Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE
PULSOXIMETER PULOX
PO-900
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-900 – Instruction manual
Pulsioxímetro PO-900 – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-900 – Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-900 – Instruzioni per l'uso
w w w . p u l o x . d e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PULOX PO-900

  • Página 1 PULSOXIMETER PULOX PO-900 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-900 – Instruction manual Pulsioxímetro PO-900 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-900 – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-900 – Instruzioni per l’uso w w w . p u l o x . d e...
  • Página 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Página 3 Verständnis. Dieses Produkt ist ein medizinisches Gerät, das wiederholt eingesetzt werden kann. WARNUNG:  Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Anwendung des Pulsoximeters zu Schmerzen führen. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als ca. 2 Stunden an einem Finger. ...
  • Página 4 Daten nutzen. Während der Wartung des Geräts ist die Reinigung oder ein Akkuwechsel nicht möglich.  Positionieren Sie das Gerät während der normalen Anwendung nicht so, dass Sie die Steckdose nicht mehr erreichen, um ggf. den Stecker zu ziehen.  Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung aus und stecken Sie es aus.
  • Página 5  Verwenden Sie das Gerät nicht sofort nach einem Übergang von kalter zu warmer oder feuchter Umgebung.  Bedienen Sie die Tasten des Bedienfelds NICHT mit scharfen Werkzeugen oder Gegenständen.  Desinfizieren Sie das Gerät nicht mit Hochtemperatur- oder Hochdruckdampfdesinfektion. Weitere Informationen zur Reinigung und Desinfektion finden Sie im entsprechenden Kapitel (7.1).
  • Página 6 Kapitel 6.1 für weitere Informationen.  Es kann sein, dass das Gerät nicht bei allen Patienten angewendet werden kann. Sollten keine stabilen Messwerte erreicht werden, beenden Sie die Anwendung. 1.4 EMV Erklärung Die elektromagnetische Kompatibiliät sollte während der Anwendung beachtet werden, da tragbare oder mobile RF Geräte mit hohen elektromagnetischen Wellen die Funktionen des Geräts beeinträchtigen können.
  • Página 7: Technische Spezifikationen

    Wenn der Patient an einer Kohlenmonoxidvergiftung leidet, könnte das Problem der Überbewertung entstehen. Unter diesen Umständen raten wir von der Anwendung ab. 2.3 Kontraindikationen Wenn der Patient an einer Toxicose leidet, z.B. Kohlenmonoxidvergiftung, kann es zu einer falschen Bewertung der Messergebnisse kommen. Im Falle einer derartigen Vergiftung sollte das Gerät nicht verwendet werden.
  • Página 8 D. Anzeige der Pulswelle E. Batteriestandsanzeige F. Niedriger Batteriestand: Das Symbol für den niedrigen Batteriestand erscheint, bevor es aufgrund eines niedrigen Batteriestands zu Messfehlern kommen kann. G. Berichtfunktion H. Einstellbare Bildschirmhelligkeit I. Einstellbare Lautstärke J. Einstellbarer Anzeigemodus K. Pulston L. Alarmfunktion mit einstellbaren Alarmgrenzen M.
  • Página 9 Wechselstromversorgung: 100~240V AC 50/60Hz Interne Stromversorgung: 3.6 V DC ~4.2V DC H. Optischer Sensor Rotlicht (Wellenlänge ist 660nm, 6.65mW) Infrarot (Wellenlänge ist 880nm, 6.75mW) I. Einstellbarer Alarmbereich SpO2: 0~100% Puls: 0bpm~254bpm 4.3 Umgebungsbedingungen Lagerumgebung: a. Temperatur: -40°C ~ +60°C b. Relative Luftfeuchtigkeit: ≤95% c.
  • Página 10 1. Modus ändern: Drücken Sie die Taste, um den Modus zu ändern (Messmodus 1/Messmodus 2). 2. Alarm pausieren: Drücken Sie diese Taste während eines Alarms, um diesen zu pausieren. Die Dauer der Pause kann über das Menü eingestellt werden. 3. Zurück-Taste: Kehren Sie zum vorherigen Menü zurück. 4.
  • Página 11 6. Anwendung 6.1 Anwendungsmethode 6.1.1 Messung Verbinden Sie den LEMO-Anschluss des Sensors mit der LEMO- Buchse des Geräts (verwenden Sie nur den Sensor, der vom Hersteller zur Verfügung gestellt wird, der Sensor darf nicht durch einen Sensor eines anderen Herstellers ausgetauscht werden). Legen Sie den Finger wie in Abb.
  • Página 12 C. Nur der Alarmton kann ausgeschaltet werden, die Anzeige kann nicht ausgeschaltet werden. 6.1.3 Menü Drücken Sie die Menütaste während Sie sich auf der Messoberfläche befinden, um ins Menü zu gelangen (Abb. 5). Abb. 5 Hauptmenü Systemeinstellung Wählen Sie im Hauptmenü den Punkt „System“ und drücken Sie dann die Menütaste, um ins Systemeinstellungsmenü...
  • Página 13 C. Key Sound: Bewegen Sie den Auswahlbalken auf den Punkt „Key Sound”, drücken Sie dann die Pfeiltaste links/rechts, um den Tastenton ein- oder auszuschalten. D. Version: Bewegen Sie den Auswahlbalken auf den Punkt „Version”, drücken Sie dann die Menütaste, um die Hardware und Software Version zu sehen.
  • Página 14 Bildschirmmodus zu wechseln (2 verschiedene Bildschirmmodi), wie in Abb. 8 und Abb. 9. Hinweis: Um den Bildschirmmodus zu ändern, können Sie auch die „Modus ändern“-Taste drücken, während Sie sich auf der Messoberfläche befinden. Abb. 8 Bildschirmmodus 1 Abb.9 Bildschirmmodus 2 C.
  • Página 15 Einstellung der Uhrzeit Wählen Sie im Hauptmenü den Punkt „Clock“ und drücken Sie dann die Menütaste, um ins Uhrzeitmenü zu kommen (Abb. 10). Abb. 10 Uhrzeitmenü Bewegen Sie den Auswahlbalken zu dem Punkt, den Sie einstellen möchten und drücken Sie die Pfeiltaste links/rechts, um mit der Einstellung zu beginnen.
  • Página 16 zu verändern. Drücken Sie dann die Menütaste, um die Einstellung zu bestätigen. Wenn die Alarmfunktion eingeschaltet ist, ertönt der Alarm sobald die Messwerte die eingestellten Grenzwerte über- oder unterschreiten. B. ALARM (Alarmstatus einstellen): Bewegen Sie den Auswahlbalken auf den Punkt „ALARM”, drücken Sie dann die Pfeiltaste links/rechts, um den Alarm ein- oder auszuschalten.
  • Página 17 Abb. 13 Eingabeoberfläche b. In der Eingabeoberfläche „Input ID“ erscheint ein Eingabecursor im Eingabekästchen. Der pinke Buchstabe ist der auf der Tastatur ausgewählte Buchstabe. Drücken Sie die Pfeiltasten, um den Buchstaben auszuwählen, den Sie eingeben möchten, und drücken Sie dann die Menütaste, um den Buchstaben zu bestätigen.
  • Página 18 Abb. 14 Ersetzen der existierenden ID d. Jede Patienten ID kann bis zu 24 Stunden Daten speichern, das Gerät kann bis zu 16 IDs/Benutzer speichern. e. Wenn der Datenspeicher voll ist, beendet das System die Aufnahme automatisch. f. Wenn auf allen 16 IDs/Benutzern Daten gespeichert sind, drücken Sie nochmal auf das Aufnahmemenü...
  • Página 19 Abb. 16 ID löschen C. Review: Bewegen Sie im Aufnahmemenü den Auswahlbalken auf den Punkt „Review“ und es erscheint ein Auswahlrahmen. Drücken Sie die Pfeiltaste links/rechts, um entweder „VALUE“ oder „TREND“ auszuwählen. Drücken Sie dann die Menütaste um ins ID Auswahlmenü...
  • Página 20 Abb. 18 VALUE Bericht Realwerte Abb. 19 TREND Verlauf Drücken Sie im VALUE Berichtmodus die Pfeiltaste links/rechts, um die Seiten nach oben oder unten zu blättern. Drücken Sie die Pfeiltaste oben/unten, um die Seiten schnell nach oben oder unten zu blättern. Die rechts oben angezeigte Zeit ist die komplette Aufnahmezeit.
  • Página 21 „Power“ und drücken Sie dann die Menütaste, um das Gerät auszuschalten. Wenn Sie sich in einer Aufnahme befinden, erscheint „Recording…“ sobald Sie das Gerät ausschalten möchten. Das bedeutet, dass das Gerät sich in einer Aufnahme befindet und nicht ausgeschaltet werden kann. B.
  • Página 22: Klinische Einschränkungen

