Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20
MANUEL D'UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D'USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con
orificios de exhalación calibrados • Maschera nasale con fori di esalazione calibrati • Máscara nasal com furos de exalação calibrados
Näsmask med kalibrerade utandningshål • Neusmasker met gekalibreerde ventilatieopeningen • Maska nosowa z kalibrowanymi
otworami wentylacyjnymi • Ρινική μάσκα με ρυθμισμένες οπές εξαερισμού • Носовая маска с калиброванными выдыхательными
отверстиями • Nosní maska s kalibrovanými vydechovacími otvory • 带有标准通气口的 鼻面罩 • 鼻マスク 通気穴付き

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Air Liquide Respireo SOFT Nasal

  • Página 1 MANUEL D’UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D’USO • INSTRUÇÕES DE USO • BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書 Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con orificios de exhalación calibrados •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX FRANÇAIS ............p. 8 ENGLISH ..............p. 12 DEUTSCH .............. p. 15 ESPAÑOL ............... p. 20 ITALIANO ..............p. 24 PORTUGUÊS ........... p. 29 SVENSKA ............... p. 33 NEDERLANDS ..........p. 37 POLSKI ............... p. 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............p. 45 РУССКИЙ...
  • Página 8: Destination D'EMploi

    FRANÇAIS 1 - DESTINATION D’EMPLOI des dommages pendant le transport, adressez-vous à votre Respireo SOFT Nasal est un masque nasal à orifices de ventilation revendeur. prévu pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou un 2.11 En cas de détérioration visible (fissures, déchirures, etc.), jetez et usage multiple par plusieurs patients en milieu médical.
  • Página 9 FRANÇAIS Remarques: 7 - NETTOYAGE DU MASQUE - Répétez l’opération en cas de besoin. 7.1 - NETTOYAGE A DOMICILE POUR UNE UTLISATION MONO - Les bandes inférieures servent à maintenir le masque en PATIENT position ; veillez à ne pas trop les serrer pour assurer la bonne Commencez par démonter le masque (voir le paragraphe stabilité...
  • Página 10 FRANÇAIS 8 - REMONTAGE DU MASQUE (Fig.E) PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 8.1 Connectez le raccord pivotant (d) au raccord coudé (c) (Fig.E1). • Le masque a peut • Désassemblez le 8.2 Connectez le raccord coudé (c) au le corps du masque (b) être été...
  • Página 11: Garantie Limitée

    135 mm x 120 mm x 80 mm 12 - GARANTIE LIMITÉE Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit votre produit contre tout défaut de matériaux ou de main d’oeuvre pendant une période de 120 jours à compter de la date d’achat à condition que les prescriptions d’utilisation indiquées dans la notice d’instructions...
  • Página 12: Intended Use

    . Respireo SOFT Nasal is to be used by adult patients (weighing >30 3 - COMPONENTS OF THE MASK (Fig. A) kg) for whom a continuous positive pressure therapy (CPP) or a a) cushion;...
  • Página 13 ENGLISH hand pull the headgear (e) over and behind the head (Fig.B2). 7 - CLEANING THE MASK 4.3 Connect the two lower straps of the headgear (e) to the hooks. Ensure the lower straps are under ears (Fig.B3). 7.1 – CLEANING AT HOME FOR REUSE BY THE SAME PATIENT 4.4 Gently tighten the straps to ensure stability of the mask, first the First, disassemble all the components (see DISASSEMBLING THE strap on the head, second the upper straps (on the forehead) and...
  • Página 14: Disposal Instructions

