Página 2
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Página 3
Verwenden Sie das Gerät NICHT während einer MRT-oder CT-Untersuchung. Verwenden Sie das Trageband mit Vorsicht. Die unsachgemäße Verwendung des Tragebands führt zu Geräteschäden, die nicht unter die Herstellergarantie fallen. Bitte verwenden Sie das Trageband nicht, wenn Sie allergisch auf das Tragebandmaterial sind. ...
Zusammenhang mit dem Atmungssystem stehen, können die SpO im Blut senken. Einige andere Ursachen, wie eine nicht richtig funktionierende Selbstregulation des menschlichen Körpers und eine Verletzung während einer Operation oder während einer medizinischen Untersuchung können ebenfalls zu Schwierigkeiten bei der Sauerstoffversorgung des menschlichen Körpers führen. Entsprechende Symptome wie Schwindel, Ohnmacht, Übelkeit, etc.
Página 5
niedrigem Batteriestand. E. Speicherfunktion F. Daten können über USB Kabel auf den PC geladen werden. G. Ladefunktion H. Uhrzeit 4.2 Hauptparameter A. SpO2Messung Messbereich: 0 ~100 % Genauigkeit: 70% ~100 %: ±2%. 0% ~69 %: nicht spezifiziert. B. Pulsmessung Messbereich: 30bpm ~250bpm Genauigkeit: ±2 bpm oder ±2% (wählen Sie das größere aus) C.
Página 6
USB Anschluss: Anschluss an den PC, um die aufgenommenen Daten zu exportieren oder den Lithiumakku über USB-Kabel aufzuladen (siehe Abb. 3). 5.5 Lieferumfang und Zubehör Pulsoximeter PULOX PO-300, USB Daten- und Ladekabel, PC-Software (Windows 2000/XP/Vista/7/8/10), Trageband, Gebrauchsanweisung, Netzstecker (optional) 6. Bedienung 6.1 Anwendung...
Página 7
„Down“ (Zahlen werden kleiner) zu wechseln. SpO2 ALM HI: Obergrenze des SpO2-Wertes SpO2 ALM LO: Untergrenze des SpO2-Wertes PR ALM HI: Obergrenze des Pulswertes PR ALM LO: Untergrenze des Pulswertes Alarm: Alarmton einschalten („On“) oder ausschalten („Off“) Pulse Sound: Pulston einschalten („On“) oder ausschalten („Off“) Hinweis: Die Untergrenze kann nicht größer als die Obergrenze sein und die Obergrenze kann nicht niedriger als die Untergrenze sein.
Página 8
Hinweis: Weitere Informationen finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung der Software auf https://www.pulox.de/Anleitungen-Datenblaetter-Retouren. Hinweis: Die PC Software kann von unserer Webseite www.pulox.de heruntergeladen werden. 6.1.5 Akku laden Schließen Sie das Gerät mittels mitgelieferten Steckdosenadapters an eine Steckdose an. Das Lämpchen an der Seite des Pulsoximeters leuchtet während des Ladevorgangs und erlischt sobald der Akku voll...
B. Der Finger muss richtig im Sensor liegen (siehe Abb. 5) oder es kann zu Messfehlern kommen. C. Der Lichtstrahl zwischen der Leuchteinheit und der photoelektronischen Empfangseinheit muss durch die Arteriolen gehen. D. Das Gerät darf nicht an einem Ort oder an Gliedmaßen verwendet werden, an dem ein arterieller Kanal oder eine Blutdruckmanschette befestigt ist oder an dem Medikamente intravenös verabreicht werden.
Página 10
nicht stabil angezeigt. genug im Sensor. den Sensor und messen Sie 2. Der Finger wackelt oder der erneut. Patient bewegt sich. 2. Halten Sie den Finger ruhig. 1. Der Akku ist schwach oder 1. Laden Sie den Akku auf. Das Gerät lässt sich nicht leer.
Página 11
10. Technische Daten Information Anzeigemodus Sauerstoffsättigung (SpO2) 2-stellige digitale LCD Anzeige Pulsfrequenz (PR) 3-stellige digitale LCD Anzeige Pulsstärke (Balkenanzeige) Lichtbalken LCD Anzeige SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). 70%~100%: ±2% , Genauigkeit 70% nicht spezifiziert Der Durchschnittswert wird in jeweils 4 Messwerten berechnet. Durchschnittswert Die Abweichung zwischen Durchschnittswert und wahrem Wert überschreitet 1% nicht.