    D. Das Gerät darf nicht an einem Ort oder an Gliedmaßen verwendet werden, an dem ein arterieller Kanal oder eine Blutdruckmanschette befestigt ist oder an dem Medikamente intravenös verabreicht werden. E. Versichern Sie sich, dass nichts die Lichtdurchleuchtung verhindert, wie zum Beispiel ein Pflaster, oder es kann zu ungenauen Messungen der SpO2, Puls und PI kommen.
  • Página 23: Transport Und Lagerung

    weichen Tuch trocken. 7.2 Wartung A. Reinigen und desinfizieren Sie das Gerät vor der Anwendung entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung (7.1). B. Laden Sie den Akku auf, wenn auf dem Bildschirm ein niedriger Akkustand angezeigt wird. C. Laden Sie den Akku nach einer kompletten Entladung so schnell wie möglich auf.
  • Página 24 2. Das Gerät ist Sieden defekt. Kundenservice. 1. Das Gerät hat 1. Kontaktieren einen Defekt. Sie den Der Bildschirm ist 2. Der Akku ist Kundenservice. plötzlich aus. schwach oder 2. Laden Sie den leer. Akku auf. Der Akku reicht nach 1 Der Akku ist 1.
  • Página 25 Akkustand ist niedrig Akku ist leer Alarmanzeige: blau – Alarm an, gelb – Alarm pausiert, weiß – Alarm aus Pulstonanzeige: blau – an, weiß – aus Aufnahmeanzeige: rot – Aufnahme, weiß – keine Aufnahme Pulsanzeige: blinkt, wenn der Puls sprunghaft ist Kein Finger im Sensor Ein-/Ausschalttaste Typ BF...
  • Página 26 Sensorfehler, Signal reicht nicht aus WEEE (2002/96/EC) Europäische Vertretung Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit der EU Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte vom 14. Juni 1993. Wechselstrom Kontrollleuchte Gerät der Klasse II IP21 International Protection Schutzart Hersteller Herstellungsdatum Temperaturgrenzen für Lagerung und Transport Luftfeuchtigkeitsgrenzen für Lagerung und Transport...
  • Página 27 Luftdruckgrenzen für Lagerung und Transport Diese Seite nach oben Zerbrechlich, vorsichtig behandeln Vor Nässe schützen Wiederverwertung 10. Technische Daten Information Anzeigemodus Sauerstoffsättigung (SpO2) 2-stellige digitale LED Anzeige Pulsfrequenz (PR) 3-stellige digitale LED Anzeige 8 Segment Lichtbalken LED Pulsstärke (Balkenanzeige) Anzeige PI (Perfusion Index) 3-stellige digitale LED Anzeige SpO2 Parameter Spezifikation...
  • Página 28: Garantie Und Service

    Akkuanforderung 3,7 Volt wiederaufladbarer Lithium-Akku x 1 Akkulebensdauer Laden und entladen mindestens 500 Mal Netzteil Eingangsspannung 100 bis 240 VAC, 50/60 Hz Abmessung und Gewicht Abmessung 269(L) x 222(B) x 79(H) mm Gewicht Ca. 1kg (mit Lithium Akku*1) 11. Werkseinstellung Voreinstellung Einheit Helligkeit...
  • Página 29 Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 1 Jahr ab Kaufdatum gegenüber der Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei uns oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden, aufgrund der Garantie, nicht eingeräumt.
  • Página 30: Instructions To User

