limpiar RHINO CLEAR® como se indica en el apartado “LIMPIEZA, HIGIENIZACIÓN, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN”. Durante la aplicación se recomienda protegerse adecuadamente contra posibles goteos. 1) Retirar el adaptador (C5.1) y el separador (C5.2). 2) Introducir la solución (máx.
Para limpiar el filtro: Levantar la tapa y extraer el filtro mediante un destornillador (véase fig.). El filtro ha sido realizado de manera que permanezca siempre fijo en su alojamiento. Utilicen solamente accesorios originales Flaem.
Página 36
SIMBOLOS Homologación TÜV ref. EN 60601-1 3° Ed - EN 60601-1-11. Marcado CE medicamento ref. Dir. 93/42 CEE y posteriores actualizaciones Aparato de clase II Atención consultar las instrucciones para el uso Interruptor de funcionamiento apagado Interruptor de funcionamiento encendido Conforme a: Norma Europea EN 10993-1 “Evaluación Biológica de dispositivos médicos”...
RF (teléfonos móviles o conexiones inalámbricas) pueden interferir con el funcionamiento de los dispositivos electromédicos. Para información adicional visitar la web www. flaemnuova.it. Flaem se reserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y funcionales en el aparato sin necesidad de preaviso.
в соответствии с описаниями, изложенными в данном руководстве. Данный аппарат является медицинским устройством для нейбулиации и принятия средств, предписанных Вашим лечащим врачом. Напоминаем, что с полной гаммой продуктов Flaem можно ознакомиться на сайте www.flaem.it КОМПЛЕКТАЦИЯ АППАРАТА ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ A - Аппарат для аэрозольтерапии...
вилку из розетки. Немедленно обратитесь в уполномоченный сервисный центр или к Вашему торговому агенту. • Используйте аппарат только в средах, не содержащих пыли, в противном случае терапия может быть поставлена под угрозу. • Оболочка аппарата не защищена от попадания жидкостей. Не мыть аппарат под проточной водой или путем...
Página 40
6. Включить аппарат при помощи выключателя (А1) и сделать глубокий вдох и выдох. 7. По окончании использования, выключить аппарат и вынуть вилку из розетки. ВНИМАНИЕ: Если после терапевтического сеанса внутри трубки (B) образуется влажность, отсоедините трубку от распылителя и высушите ее при помощи вентилятора компрессора; это позволит избежать об разования...
Página 41
ДЕЗИНФЕКЦИЯ Компоненты, которые можно дезинфицировать: (C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5.1A-C5.1B-C5.1C-C5.2-C5.3- C5.4-C5.5.1-C5.5.2-C6) Описанная в данном параграфе процедура дезинфекции должна выполняться перед использованием ком- понентов и эффективна только в том случае, если она проводится с соблюдением всех этапов и обрабатыва- емые компоненты предварительно подвергаются санитарной обработке. Используемое...
Página 42
СИМВОЛЫ ОмологацияTÜ см EN 60601-1 3° Ed. - EN 60601-1-11 Маркировка ЕС для медицинских то- варов, в соответствии с Директивой 93/42 ЕЭС и последу- ющих изменений. Аппарат класса II Внимание, обратиться к инструкции по эксплуатации Функциональный выключатель выключен Функциональный выключатель включен В...
2’ 10’’ 48 μm % <10 μm 3.2% Тесты выполнялись с физиологическим раствором 0,9% NaCl в соответствии с внутренними процедурами Flaem Значения, замеренные системой Laser Malvern Mastersizer (в независимой сертифицированной лаборатории) Условия эксплуатации: Условия хранения: Температура: минимум 10°С, максимум 40°C Температура: минимум...
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.