Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN
PULSOXIMETER PULOX
PO-250
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-250 –
Instruction manual
Pulsioxímetro PO-250 –
Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-250 –
Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-250 –
Instruzioni per l'uso
w w w . p u l o x . d e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PULOX PO-250

  • Página 1 PULSOXIMETER PULOX PO-250 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-250 – Instruction manual Pulsioxímetro PO-250 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-250 – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-250 – Instruzioni per l’uso w w w . p u l o x . d e...
  • Página 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Página 3 daher das Pulsoximeter nicht länger als ca.2 Stunden an einem Finger.  Bei bestimmten Patienten sollten Sie vor der Anwendung genau untersuchen, wo Sie den Sensor platzieren. Der SpO2-Sensor sollte nicht auf Ödemen oder empfindlichem Gewebe befestigt werden.  Infrarotlicht ist schädlich für die Augen, weder der Anwender noch der Wartungstechniker sollten in das Licht des SpO2-Sensors sehen (Infrarotlicht ist unsichtbar).
  • Página 4 unsachgemäße Verwendung des Tragebandes kann zu Geräteschäden führen, die nicht von der Herstellergarantie abgedeckt sind. Durch Schwingen des Geräts am Trageband erlischt die Garantie. Verwenden Sie das Trageband nicht, wenn Sie allergisch auf das Material sind.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie auf Gummiprodukte allergisch reagieren.
  • Página 5 dem Daumen oder Mittelfinger oder wärmen Sie den Finger an.  Die Daten aktualisieren sich innerhalb eines Zeitraums von weniger als 5 Sekunden. Dieser Zeitraum kann sich je nach individueller Pulsfrequenz verändern.  Sie können die Messwerte ablesen, sobald die Kurve auf dem Bildschirm gleichmäßig und stabil ist.
  • Página 6 Stromverbrauch. Der Patient muss für die Messung nur einen Finger in den Sensor legen und die gemessenen Sauerstoffsättigungswerte werden direkt auf dem Bildschirm angezeigt. 2.1 Klassifikation Klasse II b, (MDD93/42/EEC IX Rule 10) 2.2 Eigenschaften A. Die Bedienung ist einfach. B.
  • Página 7: Technische Spezifikationen

    Abb. 1 4. Technische Spezifikationen 4.1 Hauptfunktionen A. SpO2-Wert Anzeige B. Pulswertanzeige, Balkenanzeige C. Anzeige der Pulswelle D. Niedriger Batteriestand: Das Symbol für den niedrigen Batteriestand erscheint, wenn die Batteriespannung für eine ordnungsgemäße Funktion zu niedrig ist. Automatische Standby-Funktion. E. Einstellbare Bildschirmhelligkeit, die Anzeigerichtung ändert sich automatisch F.
  • Página 8: Batterien Einlegen

    Einlegen der Batterien kann zu Geräteschäden führen. Wenn Sie das Gerät länger als 2 Stunden nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterien. 5.3 Lieferumfang Pulsoximeter PULOX PO-250, Umhängeband, USB Datenkabel, PC Software, Batterien (optional), Gebrauchsanweisung 6. Anwendung 6.1 Messung durchführen 1) Legen Sie zwei Batterien ein und schließen Sie die Abdeckung des...
  • Página 9 Abb. 4 Fingerposition 3) Legen Sie den Finger wie abgebildet in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. (Der Bildschirm muss sich an der Oberseite des Fingers befinden.) Schließen Sie das Pulsoximeter wieder. 4) Drücken Sie auf die Funktionstaste, um das Pulsoximeter einzuschalten. 5) Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht und wackeln Sie auch nicht mit dem Finger.
  • Página 10 Desktop ein Dialogfeld "In Datei speichern", in das Sie einige grundlegende Patienteninformationen eingeben können. Abb. 5 SpO2 Software Wenn der Benutzer die Displaysynchronisierung auf dem Computer aktiviert, kann es einige Sekunden dauern, bis die Daten auf dem Computerbildschirm angezeigt werden. E.
  • Página 11 Abb. 8 Grenzwertemenü Klicken Sie im Grenzwertemenü die Funktionstaste kurz, bis sich der Auswahlpfeil auf „SpO2 Alm“ oder „PR Alm“ bewegt hat. Drücken Sie nun die Funktionstaste lange, um zur Einstellung der SpO2 oder Puls Ober- und Untergrenze zu gelangen, siehe Abb. 9: Abb.
  • Página 12 Funktionstaste lange, um den Alarmton anzuschalten („on“) oder auszustellen („off“). d. Verlassen des Einstellungsmenüs Klicken Sie die Funktionstaste mehrmals kurz, bis sich der Auswahlpfeil auf „Exit“ bewegt hat. Drücken Sie nun die Funktionstaste lange, um das Menü zu verlassen. b) Aufzeichnung einer Messung Das Pulsoximeter kann bei vollen Batterien bis zu 24 Stunden Daten aufnehmen.
  • Página 13: Klinische Einschränkungen