Página 12
Designed by Novidion in Germany, assembled in China Bei Fragen wenden Sie sich bitte an: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@novidion.de, www.pulox.de WEEE-Registrierungsnummer: DE24355330 PZN: 3316548 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden http://www.pulox.de/Anleitungen-Datenblaetter-Retouren...
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
Página 14
Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the packing list, or else the device may have the possibility of working abnormally. Please choose the accessories and probe which are approved or manufactured by the manufacturer, or else it may damage the device.
B. The product is small in volume, light in weight and convenient for carrying. C. Low power consumption 2.2 Major Applications and Scope of Application The Pulse Oximeter can be used in measuring the pulse oxygen saturation and pulse rate through finger. The product is suitable for being used in family, hospital, oxygen bar, community healthcare, physical care in sports (It can be used before or after doing sports and it is not recommended to use the device during the process of exercising) and more.
SpO2 and pulse rate can be shown correctly when pulse-filling ratio is 0.4%. SpO2 error is ±4%, pulse rate error is ±2 bpm or ±2% (select larger). E. Resistance to surrounding light The deviation between the value measured in the condition of man-made light or indoor natural light and that of darkroom is less than ±1%.
6. Operating 6.1 Application method 6.1.1 Measurement A. Pinch the clamp, put a finger into the rubber hole, then release it, as shown in Figure 5. Fig. 5 Sketch map for finger placement Fig. 6 Time interface When inserting the finger, the light emitting from the sensor must be directly irradiated to the side of the fingernail.
Página 18
Record Menu interface as shown in Figure 7. It indicates that the device is storing when the red dot “R●” in measurement interface flickers. Short press the button to select the option to be adjusted, then long press the button to change the value.
value. “Hard.Ver.”: hardware version “Soft.Ver.”: software version “ID”: user name “Demo”: set the Demo mode, “on”: turn on the Demo mode, “off”: turn off the Demo mode. “Sound Volume”: set the sound volume, adjustable range: 1 ~ 3 “Brightness”: set the screen brightness, adjustable range: 1 ~ 4 After setting, short press the button to select “Exit”, then long press the button to exit the system menu and return to main menu.
7. Maintain, Transportation and Storage 7.1 Cleaning and Disinfecting When using alcohol wipes to disinfect the device, please air dry or clean it with clean soft cloth. 7.2 Maintain A. Please clean and disinfect the device before using according to the User Manual (7.1). B.
Página 21
Pause the alarm sound Storage and Transport indication Temperature limitation Open the alarm sound Storage and Transport indication Humidity limitation Storage and Transport Close the pulse sound Atmospheric pressure indication limitation Open the pulse sound This side UP indication Menu button/Exit standby Fragile, handle with care mode Type BF...
Página 22
Please contact us if you have any questions: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Cologne Tel.: 02203 - 9885 200, Fax: 02203 - 9885 206 www.pulox.de, info@novidion.de WEEE registration number: DE24355330 PZN: 3316548 If you have problems reading this manual, you can also download it from our website...
Página 23
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo. Este manual se ha escrito y diseñado en cumplimiento de la Directiva del Consejo sobre Dispositivos Médicos 93/42/EEC y sus correspondientes normativas.
Página 24
si es alérgico a su tejido. Por favor deseche el equipo, accesorios y embalaje (incluido la bolsa de plástico, foam y cartón) de acuerdo a la ley vigente. Compruebe el paquete antes de usarlo para asegurarse de que el dispositivo y los accesorios son totalmente compatibles con la lista de contenido;...
Además, algunas otras causas también conducirían a la dificultad del suministro de oxígeno en el cuerpo humano, como el mal funcionamiento del autoajuste del cuerpo humano, daños durante la cirugía y lesiones causadas por algún chequeo médico. Como consecuencia, aparecerían los síntomas correspondientes como vértigo, impotencia, vómitos, etc.
G. Función de carga H. Función de reloj 4.2 Parámetros principales A. Medición de SpO2 Rango de medida: 0%~100% Precisión: SpO2 70% a 100% ±2 dígitos, por debajo de 70% sin especificar B. Medición del ritmo cardíaco Rango medida pulso: 30bpm~250bpm Precisión: ±2 bpm o ±2% (seleccionar el mayor) C.
5.4 Puerto USB Puerto USB: Conecte una computadora personal para exportar datos de tendencias o cargar la batería de litio a través de una línea de datos (Fig. 4). 5.5 Accessorios A. Una cuerda de transporte B. Un manual de usuario C.
