Página 1
Tire Pressure Monitoring System Instructions de montage Système de contrôle de pression- des pneumatiques Monteringsanvisning Däcktrycksövervakningssystem Montagehandleiding Bandenspanningscontrolesysteem Instrucciones de montaje Sistema de regulación de la presión de los neumáticos Instruzioni di montaggio Sistema di controllo pressione pneumatici Asennusohje Paineenvalvontajärjestelmä TC-400...
Página 2
D D E E U U T T S S C C H H Technische Änderungen vorbehalten E E N N G G L L I I S S H H Subject to alteration without notice F F R R A A N N Ç Ç A A I I S S Sous réserve de modifications techniques S S V V E E N N S S K K A A Med föfbehåll för tekniska förändringar...
Página 3
Vorsichtsmaßnahmen Das Reifendruckkontrollsystem nur von Fachleuten einbauen lassen. Funkcode und alle Systeme in einem tragbaren Speichermedium festhalten. Vor dem Ausführen von Arbeiten an der Elektroanlage des Autos die negative Batterieklemme lösen. Zum Schutz des Kabelsatzes und der Antenne vor Beschädigung darauf achten, dass Kontakt mit scharfen Kanten vermieden wird.
Précautions à prendre Le système de contrôle de pression des pneumatiques doit être monté par un professionnel. Noter le code radio et tous les systèmes à l'aide d'une mémoire universelle. Débrancher la borne négative de la batterie avant d'intervenir sur le système électrique du véhicule.
Página 5
Voorzorgsmaatregelen Het bandenspanningscontrolesysteem moet deskundig worden geïnstalleerd. Noteer de radiocode en alle systemen met een vluchtig geheugen. Ontkoppel de minpool van de accu voordat u werkzaamheden aan elektrische systemen van de auto uitvoert. Voorkom contact met scherpe randen om schade aan kabels en antenne te voorkomen. Overtuig u ervan dat kabels/antenne in de juiste positie worden gelegd en vastgezet.
Página 6
Precauzioni Il sistema di controllo pressione pneumatici deve essere installato da personale specializza- Prendere nota del codice della radio e di tutti i sistemi dotati di memoria versatile. Prima di effettuare lavori sul sistema elettrico del veicolo scollegare il polo negativo della batteria.
Página 7
L L i i e e f f e e r r u u m m f f a a n n g g...
Página 8
L L i i e e f f e e r r u u m m f f a a n n g g Radsensoren 4 Stück (A), Receiver (B), flexible Antenne (C), LCD-Display (D), Schraube 5 x 3 mm (E), Schraube 12 x 4 mm (F), Stromkabel mit Sicherung (G), Halterung für das Display (H), doppel- seitiges Tapepad 45 x 19 mm (I), 4-Pin-Stecker (J), Kabelbinder 4,8 x 432 mm (K), Kabelbinder 4,8 x 432 mm (L), doppelseitiges Tapepad 45 x 19 mm (M), Montage- und Bedienungsanleitung (N).
Página 9
I I n n h h o o u u d d v v a a n n d d e e s s e e t t Wielsensoren 4x(A), ontvangermodule (B), flexibele antenne(C), LCD-display(D), schroef 5x3mm(E), schroef 12x4mm(F), kabelharnas met zekering (G), montagebeugel voor display (H), dubbelzijdig plakband 45x19mm(I), connector 4-pin(J), kabelbandje 4,8x 432mm(K), kabelbandje 4,8x 432mm(L), dubbelzijdig plakband 45x19mm(M), installatie- en gebruikershandleiding (N), V V o o l l u u m m e e n n d d e e s s u u m m i i n n i i s s t t r r o o...
Página 10
Benötigte Montagewerkzeuge Installation tools required Outillage de montage requis Nödvändiga monteringsverktyg 1 1 0 0 Benodigde montagewerktuigen Herramientas de montaje necesarias Attrezzi necessari per il montaggio Tarvittavat asennustyökalut...
Página 15
For use in all EU member states For use in all EU member states A10-560012A 086000202 LF A10-560012A 086000202 RF LF = LEFT FRONT RF = RIGHT FRONT 1 1 5 5 For use in all EU member states For use in all EU member states A10-560012A 086000202 LR A10-560012A...
D D E E U U T T S S C C H H Bedienungsanleitung Seite 25 - 45 E E N N G G L L I I S S H H User handbook Page 46 - 66 F F R R A A N N Ç Ç A A I I S S Manuel utilisateur Page 67 - 87 S S V V E E N N S S K K A A Bruksanvisning sidan 88–108...
Página 25
DIAGNOSECHECK Die Check-Taste auf dem Display drücken und halten. Zündung einschalten. Wenn auf dem Display ..... erscheint, die Check-Taste loslassen. Das System zeigt Störungen und damit die Eignung der Receiver- Position an. 3 Balkenreihen bedeuten, dass keine oder nur minimale Störungen vorliegen.
Página 26
VORPROGRAMMIERTE RADPOSITIONEN Alle Sensoren werden im Werk auf eine bestimmte Radposition, in der sie das erste Mal in das Auto eingebaut werden, vorprogrammiert. Die Position ist auf einem Schild vermerkt, das vorn am Sensor angebracht ist. LF - vorn links RF - vorn rechts RR - hinten rechts LR - hinten links...
Página 27
(NEUES) PROGRAMMIEREN DER RADPOSITIONEN Die Check-Taste auf dem Display drücken und halten. Zündung einschalten. Wenn auf dem Display Ln5 erscheint, die Check-Taste loslassen. Zum Programmieren des Reserveradsensors weiter zu Schritt 4 gehen. Soll der Reserveradsensor außer Acht gelassen werden, weiter zu Schritt 5 gehen. Aus dem Reservereifen mehr als 0,2 Bar (3 psi) Luft ablassen.
Página 28
(NEUES) PROGRAMMIEREN DER RADPOSITIONEN Aus dem Reifen hinten rechts (RR) mehr als 0,2 Bar (3 psi) Luft ablassen. Der RR-Sensor ist program- miert, wenn zur Bestätigung ein Piepton ertönt. Auf dem Display erscheint 004. Aus dem Reifen hinten links (LR) mehr als 0,2 Bar (3 psi) Luft ablassen.
Página 29
STANDARDDRUCK UND 160km/h WARNSTUFEN EINSTELLEN Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Aus allen Reifen die Luft ablassen, bis der in der 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Betriebsanleitung des Autos oder der auf dem am Auto angebrachten Druckschild vorgeschriebene Druck erreicht ist.
Página 30
WARNSTUFEN EINSTELLEN Das Reifendruckkontrollsystem ist mit einem zweistufigen Warnsystem ausgestattet: 1. Die erste Warnung erfolgt, wenn der Druckverlust mindestens 25 Prozent beträgt. 2. Die zweite, stärkere Warnung erfolgt bei einem Druckverlust von mindestens 50 Prozent. Hinweis: Um Fehlalarm infolge von Temperatur- oder Druckschwankungen auszuschließen, wird vom Hersteller dringend empfohlen, die Standardeinstellungen beizubehalten.
Página 31
SET STANDARD PRESSURE & WARNING LEVELS Zum Bestätigen der Einstellung die Check-Taste drei Sekunden drücken. Zur Bestätigung ertönt ein 3 Sec. Piepton und auf dem Display erscheint 50. Zum Einstellen der zweiten Warnstufe zwischen 50 und 80 Prozent die Check-Taste drücken. Hinweis: Das bedeutet, der Druckverlust schwankt zwischen 20 und 50 Prozent.
Página 32
SELBST-CHECK UND RADPOSITION Zündung einschalten. Das System führt einen Selbst-Check durch und empfängt die aktuellen Daten aller Radpositionen. Wenn alle Bedingungen in Ordnung sind, verdunkelt sich das Display nach einer Minute. 3 3 2 2 KONTROLLE DER RADPOSITION Wenn die Check-Taste innerhalb einer Minute erneut gedrückt wird, erscheint auf dem Display der Zustand des Reifens vorn links (LF).
Página 33
KONTROLLE DER RADPOSITION Wenn die Check-Taste innerhalb einer Minute erneut gedrückt wird, erscheint auf dem Display der Zustand des Reifens hinten rechts (RR). Nach einer Minute verdunkelt sich das Display. Wenn die Check-Taste innerhalb einer Minute erneut gedrückt wird, erscheint auf dem Display der Zustand des Reifens hinten links (LR).
Página 34
KONTROLLE DER RADPOSITION Mit Reserverad Wenn die Check-Taste innerhalb einer Minute erneut gedrückt wird, verlässt das Display den Setup- Modus. Bei sechsrädrigen Autos Wenn die Check-Taste innerhalb einer Minute erneut gedrückt wird, erscheint auf dem Display der Zustand des Reifens hinten links außen (LOR). Nach einer Minute verdunkelt sich das Display oder weiter 3 3 4 4 zu Schritt 10.