    ENGLISH logging on to www.device.airliquidehealthcare.com or by contacting PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS your dealer. • Mask leaks • Mask is not • Refit or reposition the around the positioned correctly mask and set the headgear face • Headgear straps according the instruction of 8 - REASSEMBLY THE MASK (Fig.E) are not correctly set fitting...
  • Página 15 Mehrfachverwendung bei einem einzelnen Patienten If the product fails under conditions of normal use, Air Liquide Medical zuhause oder bei mehreren Patienten im medizinischen Bereich Systems S.r.l. will repair or replace, at its option the defective product vorgesehen ist.
  • Página 16 DEUTSCH der Verwendung der Maske muss daher immer ein Erwachsener 2 - WARNUNGEN anwesend sein, um die Bestandteile der Maske zu überwachen. 2.1 Die Maske darf ausschließlich mit einem Therapiegerät verwendet werden, das von Ihrem Arzt empfohlen wurde. Hinweis: 2.2 Die Maske darf nur getragen werden, wenn das Therapiegerät Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Produktes sind keine in Betrieb ist.
  • Página 17 DEUTSCH 4.5 Verbinden Sie den gebogenen Anschluss (d) mit dem Schlauch warmem Wasser (ca. 30°C) und einer neutralen Seife. Anschließend des Therapiegeräts und schalten Sie das Gerät mit dem großzügig mit klarem Wasser abspülen. verschriebenen Druck ein (Abb. B5). Alle 7 Tage: 4.6 Wenn sich das Kopfband verschoben hat, richten Sie sie bei Waschen Sie den Maskeneinsatz, den Maskenkörper und das Bedarf neu aus, um die Einstellungen anzupassen (Abb.
  • Página 18 DEUTSCH Sie ihn erneut in die Gurtbänder des Kopfbandes auf dem PROBLEME MÖGLICHE LÖSUNGEN Kopf ein. Achten Sie darauf, dass der durchsichtige Teil des URSACHEN Kopfbandes nach außen zeigt. • Die Maske macht • Die Maske ist • Setzen Sie die Maske 8.4.
  • Página 19: Eingeschränkte Gewährleistung

    Implementierung. Betriebsbedingungen zu einem Fehler kommen, repariert oder ersetzt EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1, EN Air Liquide Medical Systems S.r.l. das defekte Produkt oder seine ISO 17510-2, EN ISO 17664 Bestandteile. Therapiedruck 4 cmH O - 40 cmH Der Hersteller ist verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit...
  • Página 20: Destino De Uso

    2.10 Antes del uso, compruebe la integridad de la mascarilla; si exhalación calibrados (con fuga). La mascarilla Respireo SOFT Nasal está destinada a ser utilizada por hubiera sufrido daños durante el transporte, rogamos informen pacientes a los que se les ha prescrito un tratamiento con presión a nuestro revendedor.
  • Página 21 ESPAÑOL podrían ser tragados por los niños. No deje estos componentes 5.1 Retirar una o ambas correas inferiores del arnés (e) de los ganchos sin vigilancia. Siempre es necesaria la presencia de un adulto. de sujeción del cuerpo de la mascarilla (a) (Fig. C1). Nota: No abrir los cierres de velcro, se evitará...
  • Página 22: Regeneración De La Mascarilla Para Reutilizarla En Otros Pacientes

    ESPAÑOL compuestos aromáticos, humidificadores, agentes antibacterianos, ajustar el arnés (e). agentes hidratantes o aceites aromáticos, ya que dañaría el producto 8.5 Para instalar bien la burbuja (a), poner los dedos a dentro y pulsar y reduciría su vida útil. como está montrado en la imagen (Fig. E4). - No deje la máscara sumergida durante más de 10 minutos.
  • Página 23: Causas Posibles Soluciones

    ESPAÑOL 11 - DATOS TÉCNICOS PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES • La mascarilla • La mascarilla no • Volver a colocar la FLUJO CONTINUO MÍNIMO no se adapta se ha colocado mascarilla y volver al rostro del correctamente en el a atar las correas paciente, rostro del paciente.
  • Página 24: Certificado De Garantía

    1 - DESTINAZIONE D’USO un taller autorizado por el mismo. El usuario deberá conservar el Respireo SOFT Nasal è una maschera nasale con fori di embalaje original durante todo el periodo de garantía. esalazione calibrati (Vented) riutilizzabile da un singolo paziente a Si observa defectos en su producto, puede acudir a su distribuidor domicilio o da più...
  • Página 25 ITALIANO positiva fornisce una pressione non inferiore a 4 cmH O. Con 4 – MONTARE E INDOSSARE LA MASCHERA (Fig.B) una pressione inferiore a 4 cmH O la quantità d’aria uscente dai 4.1 Per la prima installazione, rimuovere innanzitutto l’imballaggio fori di esalazione non è...
  • Página 26 ITALIANO 6 – SMONTARE LA MASCHERA (Fig.D) 7.2 - RIGENERAZIONE DELLA MASCHERA PER IL RIUTILIZZO SU Nota: Prima di smontare la maschera è necessario scollegare il PAZIENTI DIVERSI circuito paziente dalla maschera. Note: 6.1 Separare le cinghie superiori e inferiori della cuffia (e) dal corpo - La maschera deve essere sempre rigenerata prima di utilizzare la maschera (b) (Fig.D1).
  • Página 27: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 9 – RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10 - SMALTIMENTO I componenti della maschera sono realizzati con materiali sotto PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI indicati; il loro smaltimento deve avvenire nel rispetto delle vigenti • Non esce • Generatore di • Accendere il generatore normative.
  • Página 28: Certificato Di Garanzia