Página 28
“SpO2 ALM HI”: Límite alto de SpO2 "SpO2 ALM LO": límite bajo de SpO2 "PR ALM HI": límite alto de frecuencia de pulso "PR ALM LO": límite bajo de frecuencia de pulso “Alarm”: Sonido de alarma cuando se superan los valores límite, “on”: activar las alarmas, “off”: desactivar las alarmas “Pulse Sound”: Sonido de pulso, “off”: desactivar, “on”: activar.
Conecte el dispositivo al ordenador con la línea de datos y abra el software del PC. Consulte el manual de usuario del software para obtener información detallada sobre el método de carga de datos. Nota: El software para PC se puede descargar desde nuestro sitio web oficial www.pulox.de 6.1.5 Carga Se puede seleccionar un adaptador de corriente para cargar el dispositivo.
G. Una acción agotadora del paciente o interferencias electroquirúrgicas extremas pueden afectar a la precisión. H. El paciente no puede usar esmalte de uñas u otro tipo de maquillaje. Por favor limpie y desinfecte el equipo después de su uso de acuerdo al manual de usuario (6.1). 6.3 Restricciones clinicas A.
Página 31
1. Dedo no insertado Aviso – Ver manual del 2. Errore de sonda usuario 3. Indicación de señal inapropiada %SpO2 Saturación de oxígeno (%) IP22 Protección Internacional Ritmo cardíaco (ppm) WEEE (2002/96/EC) Este producto satisface los La batería está requisitos de la directiva completamente cargada 93/42/EEC para productos médicos.
Por favor, contáctenos si tiene alguna pregunta: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia Teléfono: 02203 - 9885 200, Fax: 02203 - 9885 206 www.pulox.de, info@novidion.de Número de registro de WEEE: DE24355330 PZN: 3316548 Si tiene problemas para leer este manual, también puede descargarlo de nuestra página web...
Página 33
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
Página 34
allergique. L’appareil, ses accessoires et emballages (piles, sacs en plastique, mousse et cartons, etc.), traitement des déchets, doivent respecter les lois et règlements locaux. Vérifier la liste de tout les accessoires, pour le mouvais fonctionnement de l’appareil. S'il vous plaît utiliser les accessoires spécifiés par le fabricant ou recommandé, pour éviter d'endommager l'appareil.
Oxymètre de pouls est de petite taille, faible consommation d'énergie, facile à utiliser, facile à transporter. Au moment de la mesure le doigt est inséré dans la sonde, l’écran affiche directement les valeurs mesurées de saturation en oxygène, avec une grande précision et répétition. 2.1 Caractéristiques A.
Plage de mesure: 30bpm (fois/min) ~ 250bpm (fois/min) Erreur: ± 2bpm ou ± 2% l’erreur la plus élevé C. Résolution: La saturation en oxygène est de 1%, la fréquence du d’impulsion est de 1bpm. D. Erreur dans la perfusion faible Pour une impulsion de 0,4%, l'oxymètre peut afficher correctement les valeurs de saturation en oxygène et le taux d'impulsions, l’erreur la saturation en oxygène est ±...
Página 37
B. Un livre de manuel d’utilisation C. Un adaptateur secteur D. Un câble de données E. Logiciel PC 6. Emploi opérationnel 6.1 Utilisation A. Ouvrir le clip, insérez vos doigts dans le canal en plastique, puis relâchez le clip. Figure 5 Figure 6 Montre Il faut laisser l’ongle des doigts d’un côté...
Página 38
« Alarm »: son d'alarme lorsque les valeurs limites sont dépassées, « on »: activer les alarmes, « off »: désactiver les alarmes « Pulse Sound »: son d'impulsion, « off »: désactiver, « on »: activer. La limite réglée d'alarme ne peut pas être inférieure à la limite d'alarme. La gamme d'alarme SpO réglable est de 0% à...
Connectez l'appareil à l'ordinateur avec la ligne de données et ouvrez le logiciel PC. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel pour des informations détaillées sur la méthode de téléchargement des données www.pulox.de 6.1.5 Chargement L'adaptateur secteur peut être sélectionné pour charger l'appareil. Le voyant de charge est allumé dans le cas de mise en charge, et éteint si la charge est terminée.
fluorescentes, les appareils de chauffage à infrarouge, et la lumière directe du soleil. G. Le mouvement de la personne qui fait les mesures, l'interférence de l'équipement électrique chirurgicale aura des effets sur la précision de mesure. H. Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à ongles et d’autres produits cosmétiques.