    (Benutzer), klicken Sie dann auf „ Receive Data“ (Daten empfangen) und danach auf „OK“. Wenn Sie Dateien ansehen möchten, können Sie auf " " klicken und dann die zu öffnenden Daten auswählen. b. Im Hauptmenü können die Benutzer die gespeicherten Daten erst auf den Computer hochladen, wenn das Symbol "Record"...
  • Página 14: Reinigung, Wartung, Transport Und Aufbewahrung

    die Messung empfindlicher auf Störungen. B. Bei Patienten mit einer beträchtlichen Menge an färbenden blutverdünnenden Medikamenten (wie Methylenblau, Indigogrün oder saurem Indigoblau) oder einer Kohlenmonoxidanreicherung (COHb) oder Methionin (ME+Hb) oder Thiosalicyl im Blut oder bei Patienten mit Gelbsucht kann die SpO2-Messung mit diesem Gerät ungenau sein. C.
  • Página 15: Problemlösung

    Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium 8. Problemlösung Problem Möglicher Grund Lösung 1. Legen Sie den Finger 1. Der Finger liegt nicht richtig in den Sensor. SpO2-oder Pulswerte richtig im Sensor.
  • Página 16 Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Seriennummer Minute) 1. Kein Finger eingelegt Batteriestand niedrig 2. Sensorfehler 3. Signal mangelhaft Entsorgung gemäß Die CE-Kennzeichnung Elektro- und bescheinigt die Elektronik-Altgeräte Konformität mit den EG-Richtlinie grundlegenden 2002/96/EC - WEEE Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für (Waste Electrical and Medizinprodukte Electronic Equipment) Batteriepole Anode /...
  • Página 17 Durchschnittswert und wahrem Wert überschreitet 1% nicht. Puls Parameter Spezifikation 30bpm~250bpm, Messbereich (Auflösung ist 1bpm) ±2bpm oder ±2% Genauigkeit (größeren Wert auswählen) Die durchschnittliche Pulsfrequenz wird alle 4 Pulsschlagzyklen berechnet. Durchschnittliche Pulsfrequenz Die Abweichung zwischen Durchschnittswert und wahrem Wert überschreitet 1% nicht Sicherheitstyp Interner Akku, BF Type Pulsstärke...
  • Página 18 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei uns oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden, aufgrund der Garantie, nicht eingeräumt...
  • Página 19: Instructions To User

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Página 20 tender tissue.  The light (infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user and maintenance personel should not stare at the light.  Testee can not use enamel or other makeup.  Testee’s fingernail can not be too long. ...
  • Página 21  The disposal of scrap instrument and its accessories and packings (including battery, plastic bags, foams and paper boxes) should follow the local laws and regulations.  Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the packing list, or else the device may have the possibility of working abnormally.
  • Página 22  If some abnormal conditions appear on the screen during the test process, pull out the finger and reinsert to restore normal use.  The device has an estimated lifespan of three years from the first electrified use.  The hanging rope attached to the device is made from Non- allergy material, if particular group are sensitive to the hanging rope, stop using it.
  • Página 23 B. The product is small in volume, light in weight and convenient for carrying. C. Low power consumption 2.3 Major Applications and Scope of Application The Pulse Oximeter can be used in measuring the pulse oxygen saturation and pulse rate through finger. The product is suitable for being used in family, hospital, oxygen bar, community healthcare, physical care in sports (it can be used before or after doing sports and it is not recommended to use the device during the process of...
  • Página 24: Technical Specifications