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Página 31 harmful to the eyes, so the user and the maintenance man should not stare at the light.  Testee can not use enamel or other makeup.  Testee’s fingernail can not be too long.  Please refer to the correlative literature about the clinical restrictions and caution.
  • Página 32  Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment with inflammable gas such as some ignitable anesthetic agents.  DO NOT use the device while the testee measured by MRI and CT.  The disposal of scrap instrument and its accessories and packing (including battery, plastic bags, foams and paper boxes) should follow the local laws and regulations.
  • Página 33: Emc Statement

     Please read the measured value when the waveform on screen is equably and steady-going. This measured value is optimal value, and the waveform at the moment is the standard one.  If some abnormal conditions appear on the screen during test process, pull out the finger and reinsert to restore normal use.
  • Página 34 of pulse oxygen saturation with the high veracity and repetition. 2.1 Features A. Operation of the product is simple and convenient. B. The product is easy to observe. C. With two kinds of power supply mode (alternating current and internal electrical power source) 2.2 Major Applications and Scope of Application The device can be used in measuring the pulse oxygen saturation and pulse rate through finger.
  • Página 35: Technical Specifications

    Figure 1 4. Technical Specifications 4.1 Main Performance A. SpO2 value display B. PR value and bar graph display C. PI value display D. Pulse waveform display E. Battery power display F. Low-battery indication: low-battery indication appears before working abnormity which is due to low-power G.
  • Página 36: View Of The Front Panel

    (select larger). F. Resistance to surrounding light The deviation between the value measured in the condition of man-made light or indoor natural light and that of darkroom is less than ±1%. G. Power supply requirement Alternating current supply:100~240V AC 50/60Hz Internal electrical power source:3.6 V DC ~4.2V DC.
  • Página 37: View Of The Back Panel

    Display area: display measure information Button Area: 1. Mode switch button: click it to switch mode (Measure interface 1 / Measure interface 2) 2. Alarm pause button: when alarm happens, press it to make alarm sound pause.The pause time could be set by menu. 3.
  • Página 38: Application Method

    6. Operating 6.1 Application Method 6.1.1 Insert the lemo probe into the lemo jack of the device (The probe is limited to the one that is provided by our company; and can't be replaced with the similar one by other manufacturers), then put the finger into the probe as Figure 4.
  • Página 39: Menu Operation

    6.1.3 Menu operation In the measuring interface, press the menu button to enter the main menu interface as figure 5. Figure 5 Main menu interface System setting In the main menu interface, choose "System" item, then press the menu button to enter the System setting menu as figure 6: Figure 6 System setting menu A.
  • Página 40 software, and return to the system setting menu interface after 2 seconds. E. Equipment ID: see the ID information of device.The ID of the device can be set by the PC software.Please refer to <SpO Assistant user manual> for detail. F.
  • Página 41 Figure 8 Interface 1 Figure 9 Interface 2 C. LCD ON: move the choice bar to the "LCD ON" item,then press the left/right button to set display time (range:1~60min). 0 means display at all times D. Demo: move the choice bar to the "Demo" item,then press the left/right button to turn on/off demo function.
  • Página 42 Figure 10 Clock setting menu Move the choice bar to the menu item that you want to set, and press the left/right button to begin to set. After resetting time, press the return button to return to the main menu. Alarm setting In the main menu interface, move the choice bar to "Alarm"...
  • Página 43 In alarm setting menu, move the choice bar to the "Alarm" item, press the left/right button to set the alarm state. Choose "on" to turn on the alarm, and choose "off" to turn off the alarm. C. Set alarm pause time In alarm setting menu, move the choice bar to the "Alarm Pause"...
  • Página 44 Figure 13 Input ID interface b. In "Input ID" interface, a cursor appears in the ID input box.The pink letter is the selected letter in dummy keyboard. Press the direction key to choose the letter to input and press the menu button to input.
  • Página 45 interface as figure 15. Figure15 ID Manager interface In ID Manager interface,press the direction button to choose ID or "Delete ID",and press the menu button to prompt deleting operation as figure 16. Choose "Yes" and press menu button to delete ID. Choose "No"...
  • Página 46 Figure 17 Select ID interface Choose the review record and press menu button to enter the review interface. Choose "VALUE" to enter true value review interface as figure 18. Choose "TREND" to enter trend review interface as figure Figure 18 VALUE review interface...
  • Página 47 Figure19 TREND review interface In value review mode, press the "left button" or "right button" to page up or page down, press "up button" or "down button" to page up or page down quickly.The displayed time on the right top is the total recording time.
  • Página 48: Attention For Operation

    6.2 Attention for Operation A. Check the device before use, and confirm that it can work normally. B. The finger should be in a proper position (see the attached illustration of Figure 4 for reference), or else it may result in inaccurate measure.
  • Página 49: Maintenance, Transportation And Storage

    7. Maintenance, Transportation and Storage 7.1 Cleaning and Disinfecting Using medical alcohol to disinfect the device, nature dry or clean it with clean soft cloth. 7.2 Maintenance A. Please clean and disinfect the device before using according to the User Manual (7.1). B.
  • Página 50 1. The device’s 1. Please contact malfunction. the local service The display is off 2. The battery is center. suddenly drained away or 2.Please recharge almost drained the battery away. 1. Please recharge 1. The battery is The device can not the battery not full charged.
  • Página 51 Power is low Power is not enough Alarm indication: cyan-alarm on; yellow-alarm paused; white-alarm Pulse sound indication:cyan- on;white-off Recording indication: when recording - red;else -white PR indication: flashes when there is pulse jumpiness Finger out (no finger) Power on/off button Type BF Applied Part(SpO Probe) R pinhole Restoration key...
  • Página 52 Probe error Signal indication is not enough. SENSOR OFF The sensor is off(probe-off) SENSOR FAULT Sensor fault(probe fault) WEEE (2002/96/EC) European Representative This item is compliant with Medical Device Directive 93/42/EEC of June 14, 1993, a directive of the European Economic Community.
  • Página 53 Storage and Transport Humidity limitation Storage and Transport Atmospheric pressure limitation This side up Fragile, handle with care Keep dry Recovery 10. Function Specification Information Display Mode The Pulse Oxygen Saturation ( 2-digit digital LED display Pulse Rate ( PR ) 3-digit digital LED display Pulse Intensity (bar-graph) bar-graph LED display...
  • Página 54: Factory Default