Página 35
WARN-/ALARMBEDINGUNGEN Normaler Zustand Alle Reifenbedingungen sind in Ordnung. Erste Warnstufe (USA: gelb / EU: orange) Warnung bei zu geringem Druck Zweite Warnstufe (USA: gelb / EU: rot) Warnung bei zu geringem Druck Warnung bei schnellem Entweichen der Luft (USA: 3 3 5 5 gelb / EU: rot) Warnung bei schnellem Druckverlust von mehr als 0,2 bar (3 psi) innerhalb einer Minute...
Página 36
ALERT / ALARM CONDITIONS Alarm- oder Warnzustand (gelb / orange oder rot) Wenn das System einen Alarm- oder Warnzustand meldet, wird ein Summer ausgelöst. Die Check-Taste drücken, um den Summer vorüberge- hend abzuschalten. Hinweis: Der Summer ertönt erneut, solange das Problem nicht behoben ist.
Página 37
VERWENDUNG EINES RESERVEREIFENS Wird ein Druckalarm ausgelöst und muss der Reifen gewechselt werden, ist es möglich: 1. den Sensor vorübergehend zu deaktivieren, wenn der Reifen nicht mit einem Sensor ausgestattet ist => weiter zu Schritt 8 2. die Positionen auf der Anzeige zu ändern, wenn der Reservereifen mit einem Sensor ausgestattet ist =>...
Página 38
USING SPARE TIRE Die Position des Rads vorn links (z. B.) und des Reserverads leuchten nacheinander auf. Diese Änderung durch Drücken der Check-Taste bestätigen: Rad vorn links (z. B.) ersetzt das Reserverad. Ein Piepton bestätigt die Änderung. Bei ausgelöstem Druckalarm die Check-Taste drücken und fünf Sekunden halten, bis zur Bestätigung ein Piepton ertönt.
Página 39
USING SPARE TIRE Es leuchtet die deaktivierte Position des Rads vorn links (z. B.) auf. Mit der Check-Taste bestätigen => die vorüberge- hend deaktivierte Position des Rads vorn links (z. B.) ist nun wiederhergestellt und aktiviert. Ein Piepton bestätigt die Änderung. 3 3 9 9...
Página 40
SYSTEMKONFIGURATION Das Reifendruckkontrollsystem verwendet standardmäßig die Maßeinheiten psi und Grad Fahrenheit. Diese Einstellungen können entsprechend der persönlichen Vorlieben wie folgt geändert werden: Die Check-Taste auf dem Display drücken und halten. Zündung einschalten. 4 4 0 0 Wenn auf dem Display PSI und °F erscheint (nach 9 Sekunden), die Check-Taste loslassen.
Página 41
SYSTEMKONFIGURATION Auf dem Display erscheint für den Druck kPa und für die Temperatur °F. Auf dem Display erscheint für den Druck psi und für die Temperatur °C. Auf dem Display erscheint für den Druck psi und für die Temperatur °F. 4 4 1 1 Auf dem Display erscheint für den Druck Bar und für die Temperatur °C.
Página 42
KONTROLLE DES VOREINGESTELLTEN DRUCKS Um den voreingestellten Druck anzuzeigen, die Set-Taste drücken. Hinweis: Diese Funktion steht zur Verfügung, nach- dem das System alle Reifenzustände angezeigt hat. Auf dem Display erscheint fünf Sekunden lang der voreingestellte Druck der Vorderräder. Dann geht es weiter zu Schritt 3.
Página 43
ÄNDERN DER HINTERGRUNDFARBE Die Setup-Taste drücken und halten. Die Taste nach drei Sekunden, nachdem der erste Piepton zur Bestätigung ertönt ist, loslassen. Auf dem Display erscheint Co.1 bis Co.7 Mit der Setup-Taste die Liste durchgehen: - Co.1 = blau - Co.2 = rot - Co.3 = grün - Co.4 = orange 4 4 3 3...
Página 44
ÄNDERUNG DER FARBEINSTELLUNG FÜR WARNUNGEN Die Systemkonfiguration ist auf die amerikanische Warnstrategie eingestellt, weshalb Warnungen nur in gelb gegeben werden. Um die Einstellung auf die in Europa üblichen Farben orange und rot zu ändern, wie folgt vorgehen: Die Setup-Taste drücken und halten. Die Taste nach sechs Sekunden, nachdem der erste Piepton zur Bestätigung ertönt ist, loslassen.
Página 45
Haftungsausschluss Das Reifendruckkontrollsystem dient dazu, Reifendruck und -temperatur zu überwachen und den Fahrer entsprechend zu informieren. Das Reifendruckkontrollsystem nimmt keine Korrekturen vor. Es ist allein Aufgabe des Fahrers, Korrekturen so früh wie möglich vorzunehmen! Das Reifendruckkontrollsystem kann kein plötzliches Reifenplatzen und keinen anderen Defekt rechtzeitig erkennen und kann den Fahrer somit nicht im Voraus informieren.
Página 46
DIAGNOSTIC CHECK Press and hold Check button on display. Turn on ignition Release Check button when display shows: The system will show interference diagnostics thus advising Receiver location suitability. 3 rows of bars means interference is non existent or minimal. Receiver location is optimal. 4 4 6 6 2 rows of bars means interference is acceptable.
Página 47
PRE-PROGRAMMED WHEEL LOCATIONS All sensors are pre-programmed at the factory for a specific wheel location, which is used for the first install on your vehicle. Positions are indicated on a label attached to the front of the sensor body. Left Front Right Front Right Rear Left Rear...
Página 48
(RE) PROGRAMMING WHEEL LOCATIONS Press and hold Check button on display. Turn on ignition Release Check button when display shows Ln5 To program Spare Wheel sensor Proceed to step 4 To disregard Spare Wheel sensor Proceed to step 5 Deflate Spare Tire by more than 3 PSI (0,2 BAR). The Spare Wheel sensor is programmed when a confirmation beep tone sounds.
Página 49
(RE) PROGRAMMING WHEEL LOCATIONS Deflate Right Rear tire by more than 3 PSI (0,2 BAR). The RR sensor is programmed when a confirmation beep tone sounds. Display shows 004 Deflate Left Rear tire by more than 3 PSI (0,2 BAR). The LR sensor is programmed when a confirmation beep tone sounds.
Página 50
SET STANDARD PRESSURE 160km/h & WARNING LEVELS Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Inflate all tires to the prescribed pressures as 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 indicated in vehicle service manual or on the pressure placard attached to vehicle. Press and hold Check button on display.
Página 51
SET WARNING LEVELS Your TPM system is equipped with a 2-stage warning system: 1. First warning is given for pressure loss situations of 25% or more. 2. Second - more firm - alarm is given for pressure loss of 50% or more. Note: the manufacturer strongly recommends maintaining default system settings to avoid false alarms triggered by temperature/pressure variations.
Página 52
SET STANDARD PRESSURE & WARNING LEVELS Confirm setting by pushing Check button for 3 seconds, confirmation beep tone sounds and 3 Sec. display shows 50. Press Check button to adjust second stage warning level between 50% and 80%. Note: this means pressure loss varying between 20% and 50%.
Página 53
SYSTEM SELF-CHECK & WHEEL LOCATION Turn on ignition. The system performs a self check and receives latest updated information of all wheel locations. If all conditions are OK, then the display will dim after 1 minute. 5 5 3 3 CHECK WHEEL LOCATION When Check button is pressed again within 1 minute, display will show Left Front tire condition.
Página 54
CHECK WHEEL LOCATION When Check button is pressed again within 1 minute, display will show Right Rear tire condition. Display will dim after 1 minute. When Check button is pressed again within 1 minute, display will show Left Rear tire condition. Display will dim after 1 minute or proceed to Step 8a, 8b or 8c Without Spare Wheel...
Página 55
CHECK WHEEL LOCATION With Spare Wheel When Check button is pressed again within 1 minute, display will exit set up mode. For 6 Wheel Vehicles When Check button is pressed again within 1 minute, display will show Left Outer Rear tire condition. Display will dim after 1 minute or proceed to Step 10 For 6 Wheel Vehicles 5 5 5 5...
Página 56
ALERT / ALARM CONDITIONS Normal situation All tire conditions are OK First stage warning (US: Yellow/ EU: Orange) Low pressure warning Second stage alert (US: Yellow/ EU: Red) Low pressure alert 5 5 6 6 Fast leakage alert (US: Yellow/ EU: Red) Quick pressure loss alert of more than 3PSI (0.2 Bar) within 1 minute High Pressure alert...
Página 57
ALERT / ALARM CONDITIONS Alarm or alert situation (Yellow/ Orange or Red) When the system issues any type of alarm or alert, a buzzer is activated. Press Check button to temporarily disable the buzzer sound. Note: the buzzer will repeat and sound again for the duration that the problem has not been fixed.
Página 58
USING SPARE TIRE If a Pressure Alert is given and the tire needs to be replaced, it is possible to: 1. temporarily disable the sensor if not fitted with a sensor => Proceed to Step 8 2. change positions on screen in case your spare tire is equipped with a sensor =>...