    Figure 1 Operating principle 4. Technical Specifications 4.1 Main Performance A. SpO2 value display B. Pulse rate value display, bar graph display C. Pulse waveform display D. Low-voltage indication: low-voltage indicator appears before working abnormally which is due to low-voltage E.
  • Página 25: View Of The Front Panel

    2.6 V DC ~ 3.6V DC G. Optical Sensor Red light (wavelength is 660nm,6.65mW) Infrared (wavelength is 905nm, 6.75mW) H. Adjustable alarm range SpO2: 0%~100% Pulse Rate: 0bpm~254bpm 5. Installation 5.1 View of the front panel Fig. 2 Front view Fig.
  • Página 26 Figure 4 Finger Position 3) Put the patient’s finger into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger. 4) Press the switch button once on front panel. 5) Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process.
  • Página 27 Figure 5. SpO program When the user choose to turn on the synchronizing display function on computer, it will probably take several seconds for the data to appear on the computer screen. E. Menu operation On the measuring interface, the display direction changes according to the handing direction.
  • Página 28 Figure 8 On the alarm direction setting interface, click the button to select “SpO Alm”or “PR Alm”,then Press the button (1 sec) to enter the SpO or PR direction setting interface as shown in Figure 9: Figure 9. Click the button to select “Dir”, then Press the button to choose Up or Down (this will be the direction the value of the high-low limits of SpO2 and pulse rate will be adjusted) To raise the SpO2 and pulse rate limit, choose “Dir”...
  • Página 29 This instrument has the ability to store 24 hours worth of data. It can store the measured pulse rate and SpO value accurately, transfer the data to the computer, display the data and print reports. a. In the main menu interface as shown in Figure 7, click the button to select “Record”, then press the button to choose whether store the data or not, choose “on”...
  • Página 30: Attention For Operation

    F. Standby mode If the measuring finger is out of the device in the measuring interface, it will enter standby mode when there is no signal within 5 seconds. The device can't enter standby mode when it is in a state of storing. 6.2.
  • Página 31: Cleaning, Transportation And Storage

    anemic anoxia and toxic anoxia, some patients with serious anemia may also report good SpO2 measurement. 7. Cleaning, Transportation and Storage 7.1 Cleaning and Disinfecting When using alcohol wipes to disinfect the device, please air dry or clean it with clean soft cloth. 7.2 Maintain A.
  • Página 32 device. 1. The device will power off automatically without 1. Turn on the device The display suddenly signal within 5 and insert finger. turns off seconds. 2. Change batteries 2. The battery is almost drained. 9. Key of Symbols Symbol Description Symbol Description...
  • Página 33 Storage and Transport Recyclable Atmospheric pressure limitation 10. Function Specification Information Display Mode Pulse Oxygen Saturation ( SpO2 ) 2-digit digital OLED display Pulse Rate ( PR ) 3-digit digital OLED display Pulse Intensity (bar-graph) Bar-graph OLED display SpO2 Parameter Specification 0%~100%, (the resolution is Measuring range 1%).
  • Página 34: Warranty And Service

    Weight About 50g (with batteries) 11. Warranty and service We provide 1 year warranty for material and manufacturing defects of the product. The warranty does not apply: - in case of damage caused by improper operation - for wearing parts - for defects that were already known to the customer at the time of purchase - in case of the customer's own fault...
  • Página 35 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Página 36  Para los pacientes especiales, debe hacerse una selección cuidadosa de la zona de aplicación. El equipo no puede ser colocado en un edema o tejido blando.  La luz (el infrarrojo es invisible) emitido por el equipo es dañino para los ojos.
  • Página 37  Sea cuidadoso con la cuerda de transporte, por favor no rompa la cuerda durante el uso para evitar daños al equipo. Por favor no use la cuerda de transporte si es alérgico a su tejido.  Por favor no use el producto si es alérgico a la goma del cojín. ...
  • Página 38: Visión General

    función de la frecuencia cardíaca individual.  Por favor, lea los valores medidos cuando la forma de onda mostrada en la pantalla sea uniforme y constante. Esto es cuando el valor medido corresponde al valor óptimo y la forma de onda corresponde al estándar.
  • Página 39: Caracteristicas

    anticuado. Con la finalidad de medir el SpO más fácilmente y de manera más precisa, se ha desarrollado el pulsioxímetro de dedo (fingertip). El equipo puede medir simultáneamente el ritmo cardiaco. El pulsioxímetro de dedo es pequeño y con un bajo consumo de energía, muy adecuado para llevar y usar.
  • Página 40: Especificasiones Técnicas

    luz de diferentes longitudes de onda, de esta manera se determina la saturación de O Hb de diferentes fracciones. La saturación de O Hb se llama saturación “fraccional” de O El presente oxímetro de SpO2 transmite luz de solo dos longitudes de onda, luz roja (longitud de onda 660 nm) e infrarroja (longitud de onda 940nm), para diferenciar HbO2 de HbR.
  • Página 41: Instalación