    Pulse Intensity Continuous bar-graph display, Range the higher display indicates the stronger pulse. Safety Type Interior Battery, BF Type Battery Requirement Voltage 3.7 rechargeable lithium battery × 1 Battery working life Charge and discharge no less than 500 times. Power Requirement Input Voltage AC 100 to 240 V, 50/60 Hz Dimensions and Weight...
  • Página 55: Warranty And Service

    12. Warranty and service We provide 1 year warranty for material and manufacturing defects of the product. The warranty does not apply: - in case of damage caused by improper operation - for wearing parts - for defects that were already known to the customer at the time of purchase - in case of the customer's own fault The statutory warranties of the customer remain unaffected by the...
  • Página 56 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Página 57 colocado en un edema o tejido blando.  La luz (el infrarrojo es invisible) emitido por el equipo es dañino para los ojos. El usuario o el personal de mantenimiento debe evitar mirar fijamente a la luz.  El paciente no puede usar esmalte de uñas u otro tipo de maquillaje.
  • Página 58  Después de su uso, apague y desenchufe el dispositivo. 1.2 Advertencias  No abra la carcasa del dispositivo para evitar el peligro de vuelco y fuga. El mantenimiento y la actualización necesarios deben ser realizados SOLAMENTE por ingenieros de servicio cualificados que hayan sido formados y acreditados por nuestra empresa.
  • Página 59: Declaración De Emc

    ser inferior a 60°C.  Los dedos demasiado delgados o demasiado fríos pueden afectar la medición normal de la SpO2 y el pulso del paciente, de modo que conecte el clip al dedo más grueso, como el pulgar o el dedo medio, lo suficientemente profundo dentro de la sonda.
  • Página 60: Caracteristicas

    de Hb en sangre, también llamado concentración de O en sangre. Es un importante bioparámetro para la respiración. Muchas de las enfermedades respiratorias pueden causar hipoxia, ésta puede perjudicar la vida del paciente. Así pues, la monitorización del SpO es indispensable en los cuidados clínicos. El método tradicional para medir el SpO es analizar una muestra de sangre del paciente para obtener la presión parcial de oxígeno y calcular el SpO...
  • Página 61: Especificasiones Técnicas

    se llama saturación “fraccional” de O El presente oxímetro de SpO2 transmite luz de solo dos longitudes de onda, luz roja (longitud de onda 660 nm) e infrarroja (longitud de onda 940nm), para diferenciar HbO2 de HbR. Un lado del sensor contiene dos LEDs, y el otro lado contiene un detector fotoeléctrico.
  • Página 62: Requisitos Ambientales

    especificar B. Medición del ritmo cardíaco Rango medida pulso: 30bpm~250bpm Precisión: ±2 bpm o ±2% (seleccionar el mayor) C. Medición de PI Rango de medida: 0%~20% Precisión: ±2 bpm o ±2% (seleccionar el mayor) Cuando el rango de medida del PI es de 1%~20%, el permiso de error absoluto es de ±1% Cuando el rango de medida del PI es de 0%~0,9%, el permiso de error absoluto es de ±0,2%...
  • Página 63: Instalación

    5. Instalación 5.1 Vista frontal Figura 2 Vista frontal Luz indicadora de corriente alterna: la luz es verde cuando se enciende. Conector de sonda: se utiliza para conectar el sensor del oxímetro para medir la saturación de oxígeno, la frecuencia del pulso y el PI. Pantalla: muestra la información de la medida Área de botones: 1.
  • Página 64: Vista Trasera

    5.2 Vista trasera Figura 3 Vista trasera Puerto USB: para conectar una computadora para transmitir datos por línea de datos. Botón de reinicio: reinicia el dispositivo. La computadora que está destinada a conectarse con este dispositivo debe estar aprobada y certificada de acuerdo con IEC 60950. Durante la transmisión de datos, no utilice este dispositivo con el paciente.
  • Página 65: Pausa De Alarma

    Figura 4 Conexión de sonda A. Mantenga presionado el botón de encendido hasta que el dispositivo se encienda. Si usa corriente alterna, asegúrese de que la línea de alimentación esté conectada correctamente. B. No sacudir o agitar el dedo y mantenga al paciente en reposo durante la medición.
  • Página 66 Figura 5 Interfaz del menú principal Configuración del sistema En el menú principal, elija la opción "System", luego pulse el botón de menú para entrar al menú de ajuste del sistema como se muestra en la figura 6: Figura 6 Menú de ajuste del sistema A.
  • Página 67 el botón de menú para ver la información de edición de hardware y software, y regrese a la interfaz del menú de configuración del sistema después de 2 segundos. E. Equipment ID: ver la información de identificación del dispositivo. La identificación del dispositivo se puede configurar mediante el software del PC.
  • Página 68 Figura 8 Interfaz 1 Figura 9 Interfaz 2 C. LCD ON: mueva la barra de selección a "LCD ON", luego presione el botón izquierda / derecha para configurar el tiempo de visualización (rango: 1 ~ 60 min). 0 significa mostrar en todo momento.
  • Página 69 Figura 10 Menú de ajuste del reloj Mueva la barra de opciones al elemento del menú que desea configurar y presione el botón izquierdo/derecho para comenzar a configurar. Después de reiniciar el tiempo, pulse el botón de retorno para volver al menú principal. Configuración de alarma En la interfaz del menú...
  • Página 70 límite. B. Ajustar el estado de alarma En el menú de configuración de alarma, mueva la barra de selección a "Alarm", pulse el botón izquierdo/derecho para ajustar el estado de la alarma. Elija "on" para encender la alarma y elija "off" para apagarla. C.
  • Página 71 Figura 13 Interfaz de ID de entrada b. En la interfaz " Input ID ", aparece un cursor en el cuadro de entrada de ID. La letra rosa es la letra seleccionada en el teclado ficticio. Presione la tecla de dirección para elegir la letra y presione el botón de menú...
  • Página 72 e. Cuando la memoria esté llena, el sistema dejará de grabar automáticamente. f. Cuando los 16 grupos de ID tengan datos, haga clic en el menú de grabación “record” nuevamente, el dispositivo aparecerá en el cuadro de diálogo "No Memory". Después de eliminar una ID, se puede continuar con el registro Si el dispositivo se reinicia en el proceso de grabación, el dispositivo perderá...
  • Página 73 Figura 16. Cuadro de diálogo "Eliminar ID" C. Función de revisión En la interfaz del menú de grabación, mueva la barra de opciones a "Review", luego aparecerá la barra de opciones. Presione el "botón izquierda/derecha" para elegir "VALUE"/"TREND", luego presione el botón de menú...
  • Página 74 Figura 18 Interfaz de revisión de VALUE Figura 19 Interfaz de revisión de TREND En el modo de revisión de valor, presione el "botón izquierdo" o el "botón derecho" para avanzar o retroceder una página, presione el "botón arriba" o el "botón abajo" para avanzar o retroceder una página rápidamente.
  • Página 75: Limpieza, Mantenimiento Y Transporte