Página 59
USING SPARE TIRE (e.g.) Left Front and Spare Wheel will light up sequentially. Press Check button to accept this change, (e.g.) Left Front replaces Spare Tire. A beep tone confirmation acknowledges the change. While pressure alert is active, press and hold Check button for 5 seconds until confirmation beep tone sounds.
Página 60
USING SPARE TIRE Disabled (e.g.) Left Front wheel location lights up. Press Check button to accept => temporarily disabled (e.g.) left Front position is now reinstated and activated. A beep tone confirmation acknowledges the change. 6 6 0 0...
Página 61
SYSTEM CONFIGURATION Your TPM system uses default settings PSI and °Fahrenheit; you may change these settings to your personal preference using following procedure: Press and hold Check button on display. Turn on ignition. Release Check button when display shows PSI and °F (after 9 seconds) 6 6 1 1 Change system configuration by...
Página 62
SYSTEM CONFIGURATION Display shows for: Pressure KPa Temperature °F Display shows for: Pressure PSI Temperature °C Display shows for: Pressure PSI 6 6 2 2 Temperature °F Display shows for: Pressure Bar Temperature °C Confirm setting by pressing and holding Check button for 3 seconds, confirmation beep tone sounds.
Página 63
CHECK PRESET PRESSURE Press the Set button for displaying the preset pressure. Note: this function works after the system has dis- played all the tire conditions. The display shows the Preset pressure of the front wheels for 5 seconds and moves to step 3 The display shows the Preset pressure of the Rear wheels and it will exit after 5 seconds.
Página 64
CHANGE BACKGROUND COLOR Press and hold the Set-up button. Release the button after 3 second after hearing the first confirmation beep. The display shows Co.1 ~ Co.7 Press on the Set-up button to scroll through: - Co.1 = Blue - Co.2 = Red - Co.3 = Green - Co.4 = Orange 6 6 4 4...
Página 65
CHANGE THE WARNING COLOR SETTINGS The systems configuration is set to the US warning strategy and this way the system will give only Yellow warnings. To adjust the setting to the European warning settings Orange and Red proceed with the following setting change. Press and hold the Set-up button.
Página 66
Disclaimer TPMS is designed to monitor tire pressure and temperature conditions and inform the driver. TPMS does not carry out corrective actions, it is the drivers own responsibility to carry out the corrective actions at the earliest possible stage! TPMS is unable to detect an instant tire burst or other defect timely and inform the driver in advance.
Página 67
CONTROLE DIAGNOSTIC Appuyer et maintenir le doigt sur le bouton de contrôle de l'écran. Mettre le contact Relâcher le bouton de contrôle quand l'écran affiche: Le système affichera le diagnostic des interférences indiquant ainsi un positionnement adéquat du récepteur. 3 rangées de traits indiquent pas d'interférence ou faible interférence.
Página 68
POSITION DES ROUES PREPROGRAMMEE Tous les capteurs sont préprogrammés en usine pour une position spécifique des roues qui est utilisée lors du premier montage sur votre véhicule. Les positions sont indiquées sur une étiquette fixée sur l'avant du boîtier du capteur. Avant gauche Avant droit Arrière droit...
Página 69
(RE) PROGRAMMATION DE LA POSITION DES ROUES Appuyer et maintenir le doigt sur le bouton de contrôle de l'écran. Mettre le contact Relâcher le bouton de contrôle quand l'écran affiche Ln5 Pour programmer le capteur roue de secours, passer à l'étape 4 Pour omettre le capteur roue de secours, passer à...
Página 70
(RE) PROGRAMMATION DE LA POSITION DES ROUES Dégonfler le pneu arrière droit de plus de 3 psi (0,2 bar). Le capteur arrière droit (RR) est programmé quand un signal sonore de confirmation retentit. L'écran affiche 004. Dégonfler le pneu arrière gauche de plus de 3 psi (0,2 bar).
Página 71
REGLER LA PRESSION STANDARD & 160km/h LES NIVEAUX D'ALERTE Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Gonfler tous les pneumatiques aux pressions régle- 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 mentaires, comme indiqué dans le manuel d'utilisa- tion du véhicule ou sur l'étiquette de pression col- lée sur le véhicule.
Página 72
REGLER LES NIVEAUX D'ALERTE Votre système de contrôle de pression des pneumatiques (système TPM) est équipé d'un système d'alerte à deux niveaux: 1. La première alerte est donnée pour des pertes de pression de 25 % ou plus. 2. La seconde alerte – plus sûre - est donnée pour des pertes de pression de 50% ou plus.
Página 73
REGLER LA PRESSION STANDARD & LES NIVEAUX D'ALERTE Confirmer le réglage en appuyant sur le bouton de contrôle pendant 3 secondes, un signal sonore de 3 Sec. confirmation retentit et l'écran affiche 50. Appuyer sur le bouton de contrôle pour régler le second niveau d'alerte entre 50 et 80%.
Página 74
AUTO-CONTROLE DU SYSTEME & POSITION DES ROUES Mettre le contact Le système effectue un auto-contrôle et reçoit les dernières mises à jour sur l'emplacement des roues. Si toutes les conditions sont remplies, l'écran s'ef- facera après 1 minute. 7 7 4 4 VERIFIER LA POSITION DES ROUES Si on appuie à...
Página 75
VERIFIER LA POSITION DES ROUES Si on appuie à nouveau sur le bouton de contrôle dans la minute, l'écran indiquera l'état du pneu arrière droit. L'écran s'effacera après 1 minute. Si on appuie à nouveau sur le bouton de contrôle dans la minute, l'écran indiquera l'état du pneu arrière gauche.
Página 76
VERIFIER LA POSITION DES ROUES Avec roue de secours Si on appuie à nouveau sur le bouton de contrôle dans la minute, l'écran quittera le mode set up. Pour les véhicules à 6 roues Si on appuie à nouveau sur le bouton de contrôle dans la minute, l'écran indiquera l'état du pneu extérieur arrière gauche.
Página 77
CONDITIONS D'ALERTE / D'ALARME Situation normale Tous les pneus sont OK Premier niveau d'alerte (USA: Orange/ UE : Orange Alerte pression insuffisante Second niveau d'alerte (USA: Orange/ UE: Rouge) Alerte pression insuffisante Alerte fuite rapide (USA: Orange/ UE: Rouge) 7 7 7 7 Alerte perte de pression rapide de plus de 3 psi (0.2 bar) dans la minute Alerte pression élevée...
Página 78
CONDITIONS D'ALERTE / D'ALARME Situation d'alarme ou d'alerte ( Orange/ Orange ou Rouge) Quand le système émet une alarme ou une alerte, un buzzer est activé. Appuyer sur le bouton de contrôle pour désactiver tempo- rairement le son du buzzer. Nota: le buzzer retentira à...
Página 79
UTILISATION DE LA ROUE DE SECOURS Si une alerte pression est donnée et que le pneu doit être remplacé, il est possible de: 1. déconnecter temporairement le capteur ; si non équipé d'un capteur => passer à l'étape 8 2. changer les positions sur l'écran au cas où votre pneu de secours est équipé...
Página 80
UTILISATION DE LA ROUE DE SECOURS (ex.) Les positions roue avant gauche et roue de secours s'allument de façon séquentielle. Appuyer sur le bouton de contrôle pour accepter le changement, le pneu avant gauche (ex.) remplace la roue de secours. Un signal sonore confirme le changement.
Página 81
UTILISATION DE LA ROUE DE SECOURS La position de roue désactivée, par ex. avant gauche, s'allume. Appuyer sur le bouton de contrôle pour accepter => la position de roue temporairement désactivée, par ex. avant gauche, est maintenant rétablie et activée. Un signal sonore confirme le changement.
Página 82
CONFIGURATION DU SYSTEME Votre système TPM est réglé en psi et °Fahrenheit; vous pouvez modifier ces réglages selon vos préférences personnelles en procédant comme suit: Appuyer et maintenir le doigt sur le bouton de con- trôle de l'écran. Mettre le contact Relâcher le bouton de contrôle quand l'écran affiche 8 8 2 2 psi et °F (au bout de 9 secondes)
Página 83
CONFIGURATION DU SYSTEME L'écran affiche: Pression en KPa Température en °F L'écran affiche: Pression en psi Température en °C L'écran affiche: Pression en psi 8 8 3 3 Température en °F L'écran affiche: Pression en bar Température en °C Confirmer le réglage en appuyant et en maintenant le doigt sur le bouton de contrôle pendant 3 secon- des, un signal sonore de confirmation retentit.
Página 84
CONTROLE DE LA PRESSION PREREGLEE Appuyer sur le bouton de réglage pour afficher la pression préréglée. Nota: cette fonction est activée dès que le système a affiché l'état de tous les pneus. L'écran affiche la pression préréglée des roues avant pendant 5 secondes et passe à l'étape 3 L'écran affiche la pression préréglée des roues arrière et s'éteindra au bout de 5 secondes.