    C. Resolución: SpO2: 1%, Battito: 1bpm. D. Medidas a baja perfusión: Los valores de SpO2 y pulso pueden ser mostradas adecuadamente cuando la saturación de pulso está alrededor del 0,4%. Precisión del SpO2 ±4%, precisión del ritmo cardíaco ±2 ppm o ±2% (seleccionar el más amplio) E.
  • Página 42 6. Guía de operación 6.1 Medición 1) Coloque las baterías respetando la indicación de polaridad. Coloque la tapa. 2) Abra la pinza según se muestra en la Figura 4. Figura 4 Posición del dedo 3) Coloque el dedo del paciente en el interior del equipo entre los dos cojines de goma (asegúrese de que el dedo está...
  • Página 43 a) Conecte el dispositivo al ordenador con la línea de datos fHaga doble clic en el icono "Asistente SpO2" y haga clic en " " y, a continuación, haga clic en "Conectar" para iniciar el programa b) Al cerrar el "Asistente SpO2", aparece el cuadro de diálogo "Guardar en archivo"...
  • Página 44 En la interfaz de ajuste de la alarma, haga clic en el botón de encendido para seleccionar "Dir" y, a continuación, pulse el botón de encendido (1 seg.) para acceder a la interfaz de dirección de la alarma, como se muestra en la Figura 8: Figura 8 En la interfaz de ajuste de la dirección de la alarma, haga clic en el botón de encendido para seleccionar "SpO2 Alm"...
  • Página 45 en la Figura 7, haga clic en el botón de encendido para seleccionar "PSound" y, a continuación, pulse el botón de encendido para elegir si desea que la frecuencia cardíaca suene "on" u "off". c. Ajuste del estado de la alarma En la interfaz de configuración de alarmas como se muestra en la Figura 7, haga clic en el botón de encendido para seleccionar "Alarma"...
  • Página 46: Precauciones Previas Al Uso

    dispositivo para avisar al usuario y después de unos segundos entrará en la interfaz de medición. c) Carga de datos en el PC después de la grabación a. Conecte el dispositivo al ordenador mediante el cable de línea de datos suministrado con el dispositivo, haga doble clic en el icono "AssistantSpO2A"...
  • Página 47: Restricciones Clinicas

    6. Un exceso de luz ambiental puede afectar al resultado de la medida. Esta incluye fluorescentes, luz dual de rubí, calentador de infrarrojos, sol directo, etc. 7. Una acción agotadora del paciente o interferencias electroquirúrgicas extremas pueden afectar a la precisión. 8.
  • Página 48: Leyenda De Símbolos

    transporte convencionales o de acuerdo con el contrato de transporte. El dispositivo no debe transportarse en combinación con materiales tóxicos, peligrosos o corrosivos.  El dispositivo empaquetado debe almacenarse en un lugar libre de gases corrosivos y con buena ventilación. Temperatura: - 40°C~60°C;...
  • Página 49 Saturación de Activación del sonido del %SpO2 oxígeno (%) pulso Ritmo cardíaco Número de serie (ppm) Bateria baja WEEE (2002/96/EC) 1. Dedo no Este producto satisface los insertado requisitos de la directiva 2. Indicación 93/42/EEC para productos de señal médicos. inapropiada Polo ánodo / IP22...
  • Página 50 Calcula el valor medio para cada 4 mediciones. Valor medio La diferencia entre el valor medio y el valor real no será superior al 1 %. Ritmo Especificación de parámetros Rango de medida 30bpm~250bpm, (resolución 1bpm) Precisión ±2bpm o ±2% (seleccionar el más amplio) Calcula la pulsación media cada 4 ciclos de frecuencia cardíaca.
  • Página 51 Al cliente no se le otorgan otros derechos basados en la garantía...
  • Página 52 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Página 53 l’appareil émet de la lumière (lumière infrarouge que les yeux ne peut pas supporter), même le personnel d'entretien ne regardez pas directement l’appareil émettant de la lumière, car il peut être nocif pour les yeux.  Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à...
  • Página 54 le cordon si vous y êtes allergique.  Pour de personne allergique au caoutchouc, n’utilise pas cet appareil.  L’appareil, ses accessoires et emballages (piles, sacs en plastique, mousse et cartons, etc.), traitement des déchets, doivent respecter les lois et règlements locaux. ...
  • Página 55: Aperçu Général