    luego presione el botón de menú para apagar el dispositivo. Si se ha abierto la función de grabación, aparecerá la interfaz de aviso de "Recording ..." al apagar el dispositivo. Significa que el dispositivo está en estado de grabación y no se puede apagar. b.
  • Página 76: Transporte Y Almacenamiento

    C. Recargue la batería poco después de la descarga. El dispositivo debe recargarse cada seis meses cuando no se utilice con regularidad. Puede extender la vida útil de la batería siguiendo esta guía. 7.3 Transporte y almacenamiento A. El dispositivo embalado puede ser transportado por medios de transporte convencionales o de acuerdo con el contrato de transporte.
  • Página 77: Leyenda De Símbolos

    1. Recargue la 1. La batería está casi La pantalla se batería. agotada apaga de 2. Póngase en 2. La batería está repente contacto con el dañada servicio técnico 1. La batería no está 1. Recargue la batería El tiempo de completamente 2.
  • Página 78 Batería baja Energía no es suficiente Sonido de alarma: cian - alarma activado; amarillo - alarma en pausa; blanco - alarma desactivado Sonido de pulso: cian - activado; blanco - desactivado Indicación de grabación: al grabar - rojo; más - blanco Indicación PR: parpadea cuando hay un pulso de salto Dedo no insertado...
  • Página 79 Dedo no insertado SENSOR OFF La sonda está desconectada SENSOR FAULT Errore de sonda RAEE (2002/96 / EC) Representante europeo Este artículo cumple con la Directiva de dispositivos médicos 93/42 / EEC del 14 de junio de 1993, una directiva de la Comunidad Económica Europea.
  • Página 80: Especificación De Funciones

    Limitación de temperatura Limitación de humedad Limitación de la presión atmosférica Por este camino Frágil, manipular con cuidado Mantener alejado de la lluvia Reciclable 10. Especificación de funciones Información Modo de presentación en pantalla Saturación de pulso de 2 dígitos digitales pantalla oxígeno SpO Battito (PR) 3 dígitos digitales pantalla...
  • Página 81 PI (índice de 3 dígitos digitales pantalla perfusión) Especificación de parámetros Rango de 0%~100%, (resolución 1%). medida 70%~100%: ±2% , Por debajo de 70% sin Precisión especificar. El valor medio se calcula en cada valor de 4 Valor medidas. promedio La desviación entre el valor medio y el valor real no supera el 1%.
  • Página 82: Predeterminado De Fábrica

    Duración de la batería Cargos y descargas por lo menos 500 veces Adaptador de CA Voltaje de 100 to 240 VAC, 50/60 Hz entrada Dimensiones y peso Dimensiones 269(Largo)×222(Ancho)×79 (Alto) mm Peso Aprox. 1kg (con batería de litio) 11. Predeterminado de fábrica defecto unidad Brillo...
  • Página 83: Garantía Y Servicio

    frecuencia de pulso Volumen 12. Garantía y servicio La garantía está dentro de un período de 1 año desde la fecha de compra en comparación con el Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia, Alemania acertar. En caso de reclamación de garantía, el cliente tiene derecho a que nosotros reparemos la mercancía.
  • Página 84 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Página 85 pas directement l’appareil émettant de la lumière, car il peut être nocif pour les yeux.  Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à ongles et d’autres produits cosmétiques.  Les ongles de la personne qui fait les mesures ne peuvent pas être trop longues.
  • Página 86 basculement et de fuite. La maintenance et les mises à niveau nécessaires doivent UNIQUEMENT être effectuées par des ingénieurs de maintenance qualifiés qui ont été formés et accrédités par notre société.  Risques d'Explosion: Ne mettez pas les articles anesthésiques inflammables aux alentours de cet appareil.
  • Página 87: Déclaration Cem

    canal en plastique.  L'oxymètre de pouls peut être utilisé pour les adultes ou les enfants. L'utilisation de l'appareil pour adultes ou enfants dépend de la sonde sélectionnée.  La mise à jour des données de mesure est inférieure à 30 secondes, elle dépend de la valeur du taux d'impulsions.
  • Página 88: Gamme De Produits

    dommages causés par certains examens médicaux, etc., sont susceptibles de produire les problèmes d'alimentation en oxygène au patient et réduire la saturation en oxygène de l'organisme, ce qui cause de vertige, faiblesse, vomissements et autres symptômes, qui met la vie du patient en danger. Les informations sur la saturation en oxygène du patient permettent d’aider les médecins à...
  • Página 89: Caractéristiques Techniques

    microprocesseur qui affiche les résultats mesurés sur l’écran. Fig.1 Principe de fonctionnement 4. Caractéristiques techniques 4.1 Performance principal A. Affichage des valeurs de saturation en oxygène. B. La valeur de taux d'impulsions, l'affichage graphique à barres. C. Affichage de la valeur PI D.
  • Página 90: Conditions D'eNvironnement

    B. Mesures de taux d'impulsions Plage de mesure: 30bpm (fois/min) ~ 250bpm (fois/min) Précision: ± 2bpm ou ± 2% l’erreur la plus élevé C. Mesures de PI Plage de mesure: 0%~20% Précision: ±2 bpm or ±2% (sélectionnez la plus grande) Lorsque la plage de mesure PI est comprise entre 1% et 20%, la tolérance d'erreur absolue est de ±...
  • Página 91: Vue De Face