    Questo manuale è a 100 lpm di proprietà di Air Liquide Medical Systems S.r.l. e non può essere Spazio morto interno alla riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione scritta da parte...
  • Página 29: Português

    1 - UTILIZAÇÃO 2.10 Antes de utilizar a máscara, verifique a sua integridade; se a Respireo SOFT Nasal é uma máscara nasal com orifícios de mesma tiver sofrido danos durante o transporte, contacte o ventilação, destinada para reuso em único paciente no ambiente seu revendedor.
  • Página 30: Limpeza Da Máscara

    PORTUGUÊS sobre a cabeça, passando depois às cintas superiores (na parte 7 - LIMPEZA DA MÁSCARA frontal) e por fim às cintas inferiores (Fig. B4). Observações: 7.1 - LIMPEZA DOMICILIAR PARA REUTILIZAÇÃO NO MESMO - Repita o procedimento, se necessário. PACIENTE Comece desmontar...
  • Página 31 PORTUGUÊS web www.device.airliquidehealthcare.com ou através do seu PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES revendedor. • Máscara • Os orifícios de • Limpe os orifícios por ruidosa. ventilação estão meio de uma escova de 8 - REMONTAGEM DA MÁSCARA (Fig. E) parcialmente cerdas macias. 8.1 Ligue a conexão rotativa (d) ao tubo em cotovelo (c) (Fig.E1).
  • Página 32: Garantia Limitada

    98 ml (Large) para fins diferentes dos originalmente previstos. O presente manual máscara é propriedade da Air Liquide Medical Systems S.r.l. e não pode ser Pressão acústica ponderada 12,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) reproduzido, quer total, quer parcialmente, sem o consentimento A segundo a norma ISO 3744 escrito do seu titular.
  • Página 33: Avsedd Användning

    Det ska alltid finnas en vuxen multipla användningar av flera patienter i sjukvårdsmiljö. närvarande vid användning av masken. Respireo SOFT Nasal är avsedd att användas av vuxna patienter (vikt > 30 kg) som föreskrivits en behandling med kontinuerligt 3 - MASKENS DELAR (Fig. A) övertryck för luftvägarna (CPAP eller apparat för inandningshjälp...
  • Página 34: Rengöra Masken

    SVENSKA mjukdelens öppning framför näsans nedre del. Med andra 7 - RENGÖRA MASKEN handen, dra huvudbandet (e) över och bakom huvudet (Fig. B2). 4.3 Lägg huvudbandets (e) nedre remmar under öronen och fäst 7.1 - RENGÖRING I HEMMET (ENDAST EN PATIENT ANVÄNDER dem i fästkrokarna (Fig.
  • Página 35 SVENSKA 8 - ÅTERMONTERA MASKEN (Fig.E) PROBLEM MÖJLIGA LÖSNINGAR 8.1 Anslut sviveln (d) till knäröret (c) (Fig. E1). ORSAKER 8.2 Anslut knäröret (c) till maskramen (b) (Fig. E2). • Masken kanske • Sätt på masken igen 8.3 Om spännet (f) har plockats av, sätt tillbaka spännet på sitter fel och justera huvudban- huvudbandets remmar på...
  • Página 36: Begränsad Garanti

    Om det uppstår fel på produkten vid normal användning står Air Liquide Medical Systems S.r.l. för reparation eller byte av den defekta produkten eller dess delar. Tillverkaren ansvarar för anordningens säkra funktion, tillförlitlighet och prestanda om anordningen används i överensstämmelse med...
  • Página 37: Belangrijke Informatie