    valeur optimale; Et l'oscillogramme en ce moment est un oscillogramme standard.  Au moment de la mesure, sur l'écran s’affiche un nombre exceptionnel, enlever le doigt, et recommencer la mesure.  La durée de vie de cet appareil est trois ans. ...
  • Página 56: Conditions D'eNvironnement

    facile à utiliser, facile à transporter. Au moment de la mesure le doigt est inséré dans la sonde, l’écran affiche directement les valeurs mesurées de saturation en oxygène, avec une grande précision et répétition. 2.1 Classification Classe II b (MDD93/42/EEC IX Règle 10) Classe II (U.S.FDA) 2.2 Caractéristiques A.
  • Página 57: Caractéristiques Techniques

    microprocesseur qui affiche les résultats mesurés sur l’écran. Fig.1 Principe de fonctionnement 4. Caractéristiques techniques 4.1 Performance principal A. Affichage des valeurs de saturation en oxygène B. La valeur de taux d'impulsions, l'affichage graphique à barres C. Affichage de la forme d'onde d’impulsion. D.
  • Página 58: Installation Des Piles

    lumière intérieure et l’éclairage naturels disponible par rapport aux valeurs mesurées, l'écart est inférieur à ± 1%. F. Tension d’alimentation: 2.6V DC~3.6V DC . G. Les capteurs optiques Rouge(Longueur d'onde est de 660nm,6.65mW) La lumière infrarouge(Longueur d'onde est de 905nm,6.75mW) H.
  • Página 59 2) Pincez pour ouvrir le clip. Fig. 4 Position de doigt 3) Insérez votre doigt dans le canal en plastique (le doigt est complètement étiré), puis relâchez le clip, comme montre à la figure 4. 4) Appuyez une seule fois sur le bouton de l'interrupteur sur le panneau avant.
  • Página 60 Lorsque vous fermez "SpO2 Assistant" la boîte de dialogue "Enregistrer dans le fichier" apparaît sur le bureau, où vous pouvez saisir certaines données essentielles du patient. Figure 5. SpO2 Assistant Si l'utilisateur choisit d'activer la fonction d'affichage synchrone sur l'ordinateur, il peut s'écouler quelques secondes avant que les données apparaissent sur l'écran de l'ordinateur.
  • Página 61 bouton, la barre de menu permet de se déplacer vers "Dir", appuyez sur le bouton pour entrer dans le menu des paramètres d'alarme tel que illustré sur la Figure 8: Figure 8 Sur l'interface de réglage de la direction de l'alarme, cliquez sur le bouton d'alimentation pour sélectionner "SpO2 Alm"...
  • Página 62 sélectionnez "off". c. Configuration des états d'alarme Appuyez sur le bouton, la sélection de menu doit être déplacé vers «Alarm», appuyez sur le bouton pour choisir si oui ou non d’activer l'alarme, pour allume l'alarme sélectionnez l'option "on"; pour éteindre définitivement l'alarme, sélectionnez "off" d.
  • Página 63: Précautions D'eMploi

    données fourni avec l'appareil, double-cliquez sur l'icône "AssistantSpO2" illustrée à la Figure 5 pour ouvrir le programme "AssistantSpO2", cliquez sur "Afficher uniquement les données stockées dans l'appareil" et cliquez ensuite sur "Connecter". Le logiciel affiche "Données stockées sur l'appareil", cliquez sur "User", cliquez sur "...
  • Página 64: Restrictions Cliniques