Página 85
MODIFIER LA COULEUR DU FOND D'ECRAN Appuyer et maintenir le doigt sur le bouton de réglage. Relâcher le bouton au bout de 3 secondes après avoir entendu le premier bip de confirmation. L'écran affiche Couleur 1 à Couleur 7) Appuyer sur le bouton de réglage pour faire défiler: - Co.
Página 86
CHANGER LA COULEUR DES TEMOINS D'ALERTE La configuration système est réglée selon les usages US en matière de témoin d'alerte et c'est pourquoi le système ne donne que des alertes en orange. Pour un réglage selon le mode européen orange et rouge, procéder comme suit pour effectuer la modification.
Página 87
Avis de non-responsabilité Le TPMS (système de contrôle de pression des pneumatiques) est destiné à surveiller la pression et la température des pneus et en informer le conducteur. Le TPMS n'effectue pas de mesures correctives, ce sont les conducteurs qui ont la responsabilité...
Página 88
DIAGNOSTISK KONTROLL Tryck in kontrollknappen på displayen och håll den intryckt. Slå på tändningen. Släpp upp kontrollknappen när visas på displayen. Systemet kommer att visa interferensdiagnostik som ger en indikation på hur bra mottagaren är placerad. Tre rader med 3 streck betyder obefintlig eller minimal interferens.
Página 89
FÖRPROGRAMMERADE HJULPLACERINGAR På fabriken har samtliga sensorer förprogrammerats för en specifik hjulplacering, som används vid den första installationen på din bil. Positionerna anges på en dekal som sitter på sensorernas framsida. LF – Vänster fram RF – Höger fram RR – Höger bak LR –...
Página 90
(FÖR)PROGRAMMERING AV HJULPLACERINGAR Tryck in kontrollknappen på displayen och håll den intryckt. Slå på tändningen. Släpp upp kontrollknappen när displayen visar Ln5. För att programmera reservhjulets placering gå vidare till steg 4. För att ignorera reservhjulssensorn gå vidare till steg 5. Minska trycket i reservhjulet med mer än 3 psi (0,2 bar).
Página 91
(FÖR)PROGRAMMERING AV HJULPLACERINGAR Minska trycket i höger bakhjul med mer än 3 psi (0,2 bar). Ett pip hörs som bekräftelse på att RR-sensorn har programmerats. På displayen visas 004. Minska trycket i vänster bakhjul med mer än 3 psi (0,2 bar). Ett pip hörs som bekräftelse på att LR-sensorn har programmerats.
Página 92
STÄLLA IN STANDARDTRYCK 160km/h & VARNINGSNIVÅER Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 1. Pumpa upp alla däck till föreskrivet tryck i 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 enlighet med bilens servicehäfte eller den lufttrycksdekal som är monterad på bilen. 2.
Página 93
STÄLLA IN VARNINGSNIVÅER Ditt däcktryckövervakningssystem är utrustat med ett varningssystem i 2 steg: 1. Den första varningen ges vid tryckförluster på 25 procent eller mer. 2. De andra – kraftigare – varningen ges vid tryckförluster på 50 procent eller mer. Obs! Tillverkaren rekommenderar starkt att de förinställda systemvärdena behålls för att undvika falsklarm på...
Página 94
STÄLLA IN STANDARTRYCK & VARNINGSNIVÅER Bekräfta inställningen genom att trycka in kontrollk- nappen i 3 sekunder, ett pip hörs och på 3 Sec. displayen visas 50. Tryck in kontrollknappen för att anpassa den andra varningsnivån till ett värde mellan 50 och 80 pro- cent.
Página 95
SJÄLVKONTROLL AV SYSTEMET & HJULPLACERING Slå på tändningen. Systemet utför en självkontroll och tar emot den senaste informationen om samtliga hjulplaceringar. Om alla förhållanden är OK kommer displayen att lysa svagare efter 1 minut. 9 9 5 5 KONTROLLERA HJULENS PLACERING Om du trycker på...
Página 96
KONTROLL AV HJULENS PLACERING Om du trycker på kontrollknappen igen inom 1 minut, visas förhållandena för höger bakdäck på dis- playen. Efter 1 minut lyser displayen svagare. Om du trycker på kontrollknappen igen inom 1 minut, visas förhållandena för vänster bakdäck på displayen.
Página 97
KONTROLL AV HJULENS PLACERING Med reservhjul Om du trycker på kontrollknappen igen inom 1 minut lämnar displayen inställningsläget. För sexhjuliga fordon Om du trycker på kontrollknappen igen inom 1 minut visas vänster ytterbakhjuls skick på displayen. Efter 1 minut lyser displayen svagare eller går vidare till steg 10.
Página 98
FÖRHÅLLANDEN SOM MEDFÖR VARNING/FARA Normal situation. Alla däckförhållanden är OK Första varningsnivån (USA: gul/Europa: orange) Varning – lågt tryck Andra varningsnivån (USA: gul/Europa: röd Fara – lågt tryck Fara – snabbt tryckfall (USA: gul/Europa röd). 9 9 8 8 Snabbt tryckfall på mer än 3 psi (0,2 bar) inom 1 minut.
Página 99
VARNING/FARA En situation som medför varning eller fara (gul/orange eller röd) När systemet utfärdar någon typ av varning eller signalerar fara aktiveras en summerton. Tryck in kontrollknappen för att tillfälligt deaktivera sum- mertonen. Obs! Summertonen kommer att upprepas och fortsätta tills problemet åtgärdas.
Página 100
ANVÄNDNING AV RESERVHJULET Om en tryckvarning ges och däcket måste bytas ut är det möjligt att: 1. tillfälligt deaktivera sensorn om reservhjulet inte är utrustat med en sensor => gå vidare till steg 8. 2. ändra positionerna på skärmen om reservhjulet är utrustat med en sensor =>...
Página 101
ANVÄNDNING AV RESERVHJULET (t.ex.) Indikeringen för vänster framhjul och reservhjulet tänds efter varandra. Tryck in kontrollknappen för att acceptera denna ändring, t.ex. vänster framhjul ersätter reservhjulet. Ett pip hörs som bekräftelse på att ändringen har utförts. Medan varningssignalen för lågt tryck fortfarande är aktiv, tryck in kontrollknappen och håll den intryckt i 5 sekunder tills du hör ett pip som bekräftelse.
Página 102
ANVÄNDNING AV RESERVHJULET Den deaktiverade hjulplaceringen (t.ex.) vänster fram tänds. Tryck in kontrollknappen för att acceptera => den tillfälligt deaktiverade positionen (t.ex.) vänster fram har nu återställts och aktiverats. Ett pip hörs som bekräftelse på förändringen. 1 1 0 0 2 2...
Página 103
SYSTEMKONFIGURATION Ditt däcktrycksövervakningssystem har psi och Fahrenheit som förinställda värden. Om du vill kan du ändra dessa inställningar. Gör i så fall på följande sätt: Tryck in kontrollknappen på displayen och håll den intryckt. Slå på tändningen. 1 1 0 0 3 3 Släpp upp kontrollknappen när PSI och °F visas på...
Página 104
SYSTEMKONFIGURATION På displayen visas för: Tryck Kpa Temperatur °F På displayen visas för: Tryck PSI Temperatur °C På displayen visas för: Tryck PSI 1 1 0 0 4 4 Temperatur °F På displayen visas för: Tryck Bar Temperatur °C Bekräfta genom att trycka in kontrollknappen och hålla den intryckt i 3 sekunder, ett pip hörs som bekräftelse.
Página 105
KONTROLL AV FÖRINSTÄLLT TRYCK 1. Tryck på inställningsknappen för att visa det förinställda trycket. Obs! Denna funktion fungerar efter det att systemet har visat samtliga däcks skick. På displayen visas det förinställda trycket för framhjulen i 5 sekunder, sedan växlar displayen till steg 3.
Página 106
ÄNDRA BAKGRUNDSFÄRG Tryck in inställningsknappen och håll den intryckt. Släpp up knappen efter tre sekunder, när du har hört den första bekräftelsesignalen. På displayen visas Co.1 – Co. 7 Tryck på inställningsknappen för att bläddra dig fram: – Co. 1 = blå –...
Página 107
ÄNDRA INSTÄLLNINGARNA FÖR VARNINGSFÄRG Systemkonfigurationen är inställd i enlighet med den amerikanska varningsstrategin. Därför har systemet endast gula varningar. Ändra inställningarna i enlighet med nedanstående anvisningar för att anpassa inställningarna till de europeiska varn- ingsinställningarna orange och röd: Tryck in inställningsknappen och håll den intryckt. Släpp upp knappen efter 6 sekunder, när du har hört det första 1 1 0 0 7 7...