    NEDERLANDS 1 - TOEPASSING 2.10 Controleer het masker alvorens dit te gebruiken; eventuele Respireo SOFT Nasal is een neusmasker met ventilatieopeningen transportschade moet bij uw leverancier worden gemeld. voor meervoudig gebruik door één patiënt thuis of voor meervoudig 2.11 Bij zichtbare beschadiging (barsten, scheuren, enz.) moet u het gebruik door meerdere patiënten in een medische omgeving.
  • Página 38 NEDERLANDS - De onderste banden dienen om het masker in positie te houden. Na elk gebruik: Trek deze niet te hard aan om een goede stabiliteit van het masker Was het neuskussen en het maskerframe zorgvuldig met lauw te waarborgen. water (ongeveer 30 °C) en een neutrale zeep.
  • Página 39 NEDERLANDS 8.2 Sluit de gebogen aansluiting (c) aan op het maskerframe (b) STORING MOGELIJKE OPLOSSING (afb. E2). OORZAAK 8.3 Als u de gesp (f) eerder hebt verwijderd, plaatst u de gesp • Masker maakt • Het masker is • Demonteer het opnieuw in de riemen van de hoofdriem op het hoofd.
  • Página 40: Beperkte Garantie

    Als het product onder normale gebruiksomstandigheden defect raakt, zal Air Liquide Medical Systems S.r.l. het defecte product of alle nodige onderdelen daarvan repareren of vervangen. De fabrikant is verantwoordelijk voor de veiligheid, betrouwbaarheid...
  • Página 41: Ostrzeżenia

    CZYSZCZENIE MASKI. 1 - PRZEZNACZENIE 2.10 Przed użyciem należy sprawdzić maskę. Jeśli doznała Respireo SOFT Nasal to maska nosowa z otworami wentylacyjnymi uszkodzeń, należy zgłosić ten fakt sprzedawcy. przeznaczona do wielokrotnego użytku przez jednego pacjenta w 2.11 W przypadku widocznych uszkodzeń (pęknięcia, zarysowania warunkach domowych lub do wielokrotnego użytku przez wielu...
  • Página 42: Czyszczenie Maski

    POLSKI 4.2 Trzymając maskę jedną ręką, wyrównać dolną część otworu regulowania maski przy następnym użyciu. poduszki z dolną częścią nosa. Drugą ręką przełożyć uprząż (e) 6.2 Odłączyć poduszkę (a) od korpusu maski (b) (Rys.D2). nad, a następnie za głową (Rys.B2). 6.3 Odłączyć...
  • Página 43 POLSKI kolejnego pacjenta. 9 - USUWANIE PROBLEMÓW - Uprząż (e) musi zostać wymieniona przed użyciem przez PROBLEMY MOŻLIWE ROZWIĄZANIA kolejnego pacjenta. PRZYCZYNY Maska może zostać wysterylizowana maksymalnie 20 razy • Brak powietrza • Generator • Włączyć generator zgodnie z następującymi procedurami: wydobywającego przepływu jest przepływu.
  • Página 44: Ograniczona Gwarancja

    120 dni, licząc od daty zakupu, pod warunkiem przestrzegania zaleceń dotyczących użytkowania, zawartych w instrukcji. W przypadku usterki produktu przy normalnych warunkach użytkowania Air Liquide Medical Systems S.A. dokona naprawy lub wymiany wadliwego produktu bądź jego części składowej według własnego uznania.
  • Página 45: Ελληνικα

    1 - ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ 2.9 Η μάσκα πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται. Για Η Respireo SOFT Nasal είναι μία μάσκα με οπές εξαερισμού, περισσότερες λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε την ενότητα η οποία προορίζεται για πολλαπλές χρήσεις από έναν ασθενή...
  • Página 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε αυτό το εγχειρίδιο. διασφαλιστεί η ευστάθεια της μάσκας. 2.13 Υπάρχει κίνδυνος να εισπνευσθούν από τα παιδιά ορισμένα 4.5 Συνδέστε τον περιστρεφόμενο σύνδεσμο (δ) στον σωλήνα της από τα μικρά εξαρτήματα της μάσκας. Σε περίπτωση χρήσης συσκευής θετικής πίεσης και, στη συνέχεια, θέστε τη συσκευή σε της...
  • Página 47: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ). τοποθεσία www.device.airliquidehealthcare.com ή μέσω του Μετά από κάθε χρήση: καταστήματος από όπου αγοράσατε τη μάσκα. Πλύνετε προσεκτικά το ρινικό ακροφύσιο και το σώμα της μάσκας με χλιαρό νερό (περίπου 8 - ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ (Εικ. Ε) 30 °C) με...
  • Página 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10 - ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Τα εξαρτήματα της μάσκας αποτελούνται από τα υλικά που • Δύσπνοια • Το κύκλωμα • Συνδέστε το υποδεικνύονται παρακάτω. Η απόρριψή τους πρέπει να γίνεται ασθενούς δεν έχει κύκλωμα ασθενούς σύμφωνα...
  • Página 49: Περιορισμενη Εγγυηση