    6.3 Restrictions cliniques A. La mesure d’impulsion sur une petite artère doit avoir un minimum de flux d’impulsion sanguine. Choc, froid ou hypothermie, la perte de sang excessive ou l'utilisation de médicaments vasoconstricteurs provoquée par une faible impulsions de forme d'onde de l'impulsion d'onde d'oxygène (PLETH,) plus elle est petite, plus la mesure est sensible aux perturbations.
  • Página 65 8. Analyse de défaillance et de dépannage Défauts Cause Remède 1. Réessayer de mettre 1. Le Doigts n’est pas le doigt L'oxygène ou Taux bien placé 2. S'il vous plaît essayez d'impulsions ne 2. Les patients avec plusieurs fois, si vous s’affiche pas des valeurs d'oxygène avez des problèmes...
  • Página 66 (en bpm) Batterie faible WEEE (2002/96/EC) Cet article est conforme à la 1. aucun doigt Directive médicale inséré 93/42/EEC du 14 juin 2. indicateur de 1993 de la signal Communauté insuffisance économique européenne. Polarité positive / Polarité Lutter contre l’entre IP22 négative de la de liquide...
  • Página 67: Garantie Et Service

    L'écart entre la valeur moyenne et la valeur vraie ne dépasse pas 1%. paramètres d’ impulsion 30bpm~250bpm (Résolution de plage de mesure 1bpm) ±2bpm ou ±2% la valeur la plus précision élevée Le déplacement calcule la fréquence cardiaque moyenne tous les 4 cycles Fréquence cardiaque de cardio-battements.
  • Página 68 affirmer. En cas de demande de garantie, le client a le droit de faire réparer la marchandise par nos soins ou dans des ateliers autorisés par nos soins. D'autres droits ne sont pas accordés au client en raison de la garantie...
  • Página 69 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
  • Página 70 applicato allo stesso dito per più di 2 ore.  Per particolari pazienti potrebbe essere necessario avere maggiori cautele durante il processo di installazione. Il dispositivo non può essere applicato su tessuto delicato o edema.  La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal dispositivo è dannosa agli occhi, pertanto l’utente e l’addetto alla manutenzione non dovrebbero mai fissare a lungo la luce.
  • Página 71  NON usare l’ossimetro mentre viene effettuata misurazione mediante MRI e CT.  Prestare attenzione all’uso del cordoncino. L’utilizzo improprio del cordoncino può causare danni al dispositivo non coperti da garanzia del produttore. Appendere il dispositivo mediante il cordoncino può invalidare la garanzia. Non utilizzare il cordoncino se si è...
  • Página 72 direttamente.  Se si pulisce il dispositivo con acqua, la temperatura dovrebbe essere inferiore a 60℃.  Dita troppo sottili o troppo fredde potrebbero influenzare la normale misurazione di SpO2 e battito del paziente, pertanto fissare la clip al dito più grosso, come pollice o dito medio abbastanza in profondità...
  • Página 73: Principali Applicazioni E Gamma D'uSo

    presente nel totale Hb del sangue, detta anche concentrazione di O nel sangue. Si tratta di un parametro biologico importante per la respirazione. Molte malattie del sistema respiratorio possono causare un decremento di SpO nel sangue; altre malattie possono inoltre causare malfunzionamento dell’autoregolazione del corpo umano, danni durante un intervento chirurgico e le lesioni causate da alcuni esami medici possono a loro volta condurre a difficoltà...
  • Página 74: Specifiche Tecniche

    a. Temperatura: 10°C ~ 40°C b. Umidità relativa: ≤75% c. Pressione atmosferica: 700hPa~1060hPa 3. Principio Il principio dell’ossimetro è il seguente: una formula sperimentata di elaborazione dei dati è stabilita mediante l’utilizzo della legge di Lambert Beer secondo le Caratteristiche dello Spettro di Assorbimento della Riduzione di Emoglobina (Hb) e Ossiemoglobina (HbO ) nelle zone di bagliore e di prossimità...
  • Página 75: Parametri Principali

    J. I dati possono essere trasferiti su computer 4.2 Parametri principali A. Misurazione di SpO2 Gamma di Misurazione: 0%~100% Accuratezza: SpO2 70%~100% ±2%; Al di sotto del 70% non è specificata B. Misurazione del battito cardiaco Gamma di Misurazione: 30bpm~250bpm Accuratezza: ±2 bpm o ±2% (selezionare il più...
  • Página 76: Guida Operativa