Página 108
Haftungsausschluss Däcktrycksövervakningsystemet har till syfte att övervaka däcktrycket och temperatur förhållandena och informera föraren om detta. Däcktrycksövervakningssystemet åtgärdar inte brister. Föraren har själv ansvar för att så tidigt som möjligt åtgärda eventuella brister! Däcktrycksövervakningssystemet kan inte upptäcka ett däck som plötsligt exploderar eller andra brister i tid och i förväg informera föraren om detta.
Página 109
DIAGNOSECONTROLE Houd de Check toets op het display ingedrukt. Schakel het contact in. Laat de Check toets los zodra op het dis- play ... verschijnt. Het systeem laat een interferentiediagnose zien om aan te geven waar de ontvanger het beste kan worden gemonteerd 3 rijen met balken betekent dat er geen of slechts mini- male interferentie is.
Página 110
VOORGEPROGRAMMEERDE WIELLOCATIES Alle sensoren zijn in de fabriek geprogrammeerd voor een bepaalde wiellocatie die wordt gebruikt als de sensoren voor het eerst in uw auto worden geïnstalleerd. De posi- ties staan aangegeven op een etiket op de voorzijde van de sensorbehuizing. LF - Linksvoor RF - Rechtsvoor RR - Rechtsachter...
Página 111
(HER)PROGRAMMEREN VAN WIELLOCATIES Houd de Check toets op het display ingedrukt. Schakel het contact in. Laat de Check toets los zodra op het display Ln5 verschi- jnt. Ga verder met stap 4 als u de sensor van de reserveband wilt programmeren. Ga verder met stap 5 als u de sensor van de reserveband niet wilt programmeren.
Página 112
(HER)PROGRAMMEREN VAN WIELLOCATIES Laat uit de band rechtsachter meer dan 3 PSI (0,2 BAR) lucht lopen. RR-sensor is geprogrammeerd zodra u een geluidssignaal hoort. Op het display verschijnt 004 Laat uit de band linksachter meer dan 3 PSI (0,2 BAR) lucht lopen. De LR-sensor is geprogram- meerd zodra u een geluidssignaal hoort.
Página 113
INSTELLEN VAN STANDAARD SPAN- 160km/h NINGS- & WAARSCHUWINGSNIVEAUS Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Blaas alle banden op tot de spanningswaarden die 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 in de voertuighandleiding of op de sticker op het voertuig staan vermeld.
Página 114
INSTELLEN VAN WAARSCHUWINGSNIVEAUS Uw bandenspanningscontrolesysteem is uitgerust met een 2-traps waarschuwingssysteem: 1. De eerste waarschuwing wordt gegeven bij een spanningsverlies van 25% of meer. 2. De tweede – een krachtiger – waarschuwing wordt gegeven bij een spanningsverlies van 50% of meer. N.B.
Página 115
INSTELLEN VAN STANDAARD SPAN- NINGS- & WAARSCHUWINGSNIVEAUS Bevestig de instelling door de Check toets 3 sec- onden ingedrukt te houden. Er klinkt een gelu- 3 Sec. idssignaal om de instelling te bevestigen en op het display verschijnt 50. Druk op de Check toets om de spanningswaarde voor de tweede waarschuwing in te stellen tussen 50% en 80%.
Página 116
ZELFCONTROLE VAN HET SYSTEEM & WIELLOCATIE Schakel het contact in. Het systeem voert een zelfcontrole uit en ontvangt de meest recente informatie van alle wiellocaties. Als alle condities OK zijn, dimt het display na 1 minuut. 1 1 1 1 6 6 CONTROLE WIELLOCATIE Wanneer u binnen 1 minuut opnieuw op de Check toets drukt, toont het display de conditie van de...
Página 117
CONTROLE WIELLOCATIE Wanneer u binnen 1 minuut opnieuw op de Check toets drukt, toont het display de conditie van de band rechtsachter. Het display dimt na 1 minuut. Wanneer u binnen 1 minuut opnieuw op de Check toets drukt, toont het display de conditie van de band linksachter.
Página 118
CONTROLE WIELLOCATIE Met reserveband Wanneer u binnen 1 minuut opnieuw op de Check toets drukt, verlaat het display de installatiemodus. Voor voertuigen met 6 wielen Wanneer u binnen 1 minuut opnieuw op de Check toets drukt, toont het display de conditie van het buitenste wiel linksachter.
Página 119
WAARSCHUWINGS-/ALARMCONDITIES Normale situatie Alle bandcondities zijn OK. Eerste waarschuwing (VS: geel/EU: oranje) Waarschuwing voor lage bandenspanning. Tweede waarschuwing (VS: geel/EU: rood) Alarm voor lage bandenspanning. Waarschuwing voor snel spanningsverlies (VS: 1 1 1 1 9 9 geel/EU: rood) Er is een snel spanningsverlies van meer dan 3 PSI (0,2 Bar) binnen 1 minuut Waarschuwing voor hoge spanning Let op: de waarschuwing voor hoge spanning wordt...
Página 120
WAARSCHUWINGS-/ALARMCONDITIES Alarm- of waarschuwingssituatie (geel/oranje of rood) Als het systeem een alarm- of waarschuwingssignaal geeft, klinkt een zoemer. Druk op de Check toets om de zoemer tijdelijk uit te zetten. Let op: zolang het probleem niet is opgelost, blijft de zoemer een signaal geven.
Página 121
RESERVEBAND GEBRUIKEN Als een spanningswaarschuwing wordt gegeven en de band moet worden vervangen, kunt u: 1. De sensor tijdelijk uitschakelen. Als er geen sen- sor is gemonteerd => ga naar stap 8. 2. De locaties op het scherm veranderen. Als uw reserveband is voorzien van een sensor =>...
Página 122
RESERVEBAND GEBRUIKEN (Voorbeeld) De band linksvoor en de reserveband lichten achtereenvolgens op. Druk op de Check toets om de verandering te accepteren. De band linksvoor (voorbeeld) vervangt de reserveband. Een geluidssignaal bevestigt deze verandering. Terwijl de spanningswaarschuwing actief is, dient u de Check toets 5 seconden ingedrukt te houden tot 1 1 2 2 2 2 u een geluidssignaal hoort.
Página 123
RESERVEBAND GEBRUIKEN Uitgeschakeld. De locatie linksvoor (voorbeeld) licht Druk op de Check toets om te accepteren => de tijdelijk uitgeschakelde locatie linksvoor (voorbeeld) is nu opnieuw hersteld en geactiveerd. Een gelu- idssignaal bevestigt de verandering. 1 1 2 2 3 3...
Página 124
SYSTEEMCONFIGURATIE Uw bandenspanningscontrolesysteem maakt gebruik van standaard instellingen voor PSI en °Fahrenheit. U kunt deze instellingen aan uw eigen voorkeuren aanpassen door de onderstaande proce- dure te volgen: Houd de Check toets op het display ingedrukt. Schakel het contact in. 1 1 2 2 4 4 Laat de Check toets los zodra op het display PSI en °F verschijnt (na 9 seconden).
Página 125
SYSTEEMCONFIGURATIE Het display toont voor: Spanning KPa Temperatuur °F Het display toont voor: Spanning PSI Temperatuur °C Het display toont voor: Spanning PSI 1 1 2 2 5 5 Temperatuur °F Het display toont voor: Spanning Bar Temperatuur °C Bevestig de instelling door de Check toets 3 seconden ingedrukt te houden.
Página 126
GEPROGRAMMEERDE SPANNING CONTROLEREN Druk op de Set toets om de geprogrammeerde spanning weer te geven. Let op: deze functie werkt zodra het systeem alle bandcondities heeft weergegeven. Het display toont gedurende 5 seconden de gepro- grammeerde spanning van de voorbanden en gaat vervolgens verder naar stap 3.
Página 127
ACHTERGRONDKLEUR WIJZIGEN Houd de Set-up toets ingedrukt. Laat de toets 3 seconden nadat u het eerste gelu- idssignaal heeft gehoord los. Het display toont Co.1 ~ Co.7 Druk op de Set-up toets om te bladeren: - Co.1 = blauw - Co.2 = rood - Co.3 = groen - Co.4 = oranje 1 1 2 2 7 7...
Página 128
WIJZIGEN VAN DE WAARSCHUWINGSKLEUR Het systeem is ingesteld op de waarschuwingskleuren voor de Verenigde Staten. Dit betekent dat de waarschuwingen in de kleur geel worden gegeven. Om de Europese instellingen van kracht te laten zijn, waarbij waarschuwingen in de kleuren oranje en geel worden gegeven, dient u de instellingen als volgt te wijzigen.
Afwijzing van aansprakelijkheid Het bandenspanningscontrolesysteem meet de spanning en temperatuur en stelt de bestuurder van het meetresultaat op de hoogte. Het bandenspanningscontrolesysteem voert geen correcties uit. De bestuurder dient zelf zo snel mogelijk corrigerende maatregelen te treffen! Het bandenspanningscontrolesysteem kan niet op voorhand de bestuurder waarschuwen voor mogelijke klapbanden of andere defecten.