    5. Installation 5.1 Vue de face Fig.2 Vue de face Témoin lumineux de courant alternatif: le voyant est vert lorsqu'il est allumé. Prise de sonde: elle est utilisée pour connecter la sonde oxymètre pour mesurer la saturation en oxygène, la fréquence du pouls et l'IP. Écran: afficher les informations de mesure Zone du bouton: 1.
  • Página 92: Vue Arrière

    5.2 Vue arrière Fig.3 Vue arrière Port USB: pour connecter un ordinateur pour transmettre des données par ligne de données. Bouton de réinitialisation: réinitialisez l'appareil. L'ordinateur destiné à être connecté à cet appareil doit être approuvé et certifié conformément à la norme CEI 60950. Pendant la transmission des données, veuillez ne pas utiliser cet appareil avec un patient.
  • Página 93: Fonctionnement Du Menu

    Figure 4 Connexion de la sonde A. Appuyez longuement sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que l'appareil soit allumé. Si vous utilisez du courant alternatif, assurez-vous que la ligne d'alimentation électrique est correctement branchée. B. Dans le cas de mesure il est préférable que les doigts ne bougent pas, le corps ne doit pas faire de mouvement.
  • Página 94 Figure 5 Interface du menu principal Configuration du système Dans le menu principal, choisissez l'élément « System », puis appuyez sur le bouton de menu pour entrer dans le menu de configuration du système comme indiqué à la figure 6: Figure 6 Menu de configuration du système A.
  • Página 95 matériel et du logiciel, et revenez à l'interface du menu de paramétrage du système après 2 secondes. E. Equipment ID: voir les informations d'ID de l'appareil. L'ID de l'appareil peut être défini par le logiciel PC. Veuillez vous référer au manuel d'utilisation de l'assistant SpO2 pour plus de détails. F.
  • Página 96 Figure 8 Interface 1 Figure 9 Interface 2 C. LCD ON: déplacez la barre de choix sur « LCD ON », puis appuyez sur les boutons gauche/droite pour régler la durée d'affichage (gamme : 1~60min). 0 signifie affichage à tout moment. D.
  • Página 97 Figure 10 Menu de réglage de l'horloge Déplacez la barre de choix sur l'élément de menu que vous souhaitez régler, et appuyez sur les bouton gauche/droite pour commencer à régler. Après avoir réinitialisé l'heure, appuyez sur le bouton de retour pour revenir au menu principal. Réglage de l'alarme Dans l'interface du menu principal, déplacez la barre de choix sur «...
  • Página 98 alarme sonore lorsque la valeur de mesure dépassera la limite. B. Régler l'état de l'alarme Dans le menu de réglage de l'alarme, déplacez la barre de choix sur « Alarm », appuyez sur le bouton gauche/droit pour régler l'état de l'alarme. Choisissez « on » pour activer l'alarme, et choisissez «...
  • Página 99 Figure 13 Interface d'entrée d'ID b. Dans l'interface « Input ID », un curseur apparaît dans la zone de saisie ID. La lettre rose est la lettre sélectionnée dans le clavier factice. Appuyez sur la touche de direction pour choisir la lettre et appuyez sur le bouton de menu pour saisir.
  • Página 100 e. Lorsque la mémoire est pleine, le système arrête automatiquement l'enregistrement. f. Lorsque les 16 groupes d'ID ont tous des données, cliquez à nouveau sur le menu d'enregistrement, l'appareil apparaîtra dans la boîte de dialogue « No memory ». Après avoir supprimé un identifiant, l'enregistrement peut être poursuivi.
  • Página 101 Figure 16. Boîte de dialogue « Delete ID » C. Fonction de rapport Dans l'interface du menu d'enregistrement, déplacez la barre de choix sur « Review », puis la barre de choix apparaîtra. Appuyez sur le «bouton gauche / droit» pour choisir «VALUE» / «TREND», puis appuyez sur le bouton de menu pour entrer «sélectionner ID»...
  • Página 102 Figure 18 VALUE Interface de rapport Figure19 Interface de rapport En mode de rapport de la valeur, appuyez sur le « bouton gauche » ou « bouton droit » pour page précédente ou page suivante, appuyez sur « bouton haut » ou « bouton bas » pour page précédente ou page suivante rapidement.
  • Página 103: Enetretien, Maintenance, Transport Et Stockage

    fonction d'enregistrement a été ouverte, l'interface d'invite « Recording ... » apparaîtra lors de la mise hors tension de l'appareil. Cela signifie que l'appareil est en état d'enregistrement et ne peut pas être éteint. b. Dans l'état de la sangle de démarrage, un appui long sur le bouton d'alimentation pourrait également fermer l'appareil.
  • Página 104: Transport Et Stockage

    message s’affiche sur l'écran. Rechargez la batterie si des informations d'alarme de faible puissance apparaissent à l'écran. c. Rechargez la batterie peu de temps après la décharge. L'appareil doit être rechargé tous les six mois lorsqu'il n'est pas utilisé régulièrement. Il peut prolonger la durée de vie de la batterie en suivant ces instructions.
  • Página 105 endommagé clientèle 1. peut-être la 1. Charger la batterie batterie est faible 2. S'il vous plaît L’affichage 2. Peut-être la contacter le centre disparait tout d’un coup batterie est local de services à la endommagée clientèle 1. Peut-être la batterie n'est pas 1.
  • Página 106 Complètement chargé perdu peu d'énergie Tension faible L'énergie ne suffit pas Son de l'alarme: cyan- alarme activée; jaune - alarme en pause; blanc - alarme désactivée Indication du son d'impulsion: cyan- activée; blanc - désactivée Indication d'enregistrement: lors de l'enregistrement - rouge; autre - blanc Indication PR: clignote en cas de sautillement du pouls...
  • Página 107 Réinitialiser aux paramètres d'usine Nombre de série du produit Le doigt n'est pas inséré SENSOR OFF La sonde est déconnectée SENSOR FAULT Erreur de sonde DEEE (2002/96 / CE) Représentant européen Cet article est conforme à la directive 93/42 / CEE relative aux dispositifs médicaux du 14 juin 1993, une directive de la Communauté...
  • Página 108 Limitation de température Limitation d'humidité Limitation de la pression atmosphérique De cette façon jusqu'à Fragile manipuler avec soin Tenir à l'écart de la pluie Recyclable 10. Spécifications Affichage des informations Mode d'affichage Saturation en oxygène 2 nombre d’affichage (SpO Taux d'impulsions (PR) 3 nombre d’affichage Intensité...
  • Página 109 PI (indice de perfusion) 3 nombre d’affichage Paramètres SpO plage de mesure 0%~100% (Résolution de 1%) 70% ~ 100%: ± 2%, inférieure à 70% précision n’est pas défini. La valeur moyenne est calculée pour chaque valeur de 4 mesures. Valeur moyenne L'écart entre la valeur moyenne et la valeur vraie ne dépasse pas 1%.
  • Página 110: Défaut De Fabrication