    B. Rimettere il coperchio. Fare attenzione ad inserire le batterie nella corretta posizione, in quanto un inserimento errato può danneggiare il dispositivo. Quando non si usa il dispositivo per più di 2 ore, estrarre le batterie scariche. 6. Guida operativa 6.1 Misurazione 1) Inserire le due batterie secondo la polarità...
  • Página 77 3. Per spegnere l’allarme, occorre accedere al menù operativo. D. Impostazioni di trasmissione dati In primo luogo, installare sul computer il software fornito, appariranno due icone sul desktop dopo l’installazione. L’icona " Assistente SpO2" è un programma per ricevere dati in tempo reale e dati immagazzinati, come mostrato nella Figura 5.
  • Página 78 Figura 7 a. Regolazione dei limiti superiore e inferiore In interfaccia di impostazione allarme, cliccare il tasto di alimentazione per selezionare “Dir”, quindi premere il tasto di alimentazione (1sec) per accedere all’interfaccia di direzione allarme come mostrato nella Figura 8: Figura 8 In interfaccia di impostazione direzione allarme, cliccare il tasto di alimentazione per selezionare “SpO2 Alm”...
  • Página 79 segnale di allarme di media priorità quando il dato di SpO2 o di Battito supera il limite. Verrà emesso un allarme intermittente e il valore di misurazione lampeggerà sullo schermo. Media priorità indica che è richiesto il pronto intervento di un operatore.
  • Página 80: Precauzioni Di Utilizzo

    immagazzinati verranno automaticamente rimossi. e. Quando lo apazio di archiviazione è pieno, sullo schermo apparirà “Memoria piena”, e poi si spegnerà entro pochi secondi. La scritta “Memoria piena” apparirà di nuovo all’accensione del dispositivo la volta successive allo scopo di avvertire l’utente e dopo pochi secondi entrerà...
  • Página 81: Restrizioni Cliniche

    potrebbe causare pulsazione venosa e misurazione inaccurata di e battito. 6. Una eccessiva luminosità dell’ambiente potrebbe influenzare i risultati della misurazione. Ciò include lampade fluorescenti, luce rubino intensa, fornello agli infrarossi, luce diretta del sole, ecc. 7. Movimenti eccessivi del soggetto o interferenze di Elettrochirurgia estreme possono influenzare la misurazione.
  • Página 82: Trasporto E Conservazione

    7.3 Trasporto e Conservazione A. Il dispositivo confezionato può essere trasportato da Mezzi di trasporto convenzionali o secondo il contratto di trasporto. Il dispositivo non può essere trasportato insieme a materiale tossico, pericoloso o corrosivo. B. Il dispositivo confezionato dovrebbe essere conservato in ambiente privo di gas corrosivi e con buona ventilazione.
  • Página 83 1. Il dispositivo è 1. Normale Impostato per 2. Cambiare le batterie. spegnersi Lo schermo di è automaticamente spento dopo 5 secondi di improvvisamen segnale non rilevato 2. La batteria è completamente scarica o quasi. 9. Significato dei Simboli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione...
  • Página 84 con cura Tenere lontano dalla Limitazione dell'umidità pioggia Limitazione della pressione Riciclabile atmosferica 10. Specifiche di Funzione Informazione Modo Visualizzato Saturazione di Ossigeno 2-cifre digitali schermo OLED di impulso (SpO Battito (PR) 3-cifre digitali schermo OLED Intensità battito (grafico Grafico a barre schermo OLED a barre) Specifiche Parametri SpO2 Gamma di misurazione...
  • Página 85 Dimensioni 58,8(Lu)×31(La)×32 (A) mm Peso Circa 50g (con batterie) 11. Garanzia e assistenza Forniamo una garanzia di 1 anno per i difetti di materiale e di fabbricazione del prodotto. La garanzia non si applica: • in caso di danni causati da un uso improprio •...
  • Página 86 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 – 9885 200, Fax: +49 2203 – 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este manual,...
  • Página 87 Appendix 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The CMS50D+ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS50D+ should assure that it is used in such and environment.
  • Página 88 magnetic or hospital field environment. IEC 61000-4- NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE- SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The CMS50D+ is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 89 output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b...
  • Página 90 for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CMS50D+ The CMS50D+ is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CMS50D+ can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the CMS50D+ as...

Tabla de contenido