    μπορεί να χρησιμοποιηθεί για διαφορετικούς σκοπούς από εκείνους ISO 3744 για τους οποίους προοριζόταν αρχικά. Το παρόν εγχειρίδιο ανήκει στην Ελεγχόμενη στάθμη εταιρεία Air Liquide Medical Systems S.r.l. και απαγορεύεται η ολική ή ηχητικής ισχύος A, 20,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) σύμφωνα με το πρότυπο...
  • Página 50: Русский

    РУССКИЙ 1 - НАЗНАЧЕНИЕ 2.7 Не применяйте маску в случае тошноты и рвоты. Respireo SOFT Nasal - назальная маска с вентиляционными 2.8 Храните маску в защищенном от света месте. отверстиями, предназначенная для многократного применения 2.9 Маска требует очистки и дезинфекции. Подробная...
  • Página 51 РУССКИЙ лбу) и в завершение — нижние тесёмки (рис. B4). Тщательно вымойте подушечку и корпус маски теплой водой Примечания: (приблизительно 30°C) с нейтральным мылом. Тщательно - При необходимости повторите действия. промойте чистой водой. - Нижние тесёмки служат для удержания маски в Один...
  • Página 52 РУССКИЙ 8.3 Если вы снимали пряжку (f), установите ее на головные ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ тесёмки. Светлая сторона оголовья (e) должна быть ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ обращена наружу. • Маска неправильно • Поправьте маску 8.4 Вставьте верхние тесёмки в прорези в налобнике (рис. Е3). надета.
  • Página 53: Авторское Право

    135 x 120 x 80 мм размеры 12 - ГОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Компания Air Liquide Medical Systems S.r.l. дает гарантию на изделие от любых дефектов материала и производства в течение 120 дней от даты приобретения при условии соблюдения правил, приведенных в руководстве по эксплуатации. В случае выхода...
  • Página 54: Čeština

    2.11 V případě viditelného poškození (trhliny, natržení atd.) 1 - ÚČEL POUŽITÍ poškozenou součást vyhoďte a vyměňte. Respireo SOFT Nasal je nosní maska s ventilačními otvory určená k 2.12 Je povolen pouze způsob použití popsaný v této příručce. opakovanému použití jediným pacientem v domácím prostředí nebo k 2.13 Některé...
  • Página 55 ČEŠTINA se, že procházejí pod ušima (obr. B3). Pečlivě omyjte polštářek a tělo masky vlažnou vodou (cca 30°C) s 4.4 Pásky popruhu lehce utáhněte, začněte pásky na lebce, poté neutrálním mýdlem. Opláchněte dostatečným množstvím čisté vody. horní pásky (na čele) a nakonec pásky dolní (obr. B4). Každých 7 dní: Poznámky: Pečlivě...
  • Página 56 ČEŠTINA 8.5 Upevněte polštářek (a) na tělo masky (b) tak, že trojúhelník 10 - LIKVIDACE MASKY polštářku přidržíte vyrovnaný s trojúhelníkem těla masky (b) Součásti masky jsou vyrobeny z dále uvedených materiálů; jejich (obr. E4). likvidaci je třeba provést při dodržení platných předpisů. Poznámka: Zkontrolujte, zda je čárka na těle masky (b) SLOŽKA MATERIÁL...
  • Página 57: Omezená Záruka

    EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993- k jiným účelům, než je původně určeno. Tato příručka je vlastnict- 1, EN ISO 17510-2, EN ISO 17664 vím společnosti Air Liquide Medical Systems S.r.l. a bez písemného Provozní tlak 4 cm H O –...
  • Página 58 中文 呼吸机产生的最小压力(4cmH O),才能充分确保 部分和罩体(b)的三角部分对齐(图B1)。 注意:查证罩体(b)上的线与鼻护垫(a)上的线 连续排出患者呼出的气体。如果设备运行压力过低, 可能会出现通气气流不足,导致患者部分重复吸入的 成一线;如果不这样, 是因为鼻护垫(a)安装得不 问题。 对。请重新安装鼻护垫(a)。 2.3 切勿堵塞面罩排气孔。 4.2 一只手握住面罩(a/b),将面罩垫开口下方对准鼻子 2.4 如对面罩任一组件有不适、轻度发炎或过敏反应,请 下方。另一只手将头带(e)从头上方置于脑后(图 咨询您的医生或呼吸治疗师。 B2) 。 2.5 如果使用氧气,请勿吸烟或靠近明火。 4.3 将头带下方的带子钩挂在锁扣上,确保带子从耳朵下方 2.6 停止使用正压呼吸机时,请切断氧气供应,防止氧气 穿过(图B3)。 在面罩内部积聚,导致火灾风险 4.4 按照头顶、上方(前额)和下方的顺序,轻轻地收紧头 2.7 出现呕吐或恶心现象时,请勿使用面罩。 带的带子(图B4)。 2.8 面罩需避光保存。 注意: 2.9 必须对面罩进行恰当的清洗和消毒。更多详情,请参 - 根据需要重复操作。 阅:面罩的清洗和消毒。...
  • Página 59 中文 时重新调整面罩。 • 高水平化学消毒 6.2 取下罩体(b)上的鼻护垫(a)(图D2)。 6.3 取下罩体(b)接头(图D3)。 关于面罩再生处理的更多详细信息,请查阅详细说明请访 6.4 取下弯接头(c)上的旋转接口(d)(图D4)。 问www.device.airliquidehealthcare.com 或咨询零售 商。- 7. 面罩的清洗 8. 重新组装(图E) 7.1 - 在家庭中清洗供单名患者重复使用的面罩 8.1 连接旋转接口(d)和弯接头(c)(图E1)。 首先,分拆面罩(请参阅:面罩的分拆)。 8.2 连接弯接头(c)和罩体(b)(图E2)。 每次使用后: 8.3 如果早前取下了锁扣(f),需将锁扣重新插入顶带宽带 使用温水(约30°C)和中性肥皂,仔细清洗面罩垫和面 内。确保头带(e)光滑的一面朝外。 罩体,再用清水彻底冲洗。 8.4 将两根顶带插入额部支架槽内(图E3)。 每7天: 注意:请勿松开头带挂钩,以便保持头带调整状态不变。 使用温水(约30°C)和中性肥皂,仔细清洗面罩垫、面 8.5 将鼻护垫(a)固定在罩体(b)上,确保鼻护垫(a) 罩体和头带,再用清水彻底冲洗。 的三角部分和罩体(b)的三角部分对准(图E4)。...
  • Página 60 中文 中文 11. 技术数据 问题 可能原因 解决方案 压力流速曲线 • 面罩发出 • 排气孔部分堵塞 • 使用软毛刷清洁 噪音 排气孔 • 面罩组装不当。 • 分拆面罩,然后按 照使用手册的说 明,重新组装。 • 面罩佩戴不当。 • 重新佩戴面罩, 按照使用手册的 说明,重新调整 头带。 • 面罩漏气 • 面罩佩戴不当。 • 重新佩戴面罩, • 头带调整不当(过 按照使用手册的 松或过紧) 说明,重新调整 头带。...
  • Página 61: 日本語