    Autonomie de la batterie Charge et décharge au moins 500 fois adaptateur secteur tension d'entrée 100 to 240 VAC, 50/60 Hz Dimensions et poids dimensions 269(L) × 222(W) × 79 (H) mm A peu près 1kg (y compris la poids batterie au lithium) 11.
  • Página 111: Garantie Et Service

    fréquence cardiaque Volume 12. Garantie et service Nous offrons une garantie d'un an pour les défauts de matériaux et de fabrication du produit. La garantie ne s'applique pas: • en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation • pour les pièces d'usure •...
  • Página 112: Instruzioni Per L'USo

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
  • Página 113 cautele durante il processo di installazione. Il dispositivo non può essere applicato su tessuto delicato o edema.  La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal dispositivo è dannosa agli occhi, pertanto l’utente e l’addetto alla manutenzione non dovrebbero mai fissare a lungo la luce. ...
  • Página 114 sostituzione della batteria non è consentita.  Durante il normale utilizzo, non posizionare il dispositivo in un luogo in cui è difficile scollegarlo dalla fonte di alimentazione.  Dopo l'uso, spegnere e scollegare il dispositivo. 1.2 Avvertenze  Non aprire la custodia del dispositivo per evitare il pericolo di ribaltamento e perdite.
  • Página 115: Dichiarazione Emc

    alta temperatura o pressione. Consultare I Manuale d’Uso alle istruzioni di pulizia e disinfezione.  Non fare che l’ossimetro venga immerse in un liquido. Se necessita di essere pulito, strofinare la superficie con alcool medico mediante materiale morbido. Non spruzzare alcun liquido sul dispositivo direttamente.
  • Página 116: Caratteristiche

    intensità elettromagnetica interferirà con il funzionamento del dispositivo. L'uso di altri cavi influenzerà le prestazioni EMC del dispositivo; utilizzare accessori standard. 2. Panoramica La saturazione dell'ossigeno di impulso è la percentuale di HbO presente nel totale Hb del sangue, detta anche concentrazione di O nel sangue.
  • Página 117: Specifiche Tecniche

    qualora il paziente soffra di intossicamento da monossido di carbonio; in tale circostanza si raccomanda di non utilizzare il dispositivo. La persona che è allergica alla gomma non può utilizzare questo dispositivo. 3. Principio Il principio dell’ossimetro è il seguente: una formula sperimentata di elaborazione dei dati è...
  • Página 118: Parametri Principali

    F. Indicazione di batteria scarica: l’indicazione appare prima che si verifichi un funzionamento anomalo. G. Funzione di revisione H. Il modo di visualizzazione può essere modificato I. Il volume può essere regolato J. La modalità di visualizzazione può essere regolata K.
  • Página 119: Vista Frontale

    Luce rossa (lunghezza d’onda di 660nm, 6.65mW) Infrarossi (lunghezza d’onda di 880nm, 6.75mW) I. Gamma regolabile di allarme: SpO2 : 0%~100% Battito: 0bpm~254bpm 2.3 Requisiti Ambientali Ambiente di Conservazione a. Temperatura: -40°C ~ + 60°C b. Umidità relativa: ≤95% c. Pressione atmosferica: 500hPa~1060hPa Ambiente operativo a.
  • Página 120: Vista Posteriore

    2. Pulsante di pausa dell'allarme: quando si verifica l'allarme, premere per mettere in pausa il suono dell'allarme. Il tempo di pausa può essere impostato dal menu. 3. Pulsante di ritorno: ritorna al menu precedente. 4. Tasti freccia: cambia la posizione della barra di scelta, pulsante sinistro/destro: imposta la funzione della parte 5.
  • Página 121: Guida Operativa

    6. Guida operativa 6.1 Metodo di Applicazione 6.1.1 Inserire la sonda lemo nella presa lemo del dispositivo (la sonda è limitata a quella fornita dalla nostra azienda; e non può essere sostituita con una simile da altri produttori), quindi inserire il dito nella sonda come Figura 4.
  • Página 122: Funzionamento Del Menu