Página 130
CONTROL DE DIAGNÓSTICO Mantenga presionada la tecla de control de la pantalla. Conecte el encendido. Deje de presionar la tecla cuando su pan- talla le muestre: El sistema mostrará los diagnósticos de interferencias; de esta manera, podrá seleccionar el lugar más adecuado para situar el receptor.
Página 131
PROGRAMACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS RUEDAS Todos los sensores vienen programados de fábrica para una posición determinada del neumático, y se instalan en el vehículo por primera vez, de acuerdo a esta progra- mación. Dichas posiciones están indicadas en una etiqueta que lleva el sensor en la parte delantera.
Página 132
(NUEVA) PROGRAMACIÓN DE LA LOCALIZACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Mantenga presionada la tecla de control de la pantalla. Conecte el encendido. Deje de presionar la tecla cuando la pantalla muestre Ln5. Para programar el sensor de la rueda de recambio proce- da como se indica en el punto 4.
Página 133
(NUEVA) PROGRAMACIÓN DE LA LOCALIZACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Desinfle la rueda trasera derecha en más de 3 PSI (0,2 BAR). El sensor de la RR estará programado cuando suene la señal de confirmación. La pantalla muestra 004. Desinfle la rueda frontal izquierda en más de 3 PSI (0,2 BAR).
Página 134
AJUSTE DE LOS NIVELES DE PRESIÓN 160km/h ESTÁNDAR Y DE ADVERTENCIA Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Infle todas las ruedas según los niveles indicados 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 en el manual de servicio o en la placa de presión del vehículo.
Página 135
AJUSTE DE LOS NIVELES DE ADVERTENCIA Su sistema de regulación de la presión de los neumáticos dispone de un sistema de advertencia en 2 fases: 1. La primera advertencia se produce cuando el neumático sufre una pérdida de pre- sión del 25% o más. 2.
Página 136
AJUSTE DE LOS NIVELES DE PRESIÓN ESTÁNDAR Y DE ADVERTENCIA Confirme los ajustes presionando la tecla de control durante 3 segundos, hasta que suene una señal 3 Sec. acústica de confirmación y la pantalla muestre 50. Presione la tecla de control para ajustar el segundo nivel de advertencia entre 50% y 80%.
Página 137
SISTEMA DE AUTOCONTROL Y LOCALIZACIÓN DE LAS RUEDAS Conecte el encendido. El sistema lleva a cabo un proceso de autocontrol y recibe la última información actualizada sobre la localización de todas las ruedas. Si todo está bien, la pantalla se oscurecerá al cabo de un minuto.
Página 138
CONTROL DE LA LOCALIZACIÓN DE LAS RUEDAS Si vuelve a presionar la tecla de control en el interva- lo de 1 minuto, la pantalla le mostrará el estado del neumático trasero derecho. La pantalla se oscurecerá al cabo de un minuto. Si vuelve a presionar la tecla de control en el interva- lo de 1 minuto, la pantalla le mostrará...
Página 139
CONTROL DE LA LOCALIZACIÓN DE LAS RUEDAS Con rueda de recambio Si vuelve a presionar la tecla de control en el intervalo de un minuto, la pantalla abandonará el modo de ajustes. Para vehículos de seis ruedas Si vuelve a presionar la tecla de control en el intervalo de un minuto, la pantalla le mostrará...
Página 140
ESTADOS DE ALERTA Situación normal. Todos los neumáticos se encuentran en buen estado. Primer nivel de advertencia (EEUU: amarillo, UE: naranja) Advertencia de baja presión Segundo nivel de alarma (EEUU: amarillo, UE: rojo) Alerta de baja presión 1 1 4 4 0 0 Alerta de fuga rápida (EEUU: amarillo / UE: rojo) Alerta de pérdida rápida de más de 3PSI (0,2 Bar) en el intervalo de 1 minuto.
Página 141
ESTADOS DE ALERTA Situaciones de alerta (amarillo, naranja o rojo) Cuando el sistema detecta algún tipo de advertencia o alarma, se activa un zumbador. Presione la tecla de control para inhabilitar el sonido del zumbador de forma temporal. Nota: el zumbador volverá a activarse y a sonar si no se soluciona el problema.
Página 142
CON LA RUEDA DE RECAMBIO En caso de alerta de presión, si es necesario susti- tuir el neumático, se puede: 1. Deshabilitar temporalmente el sensor, si la rueda de recambio no lleva ninguno => seguir los pasos indicados en el punto 8. 2.
Página 143
CON LA RUEDA DE RECAMBIO Las posiciones del neumático frontal izquierdo, por ejemplo, y de la rueda de recambio se iluminarán de forma alternativa. Presione la tecla de control para aceptar esta modi- ficación: la posición frontal izquierda, por ejemplo, por la de recambio.
Página 144
CON LA RUEDA DE RECAMBIO La posición deshabilitada frontal izquierda, por ejemplo, se iluminará. Presione la tecla de control para aceptar => la posi- ción temporalmente deshabilitada, la frontal izquier- da, por ejemplo, se vuelve a instaurar y activar. Una señal acústica de confirmación informa de que la modificación se ha realizado.
Página 145
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Su sistema de regulación de la presión de los neumáticos utiliza por defecto PSI y ºFahrenheit; si desea modificar estas magnitudes y ajustarlas a sus preferencias siga estas instrucciones: Mantenga presionada la tecla de control en la pan- talla.
Página 146
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA La pantalla muestra: Presión KPa Temperatura ºF La pantalla muestra: Presión PSI Temperatura ºC La pantalla muestra: Presión PSI 1 1 4 4 6 6 Temperatura ºF La pantalla muestra: Presión Bar Temperatura ºC Confirme los ajustes, manteniendo presionada la tecla de control durante 3 segundos, hasta que suene la señal acústica de confirmación.
Página 147
CONTROL DE PRESIÓN PRESELECCIONADA Presiones la tecla de ajustes para que se muestre la presión actual. Nota: esta función es posible después de que el sistema haya mostrado el estado de todas los neumáticos. La pantalla muestra la presión actual de los neumáticos delanteros durante 5 segundos y pasa al punto 3.
Página 148
MODIFICACIÓN DEL COLOR DE FONDO Mantenga presionada la tecla de ajustes. Transcurridos 3 segundos, cuando escuche la primera señal acústica de confirmación, deje de presionar la tecla. La pantalla muestra Co.1 ~ Co.7 Presione la tecla de ajustes para consultar las opciones: - Co.
Página 149
MODIFICACIÓN DE LOS AJUSTES DE COLORES DE ADVERTENCIA El sistema está configurado de acuerdo al código de advertencias estadounidense, por lo que en un principio solo emite señales amarillas. Para configu- rar estas señales de acuerdo al código de adverten- cias europeo e introducir los colores naranja y rojo, proceda como se indica a continuación.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES 1. El sistema de regulación de la presión de los neumáticos está diseñado para regular la presión de los neumáticos y la temperatura e informar al conductor. 2. El sistema de regulación de la presión de los neumáticos no realiza acciones correctivas. Es responsabilidad del conductor realizar dichas acciones en la mayor brevedad posible.
Página 151
CONTROLLO DIAGNOSTICO Premere e tenere premuto il tasto Check sul display. Accendere il quadro Rilasciare il tasto Check quando sul display viene visualizzato: Il sistema mostra la diagnostica delle interferenze per segnalare se la posizione del ricevitore è adeguata. 3 linee di barre indicano che le interferenze sono nulle o minime.
Página 152
POSIZIONI PRE-PROGRAMMATE DELLE RUOTE Tutti i sensori vengono pre-programmati in fabbrica per una determinata posizione della ruota; questa programmazione viene impiegata per la prima installazione sul veicolo. Le posizioni sono indicate su un'etichetta fissata alla parte anteriore del corpo del sensore. LF - Anteriore sinistra RF - Anteriore destra RR - Posteriore destra...
Página 153
(RI)PROGRAMMAZIONE DELLE POSIZIONI DELLE RUOTE Premere e tenere premuto il tasto Check sul display. Accendere il quadro Rilasciare il tasto Check quando sul display viene visualiz- zato Ln5 Per programmare il sensore della ruota di scorta pro- cedere al passo 4 Se non si desidera programmare il sensore della ruota di scorta procedere al passo 5 Sgonfiare il pneumatico di scorta di oltre 3 PSI (0,2 bar).
Página 154
(RI)PROGRAMMAZIONE DELLE POSIZIONI DELLE RUOTE Sgonfiare il pneumatico posteriore destro (RR) di oltre 3 PSI (0,2 bar). La programmazione del sensore RR viene conferma- ta da un segnale acustico. Il display mostra 004 Sgonfiare il pneumatico posteriore sinistro (LR) di oltre 3 PSI (0,2 bar).
Página 155
Impostazione dei livelli di pressione 160km/h standard e dei livelli di allarme Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Gonfiare tutti i pneumatici alle pressioni prescritte 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 come indicato nel manuale di assistenza del veicolo o nella targhetta delle pressioni fissata al veicolo.