Página 41
heures est encore insuffisant 9. Signification des symboles Symbole Signification Symbole Signification 1. la pince doigt tombe (aucun doigt inséré)] Se référer au livret/manuel 2. erreur de sonde d'utilisation 3. indicateur de signal insuffisance Lutter contre l’entre de %SpO2 Saturation en oxygène (%) IP22 liquide Taux d'impulsions (en bpm)
Página 42
Si vous avez une question s'il vous plaît contacter: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Cologne Tel.: +49 2203 – 9885 200, Fax: +49 2203 – 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Si vous avez des difficultés à lire ce manuel, vous pouvez le télécharger sur notre site Web:...
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
Página 44
dispositivo non coperti da garanzia del produttore. Appendere il dispositivo mediante il cordoncino può invalidare la garanzia. Non utilizzare il cordoncino se si è allergici al materiale. Persone allergiche alla gomma non possono utilizzare questo dispositivo. Lo smaltimento di dispositivi danneggiati e dei relativi accessori e confezioni (compresi batterie, buste in plastica, contenitori in schiuma e in cartone) deve essere eseguito nel rispetto della normativa e della legislazione locale.
sangue; altre malattie possono inoltre causare malfunzionamento dell’autoregolazione del corpo umano, danni durante un intervento chirurgico e le lesioni causate da alcuni esami medici possono a loro volta condurre a difficoltà di rifornimento di ossigeno al corpo umano con la conseguente apparizione di sintomi a ciò...
C. Luminosità dello schermo regolabile, lo schermo ruota automaticamente D. Indicazione sonora del battito, funzione di allarme E. Con memoria di valore di SpO2 e battito cardiaco F. I dati possono essere trasferiti su computer G. Funzione di ricarica H. Con funzione orologio 4.2 Parametri principali A.
Figura 3 Schermo Figura 4 Installazione cordoncino 5.3 Installazione cordoncino A. Metti il lato più sottile della fune attraverso il foro (Figura 4). B. Metti il lato più largo della corda attraverso il lato più sottile che è stato fatto passare attraverso il foro, quindi stringilo.
Página 48
Cliccare il tasto di alimentazione per selezionare il parametro desiderato. Tenerlo premuto per regolare il limite selezionato sul valore desiderato. "Direction": direzione, "up": su, aumenta il valore, "down": giù, diminuisce il valore "SpO2 ALM HI": limite superiore di SpO2 "SpO2 ALM LO": limite inferiore di SpO2 "PR ALM HI": limite superiore del battito cardiaco "PR ALM LO": limite inferiore del battito cardiaco "Alarm": l'allarme suona quando i valori limite vengono superati, "on": attivare, "off": disattivare...
6.1.4 Caricamento dei dati salvati Collegare l'apparecchio al computer con la linea dati e aprire il software del PC. Consultare il manuale utente del software per informazioni dettagliate sul metodo di caricamento dei dati www.pulox.de 6.1.5 Carica È possibile selezionare l'adattatore di alimentazione per caricare il dispositivo. La spia di ricarica si accende in caso di ricarica e si spegne se la carica è...
misurazione inaccurata di SpO e battito. Una eccessiva luminosità dell’ambiente potrebbe influenzare i risultati della misurazione. Ciò include lampade fluorescenti, luce rubino intensa, fornello agli infrarossi, luce diretta del sole, ecc. G. Movimenti eccessivi del soggetto o interferenze di Elettrochirurgia estreme possono influenzare la misurazione.
Página 51
9. Significato dei Simboli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione 1. Clip al dito assente (dito non inserito) Consultare il Manuale d’Uso 2. Errore di sonda 3. Indicazione di segnale non adeguata Saturazione di ossigeno %SpO2 IP22 Protezione Internazionale d’impulso (%) Battito cardiaco (bpm) WEEE (2002/96/EC) Il dispositivo è...
Se si dispone di una domanda si prega di contattare: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia Tel.: +49 2203 – 9885 200, Fax: +49 2203 – 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE- numero: DE24355330 Se si dispone di lettura di questo manuale difficoltà, è possibile scaricarlo dal nostro sito web:...
Página 53
Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 – 9885 200, Fax: +49 2203 – 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 PZN: 3316548 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún...
Página 54
Appendix Appendix 1 State Alarm condition delay Alarm signal generation delay Low voltage alarm 60 s 5 ms alarm 5 ms Pulse rate alarm 5 ms Probe error alarm 16 ms 5 ms Appendix 2 Guidance and manufacture's declaration Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –...
Página 55
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the CMS50E, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Conducted RF 3V(0.15MHz– 3V(0.15MHz– Recommended separation distance ...
Página 56
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.