    disattivate. 6.1.3 Funzionamento del menu Nell'interfaccia di misura, premere il pulsante del menu per entrare nell'interfaccia del menu principale come figura 5. Figura 5 Interfaccia del menu principale Impostazione del sistema Nel menu principale scegliere la voce "System", poi premere il tasto del menu per entrare nel menu di impostazione del sistema come figura 6: Figura 6 Menu di impostazione del sistema...
  • Página 123 premere il pulsante sinistra/destra per impostare il suono dei tasti. D. Version: spostare la barra di scelta su "Version", quindi premere il pulsante del menu per visualizzare le informazioni di edizione di hardware e software, e tornare all'interfaccia del menu di impostazione del sistema dopo 2 secondi.
  • Página 124 Figura 8 Interfaccia 1 Figura 9 Interfaccia 2 C. LCD ON: spostare la barra di scelta su "LCD ON", quindi premere il pulsante sinistro / destro per impostare il tempo di visualizzazione (intervallo: 1 ~ 60min). 0 significa sempre visualizzato. D.
  • Página 125 Figura 10 Menu di impostazione dell'orologio Spostare la barra di scelta sulla voce di menu che si desidera impostare e premere il tasto sinistro/destro per iniziare a impostare. Dopo il tempo di ripristino, premere il pulsante di ritorno per tornare al menu principale.
  • Página 126 suono di allarme quando il valore di misura è oltre il limite. B. Impostare lo stato di allarme Nel menu di impostazione dell'allarme, spostare la barra di scelta su "Alarm", premere il tasto sinistro/destro per impostare lo stato di allarme. Scegliere "on" per attivare l'allarme e scegliere "off" per disattivarlo.
  • Página 127 Figura 13 Interfaccia Input ID b. Nell'interfaccia "Input ID", viene visualizzato un cursore nella casella di immissione ID. La lettera rosa è la lettera selezionata nella tastiera fittizia. Premere il tasto di direzione per scegliere la lettera e premere il pulsante menu per inserire. Puoi inserire al massimo 4 lettere.
  • Página 128 e. Quando la memoria è piena, il sistema interromperà la registrazione automaticamente. f. Quando i 16 gruppi di ID hanno tutti dati, fare nuovamente clic sul menu di registrazione, il dispositivo apparirà nella finestra di dialogo "No memory". Dopo aver eliminato un ID, il record può essere continuato.
  • Página 129 Figura 16 Finestra di dialogo "Elimina ID" C. Funzione di report Nell'interfaccia del menu di registrazione, spostare la barra di scelta su "Review", quindi apparirà la barra di scelta. Premere il pulsante "sinistra / destra" per scegliere "VALUE" / "TREND", quindi premere il pulsante menu per inserire "seleziona ID"...
  • Página 130 Figura 18 Interfaccia rapporto VALUE Figura 19 Interfaccia del report TREND In modalità rapporto valore, premere il "pulsante sinistro" o "pulsante destro" per scorrere la pagina su o giù, premere il "pulsante su" o "pulsante giù" per scorrere rapidamente la pagina su o giù.
  • Página 131: Manutenzione, Trasporto E Conservazione

    funzione di registrazione è stata aperta, allo spegnimento del dispositivo verrà visualizzata la finestra di dialogo "Recording ...". Significa che il dispositivo è nello stato di registrazione e non può essere spento. b. Nello stato di boot-strap, anche la pressione prolungata del pulsante di accensione potrebbe chiudere il dispositivo.
  • Página 132: Trasporto E Immagazzinamento

    regolarmente. Può prolungare la durata della batteria seguendo questa guida. 7.3 Trasporto e immagazzinamento A. Il dispositivo confezionato può essere trasportato da Mezzi di trasporto convenzionali o secondo il contratto di trasporto. Il dispositivo non può essere trasportato insieme a materiale tossico, pericoloso o corrosivo.
  • Página 133 1. La batteria è Lo schermo di è completamente 1. Caricare le batterie. spento scarica o quasi. 2. Contattare il locale improvvisamente 2. La batteria è servizio di assistenza danneggiata 1. La batteria non Il tempo di è completamente 1. Caricare la batteria ricarica è...
  • Página 134 L'energia non è sufficiente Indicazione di allarme: ciano - allarme attivato; giallo: allarme in pausa; bianco - allarme spento Indicazione del suono del polso: ciano - attivato; bianco - spento Indicazione di registrazione: durante la registrazione - rosso; altro - bianco Indicazione PR: lampeggia in presenza di impulsi nervosi Dito non inserito...
  • Página 135 SENSOR OFF Sensore spento SENSOR FAULT Errore di sonda RAEE (2002/96 / CE) Rappresentante europeo Questo articolo è conforme alla Direttiva sui dispositivi medici 93/42 / CEE del 14 giugno 1993, una direttiva della Comunità economica europea. Indicatore luminoso di corrente alternata Apparecchiature di classe II IP21...
  • Página 136: Specifiche Di Funzione

    Limitazione dell'umidità Limitazione della pressione atmosferica Su questa via Fragile, maneggiare con cura Tenere lontano dalla pioggia Riciclabile 10. Specifiche di Funzione Informazione Modo Visualizzato Saturazione di Ossigeno di 2-cifre digitali schermo impulso (SpO Battito (PR) 2-cifre digitali schermo Intensità battito (grafico Grafico a barre schermo a barre)
  • Página 137 Il valore medio viene calcolato in ogni 4 valori di misura. Valore medio La deviazione tra il valore medio e il valore reale non supera l'1%. Specifiche Parametri Battito Gamma di 30bpm~250bpm, (risoluzione di 1bpm) Misurazione Accuratezza ±2bpm o ±2% (selezionare la più ampia) La frequenza cardiaca media viene calcolata Frequenza ogni 4 cicli di pulsazioni.
  • Página 138: Impostazioni Di Fabbrica

    11. Impostazioni di fabbrica predefinito unità Luminosità Misura la modalità di visualizzazione dell'interfaccia Tempo di 0 (indica sempre la luminosità LCD media) Modalità demo disattivato Temi Indicazione del attivato suono di allarme Tempo di pausa secondo dell'allarme Limite alto di allarme SpO2 Limite inferiore di allarme SpO2...
  • Página 139 affermare. In caso di reclamo in garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare la merce da noi oppure presso officine da noi autorizzate. Ulteriori diritti non sono concessi al cliente a causa della garanzia.
  • Página 140 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este...
  • Página 141 Appendix I Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The CMS70A is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS70A should assure that it is used in such and environment.
  • Página 142 Harmonic used for domestic purposes. emissions IEC 61000-3- Class A Voltage fluctuations/ flicker emissions Complies IEC 61000-3- Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The CMS70A is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 143 supply supply lines be that of a IEC 61000-4-4 lines typical commercial or hospital environment. 1 kV 1 kV Surge Mains power IEC 61000-4-5 quality should differentia differential be that of a l mode mode 2 kV 2 kV typical commercial or common common...
  • Página 144 magnetic field typical IEC 61000-4-8 commercial or hospital environment. NOTE U is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The CMS70A is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 145 80 MHz to MHz to        800 MHz        800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is recommended...
  • Página 146 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Página 147 maximum 150 kHz to 80 80 MHz to 800 MHz to output 800 MHz 2.5 GHz power of              transmitter         Main probe power...
  • Página 148 The CMS70A is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CMS70A can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the CMS70A as recommended below, according to the maximum output power of the communications...
  • Página 149 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Tabla de contenido