Página 156
IMPOSTAZIONE DEI LIVELLI DI ALLARME Il sistema di controllo della pressione dei pneumatici è equipaggiato con un sistema di allarme a due stadi: 1. Il primo allarme viene emesso a partire da una perdita di pressione del 25%. 2. Il secondo allarme, di intensità maggiore, viene emesso a partire da una perdita di pressione del 50%.
Página 157
Impostazione dei livelli di pressione standard e dei livelli di allarme Confermare l'impostazione premendo il tasto Check per 3 secondi. Viene emesso il segnale 3 Sec. acustico di conferma e il display mostra 50. Premere il tasto Check per regolare il livello di allarme di secondo stadio tra il 50% e l'80%.
Página 158
Autotest del sistema e posizione delle ruote Accendere il quadro. Il sistema esegue un autotest e riceve informazioni aggiornate sulle posizioni delle ruote. Se tutte le condizioni sono OK, il display si disattiva dopo 1 minuto. 1 1 5 5 8 8 CONTROLLO DELLE POSIZIONI DELLE RUOTE Se si preme nuovamente il tasto Check entro 1...
Página 159
CONTROLLO DELLE POSIZIONI DELLE RUOTE Se si preme nuovamente il tasto Check entro 1 minu- to, il display mostra le condizioni del pneumatico posteriore destro (RR). Il display si disattiva dopo 1 minuto. Se si preme nuovamente il tasto Check entro 1 minu- to, il display mostra le condizioni del pneumatico posteriore sinistro (LR).
Página 160
CONTROLLO DELLE POSIZIONI DELLE RUOTE Con ruota di scorta Se si preme nuovamente il tasto Check entro 1 minu- to, il display esce dal modo di configurazione. Per veicoli a 6 ruote Se si preme nuovamente il tasto Check entro 1 minu- to, il display mostra le condizioni del pneumatico posteriore sinistro esterno (LOR).
Página 161
CONDIZIONI DI ALLARME Situazione normale Tutti i pneumatici sono in condizioni OK Allarme di primo stadio (USA: giallo, UE: arancione) Allarme di primo stadio di bassa pressione Allarme di secondo stadio (USA: giallo, UE: rosso) Allarme di secondo stadio di bassa pressione Allarme di perdita rapida di pressione (USA: giallo/ 1 1 6 6 1 1 UE: rosso)
Página 162
CONDIZIONI DI ALLARME Situazione di allarme di primo o secondo stadio (giallo/arancione o rosso) Quando il sistema produce un allarme di qualsiasi tipo, viene emesso un segnale acustico. Premere il tasto Check per disattivare temporaneamente l'emissione del segnale acustico. Nota: il segnale acustico viene emesso ripetutamente, finché...
Página 163
UTILIZZO DEL PNEUMATICO DI SCORTA Se viene emesso un allarme di pressione ed è nec- essario sostituire un pneumatico, è possibile: 1. disattivare temporaneamente il sensore se la ruota di scorta non è dotata di sensore => pro- cedere al passo 8 2.
Página 164
UTILIZZO DEL PNEUMATICO DI SCORTA (Ad es.) la ruota anteriore sinistra e la ruota di scor- ta si illuminano in sequenza. Premere il tasto Check per accettare la modifica, il pneumatico ad es. anteriore sinistro sostituisce il pneumatico di scorta. Viene emesso un segnale acustico per confermare il cambiamento.
Página 165
UTILIZZO DEL PNEUMATICO DI SCORTA La posizione della ruota ad es. anteriore sinistra dis- attivata si illumina. Premere il tasto Check per accettare => la posizione della ruota ad es. anteriore sinistra temporanea- mente disattivata viene ripristinata e attivata. Viene emesso un segnale acustico per confermare il cam- biamento.
Página 166
CONFIGURAZIONE SISTEMA Il sistema di controllo della pressione dei pneumatici utilizza le impostazioni predefinite PSI e °Fahrenheit; è possibile modificare queste impostazioni utilizzan- do la seguente procedura: Tenere premuto il tasto Check sul display. Accendere il quadro. Rilasciare il tasto Check quando il display mostra 1 1 6 6 6 6 PSI e °F (dopo 9 secondi) Per cambiare la configurazione del sistema premere...
Página 167
CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA Il display mostra: Pressione KPa Temperatura °F Il display mostra: Pressione PSI Temperatura °C Il display mostra: Pressione PSI 1 1 6 6 7 7 Temperatura °F Il display mostra: Pressione bar Temperatura °C Confermare l'impostazione premendo il tasto Check per 3 secondi;...
Página 168
Controllo della pressione preimpostata Premere il tasto Set per visualizzare la pressione preimpostata. Nota: questa funzione è attiva dopo che il sistema ha visualizzato le condizioni di tutti i pneumatici. Il display mostra la pressione preimpostata per le ruote anteriori per 5 secondi, poi si va al passo 3 Il display mostra la pressione preimpostata per le ruote posteriori e si disattiva dopo 5 secondi.
Página 169
MODIFICA DEL COLORE DELLO SFONDO Premere e tenere premuto il pulsante Set-up. Rilasciare il pulsante dopo 3 secondi, dopo aver udito il primo segnale acustico di conferma. Il display mostra Co.1 - Co.7 Premere il tasto Set-up per scorrere le seguenti impostazioni: - Co.1 = Blu - Co.2 = Rosso...
Página 170
MODIFICA DEL COLORE DEGLI ALLARMI Il sistema è configurato secondo il sistema di allarme USA, pertanto per gli allarmi viene utilizzato solo il colore giallo. Per regolare l'impostazione in base al sistema europeo, con i colori arancione e rosso, modificare l'impostazione come indicato di seguito.
Dichiarazione di non responsabilità Il sistema di controllo della pressione dei pneumatici è progettato per controllare la pressione dei pneumatici e la temperatura e per informare il conducente. Il sistema di controllo della pressione dei pneumatici non interviene in alcun modo; spetta al conducente adottare le misure correttive al più...
Página 172
DIAGNOSTINEN TARKASTUS Paina näytöstä tarkastuspainiketta ja pidä alhaalla. Kytke sytytys päälle. Päästä tarkastuspainike irti, kun näytössä näkyy: ### Näytössä näkyy järjestelmän häiriödiagnoosikuva, joka ilmoittaa, onko vastaanottimen paikka sopiva. 3 viivariviä merkitsee, että häiriöitä ei ole tai ne ovat vain vähäisiä. Vastaanottimen paikka on optimaalinen. 1 1 7 7 2 2 2 viivariviä...
Página 173
ESIOHJELMOIDUT PYÖRÄPAIKAT Kaikki tunnistimet on esiohjelmoitu tehtaalla tietyille pyöräpaikoille, joita käytetään tun- nistimien ensi asennuksessa. Paikat näkyvät tarrasta, joka on kiinnitetty tunnistimen rungon etuosaan: Left Front (vasemmalla edessä) Right Front (oikealla edessä) Right Rear (oikealla takana) Left Rear (vasemmalla takana) Jos pyöräpaikkoja joudutaan vaihtamaan näytössä, kun renkaiden paikkaa vaihdetaan autossa niiden vuorottelun vuoksi, noudata kohdassa Renkaiden vuorottelu annettuja 1 1 7 7 3 3...
Página 174
PYÖRÄPAIKKOJEN OHJELMOINTI (UUDELLEEN) Paina näytöstä tarkastuspainiketta ja pidä alhaalla. Kytke sytytys päälle. Päästä tarkastuspainike irti, kun näytössä näkyy Ln5 Jos haluat ohjelmoida varapyörän tunnistimen, jatka kohdasta 4 Jos haluat jättää varapyörän tunnistimen huomioimatta, jatka kohdasta 5 Päästä vararenkaasta pois ilmaa yli 0,2 bar (3 PSI). Varapyörän tunnistin on ohjelmoitu, kun vahvistukseksi 1 1 7 7 4 4 kuuluu äänimerkki.
Página 175
PYÖRÄPAIKKOJEN OHJELMOINTI (UUDELLEEN) Päästä oikeanpuoleisesta takarenkaasta pois ilmaa yli 0,2 bar (3 PSI). RR-tunnistin on ohjelmoitu, kun vahvistukseksi kuu- luu äänimerkki. Näytössä näkyy 004. Päästä vasemmasta takarenkaasta pois ilmaa yli 0,2 bar (3 PSI). LR-tunnistin on ohjelmoitu, kun vahvistukseksi kuu- luu äänimerkki.
Página 176
VAKIOPAINEEN JA VAROITUSTASOJEN 160km/h ASETTAMINEN Bar/psi/kPa 155/70R13 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 Täytä kaikkiin renkaisiin ilmaa auton huoltokäsikir- 165/65R13 2,1/30/210 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 165/60R14 2,3/33/230 2,5/36/250 1,8/26/180 2,5/36/250 jassa tai autoon kiinnitetyssä painekilvessä ilmoitettuun paineeseen asti. Paina näytöstä tarkastuspainiketta ja pidä alhaalla. Kytke sytytys päälle.