    12 - 有限保修 Respireo SOFT Nasalは、 一人の在宅患者や病院の多数の患者で Air Liquide Medical Systems S.p.A.承诺在购买之日起 120 再利用できる調整された通気穴 (ベント型) 付き鼻マスクです。 天 内,对您购买的产品在材料与生产工艺方面的所有缺 Respireo SOFT Nasalは持続陽圧療法 (CPP - Continuous 陷提 供保修服务,但前提是您遵守了说明书规定的使用 Positive Pressure Therapy) または呼気陽圧 (PEP – Positive Expiratory Pressure) 治療の援助が処方された成人患者(体重30 要求。 如果产品在正常使用条件下发生故障,Air Liquide kg以上) に使用されるものです。...
  • Página 62 日本語 2.12 本使用説明書に指定された手順以外のマスク操作手順はあり なりません。 ません。 4.5 回転コネクタ(d)を装置のチューブに接続し、 定められた圧力で 2.13 マスクのいく つかのパ-ツのサイズは小さくて、 子どもたちが飲 装置の電源をオンにして下さい (Fig.B5) 。 み込む危険があります。 これらのパ-ツを放置しないでくださ 4.6 横になった後、 ヘッドギアのベルトを再調整して下さい (Fig.B6) 。 い。 必ず大人がいる必要があります。 5 –マスクの取り外し方 (図C) 3 – マスクのパ-ツ (図A) 5.1 マスク本体 (a) の両方の固定フックからヘッドギア(e)の下のベ a) 鼻クッション、 b) マスク本体、 c) 角度付きコネクタ、 d) 回転コネク ルトを取り外して下さい...
  • Página 63 日本語 マスク本体 (b) とヘッドギア(e)を洗います。 きれいな水で充分にすす 8.5 マスク本体 (b) の三角形と鼻クッションの三角形を揃えて保持し いで、 直射日光を避けて自然乾燥します。 ながらマスク本体 (b) に鼻クッション (a) をくみつけます (図E4) 。 注意事項 : 注 : マスク本体 (b) の上のラインと鼻クッション (a) の上のライン - マスクを洗浄する際には、 アルコール、 芳香族化合物、 保湿剤、 抗 が揃っていることを確認してください。 揃っていない場合、 鼻クッ 菌剤、 保湿剤や芳香油を含む溶液を使用しないでください。 ション (a) が正しく組み付けられていないことを意味します。 従っ - マスクを10分以上浸したまま放置しないでください。...
  • Página 64 135 mm x 120 mm x 80 mm 12 - 保証証明書 Air Liquide Medical Systems S.r.l. は万が一、 商品上の素材や 製造上に欠陥があった場合、 購入してから120日以内で使用説明書 に指示された使用方法に従った場合のみ保証します。 購入者の商品取り扱いに問題がなく、 商品に欠陥があった場合に は、 Air Liquide Medical Systems S.r.l. は、 弊社の判断によって、 その欠陥商品またはパーツの修理または交換を行います。 本製造者は本品を使用書に沿って正しい使い方をした場合にのみ、 この機器の性能や信頼性、 安全性の責任を担います。 製造者は認下 したラボラトリーもしくは、 製造者自身によって本品の修理を行った 場合のみ、 その性能、 信頼性、 安全性の責任を担います。...
  • Página 65 日本語 コピーライト 本使用書の全文は、 当初の目的と異なる使い方には使用できません。 この使用書はAir Liquide Medical Systems S.r.l.に属し、 当社か らの認定書なしでは一部分、 全文を再生することはできません。 全権 利は保護されています。 技術的特徴の改訂 機能、 安全性、 信頼性を向上するために Liquide Medical Systems S.r.l. の医療機器製品 は一定の周期で見直しや改善しま す。 それに沿って、 使用書は市場に流通している機器の特徴にたえず 関連して保証するために改訂されます。 万が一、 本品の使用書を紛失した場合、 製造者側に機器の情報をお 知らせくだされば、 使用書のコピーを手に入れることはできます。...
  • Página 66 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
  • Página 67 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA / ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Página 68 产品名称:⾯罩 适⽤范围:产品适⽤于在家中或院内需要接受持续正压通⽓治疗(CPAP)或者双⽔平⽓道正压通⽓(BiPAP)治疗的患者进⾏⽆创正压通 ⽓。 注册⼈/⽣产商名称:AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.p.A. 住所/⽣产地址:VIA CALABRIA 31-20158 MILANO(MI) 联系电话:+39 030 2015911 代理⼈/售后服务单位名称:法液空医疗⽤品(北京)有限公司 住所:北京市朝阳区光华东⾥8号院中海⼴场2号楼1101室 联系电话:+86 10 65681255 医疗器械注册证编号: 产品技术要求编号: ⽣产⽇期: 使⽤期限: 说明书编制或修订⽇期:...
  • Página 69 822183 04/2018 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.p.A. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

Este manual también es adecuado para:

Respireo soft nasal vented

Tabla de contenido