Página 177
VAROITUSTASOJEN ASETTAMINEN Rengaspaineenvalvontajärjestelmässä on 2 varoitusastetta: 1. Ensimmäinen varoitus kuuluu, kun paine laskee 25% tai enemmän. 2. Toinen – äänekkäämpi – hälytys kuuluu, kun paine laskee 50% tai enemmän. Huom: Valmistaja suosittelee ehdottomasti, että järjestelmävirheasetukset pidetään päällä lämpötilan-/paineenvaihteluiden aiheuttamien väärien hälytysten välttämiseksi. Huom.: Alhaisemmat minimitasoasetukset saattavat johtaa vaarallisiin ajotilanteisiin.
Página 178
VAKIOPAINEEN JA VAROITUSTASOJEN ASETTAMINEN Vahvista asetus painamalla tarkastuspainiketta 3 sekuntia. Vahvistukseksi kuuluu äänimerkki ja 3 Sec. näytössä näkyy 50. Paina tarkastuspainiketta säätääksesi toisen asteen varoitustason välille 50% - 80%. Huom.: Tämä merkitsee 20% - 50% painehäviötä. Vahvista asetus painamalla tarkastuspainiketta 3 sekuntia.Vahvistukseksi kuuluu äänimerkki ja näyttö...
Página 179
JÄRJESTELMÄN ITSETESTI JA PYÖRÄPAIKKA Kytke sytytys päälle. Järjestelmä suorittaa itsetestin ja vastaanottaa kaikkien pyöräpaikkojen viimeisimmät päivitetyt tiedot. Jos kaikki on kunnossa, näyttö himmenee 1 minuutin jälkeen. 1 1 7 7 9 9 PYÖRÄPAIKAN TARKISTAMINEN Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näytössä...
Página 180
PYÖRÄPAIKAN TARKISTAMINEN Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näytössä näkyy RR-renkaan tila. Näyttö himmenee 1 minuutin jälkeen. Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näytössä näkyy LR-renkaan tila. Näyttö himmenee 1 minuutin jälkeen tai etenee kohtaan 8a, 8b tai 8c. Ilman vararengasta Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näyttö...
Página 181
PYÖRÄPAIKAN TARKISTAMINEN Vararenkaan kanssa Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näyttö poistuu asetustoiminnosta. 6-pyöräisille autoille Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näytössä näkyy vasemman ulkorenkaan tila. Näyttö himmenee 1 minuutin jälkeen tai etenee kohtaan 10. 1 1 8 8 1 1 6-pyöräisille autoille Kun tarkastuspainiketta painetaan uudelleen 1 min- uutin sisällä, näytössä...
Página 182
VAROITUS- / HÄLYTYSTILAT Normaali tilanne Kaikki rengastilat ovat kunnossa. Ensi asteen varoitus (US: keltainen / EU: oranssi) Varoitus alhaisesta paineesta Toisen asteen esihälytys (US: keltainen / EU: punainen) Hälytys alhaisesta paineesta 1 1 8 8 2 2 Nopea vuotohälytys (US: keltainen / EU: punainen) Nopea hälytys painehäviöstä...
Página 183
VAROITUS- / HÄLYTYSTILAT Varoitus- tai hälytystilanne (keltainen/oranssi tai punainen) Jos järjestelmä lähettää jonkintyyppisen hälytyksen tai varoituksen, summeri aktivoituu. Voit vaimentaa summerin ohimenevästi painamalla tarkastuspainiketta. Huom.: Summeri toistuu ja kuuluu uudelleen niin kauan, kuin ongelmaa ei ole löydetty. Huolehdi oman turvallisu- utesi vuoksi siitä, että...
Página 184
VARARENKAAN KÄYTTÖ Kun painehälytys saapuu ja rengas on vaihdettava, on mahdollista: 1. ottaa tunnistin ohimenevästi pois käytöstä, jos rengasta ei ole yhdistetty tunnistimeen => jatka vai- heesta 8 2. vaihtaa paikat näytössä siinä tapauksessa, että vararengas on yhdistetty tunnistimeen => jatka vai- heesta 2 Huom.: vasemman eturenkaan paikkaa käytetään tässä...
Página 185
VARARENKAAN KÄYTTÖ (Esim.) Vasemman etupyörän ja varapyörän paikan merkkivalot syttyvät peräkkäin. Hyväksy tämä muutos painamalla tarkastuspainiket- ta, jolloin (esim.) vasen eturengas korvaa vararenkaan. Muutoksen vahvistukseksi kuuluu ään- imerkki. Painehälytyksen ollessa aktiivinen paina tarkastus- painiketta ja pidä sitä alhaalla 5 sekuntia, kunnes vahvistukseksi kuuluu äänimerkki.
Página 186
VARARENKAAN KÄYTTÖ Käytöstä pois otetun (esim.) vasemman etupyörän paikan merkkivalo syttyy. Paina tarkastuspainiketta ja hyväksy => viallisen (esim.) vasemman etupyörän paikka on otettu ohimenevästi pois käytöstä. Muutoksen vahvistuk- seksi kuuluu äänimerkki. 1 1 8 8 6 6...
Página 187
JÄRJESTELMÄN KONFIGUROINTI Rengaspaineenvalvontajärjestelmä TPM käyttää ole- tusasetuksina PSI ja Fahrenheit-yksiköitä; voit muut- taa nämä asetukset mieltymystesi mukaan seu- raavalla tavalla: Paina näytöstä tarkastuspainiketta ja pidä sitä alhaalla. Kytke sytytys päälle. 1 1 8 8 7 7 Päästä tarkastuspainike irti, kun näytössä näkyy PSI ja °F (9 sekunnin kuluttua) Muuta järjestelmäkonfiguraatiota painamalla tarkas- tuspainiketta.
Página 188
JÄRJESTELMÄN KONFIGUROINTI Näytössä näkyy: Paine KPa Lämpötila °F Näytössä näkyy: Paine PSI Lämpötila °C Näytössä näkyy: Paine PSI 1 1 8 8 8 8 Lämpötila °F Näytössä näkyy: Paine Bar Lämpötila °C Vahvista asetus painamalla tarkastuspainiketta ja pitämällä sitä alhaalla 3 sekuntia; vahvistukseksi kuuluu äänimerkki.
Página 189
ESIASETUSPAINEEN TARKASTAMINEN Paina asetuspainiketta saadaksesi näyttöön esiase- tuspaineen. Huom.: Tämä toiminto toimii sen jälkeen, kun ren- gastilat ovat poistuneet näytöstä. Näytössä näkyy etupyörien esiasetuspaine 5 sekun- nin ajan ja näyttö siirtyy vaiheeseen 3 Näytössä näkyy takapyörien esiasetuspaine sekun- nin ajan ja poistuu näytöstä 5 sekunnin jälkeen. 1 1 8 8 9 9...
Página 190
TAUSTAVÄRIN MUUTTAMINEN Paina asetuspainiketta ja pidä sitä alhaalla. Päästä painike irti 3 sekunnin jälkeen siitä, kun olet kuullut ensimmäisen vahvistusäänimerkin. Näytössä näkyy Co.1 – Co.7 - Co.1 = sininen - Co.2 = punainen - Co.3 = vihreä - Co.4 = oranssi - Co.5 = vaaleanoranssi 1 1 9 9 0 0 - Co.6 = valkoinen...
Página 191
VAROITUSVÄRIEN ASETUSTEN MUUTTAMINEN Järjestelmäkonfiguraationa on US-varoituskäytäntö ja tästä syystä järjestelmä antaa vain keltaisia varoituksia. Asetuksen säätämiseksi eurooppalaisiksi oranssin ja keltaisen värisiksi varoituksiksi voit muut- taa asetusta seuraavalla tavalla. Paina asetuspainiketta ja pidä sitä alhaalla. Päästä painike irti 6 sekunnin jälkeen kuultuasi ensimmäisen vahvistusäänimerkin.
Página 192
RAJOITUKSET Rengaspaineenvalvontajärjestelmä TPMS on tarkoitettu paineiden ja lämpötilojen valvontaan kuljettajan informoimiseksi. TPMS ei muuta mitään säätöjä. Kuljettajan omalla vastuulla on säätöjen muuttaminen mahdollisimman varhaisessa vaiheessa! TPMS ei pysty tunnistamaan renkaan äkillistä puhkeamista tai muuta vikaa ajoissa eikä informoimaan kuljettajaa etukäteen. TPMS ei valvo muita tiloja kuin painetta ja lämpötilaa, ei esim.
Página 193
„In geval van vragen of montageproblemen verzoeken wij u contact met de HELLA- klantenservice, de groothandel of uw dealer op te nemen.“ En caso de dudas o problemas de montaje, por favor, llame al Servicio postventa de Hella o al mayorista, o bien diríjase a su taller.