Página 1
D280, D28b/bK, D28bN, D28c www.reiner.de Bedienungsanleitung Award for Operational Operating instructions Excellence Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации تعليمات التشغيل عربى...
Página 2
Muito obrigado por ter optado por um produto REINER original. Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali się Państwo na zakupienie oryginalnego produktu REINER. Благодарим за выбор оригинальной продукции REINER. شكرا جزيال، ألنك قررت استخدام منتج األصلي REINER Ernst Reiner GmbH & Co. KG...
Página 4
Stempelräder einstellen Abb. Rastgriffe des Farbkissens zusammendrücken und gedrückt halten. Griff bis zum Anschlag durchdrücken Farbkissen in den Schacht des Stempels und gedrückt halten. Überstand an Frontplatte drücken bis zum Anschlag einführen. Um in die Ausgangsposition und gedrückt halten. zurückzukehren, Griff drücken.
Página 5
Resting the back of the ink pad inside the To set the stamp wheels Fig. pad cradle slide the pad into the slot Press the handle to the bottom of its the stamp. travel, then while still holding it. In order to return to the print position, Press and hold button on the front plate.
Página 6
Introduisez l’encrier dans la glissière du Mise à jour des molettes Fig. support jusqu’en butée. Appuyez à fond sur le manche Revenez en position initiale en appuyant simultanément sur le bouton poussoir sur le manche sur la plaque avant. Relâchez le manche pour bloquer Pour un bon usage Fig.
Página 7
Ajuste de las ruedas de números El porta-almohadillas ha quedado abierto listo Fig. para retirar la almohadilla gastada e introducir Presionar el mango hasta el fondo como la nueva. si fuera a marcar y mantenerlo así. Desembalar cuidadosamente la almohadilla de Presionar el botón de bloqueo tinta.
Página 8
Impostazione delle ruote del timbro Portare l’impugnatura verso l’alto finché Fig. scatta nella posizione intermedia bassa. Premere l’impugnatura fino all’arresto Disimballare con precauzione il cuscinetto e mantenere la pressione. inchiostrato. Premere e mantenere la pressione sulla Premere e mantenere la pressione sulle sporgenza sulla placca frontale del timbro.
Página 9
Ajustar rodas de impressão Pressionar as duas abas da almofada, Fig. mantendo-as pressionadas. Pressionar o punho até ao limite, Introduzir a almofada no corpo mantendo-o pressionado. Numerador/Datador, até ao limite. Pressionar a tecla na parte da frente, Para voltar à posição inicial, pressionar o mantendo-a pressionada.
Página 10
Ustawienie pierścieni stemplujących W celu powrotu do pozycji wyjściowej Rys. naciśnij uchwyt Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji Parkowanie stempla Rys. dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady (Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a Aby zapobiec zabrudzeniom, stempel należy następnie lekko cofnij w górę.) “zaparkować”.
Página 11
Вставьте сменную штемпельную подушку в Установка колес нумератора Pис. специальный держатель до упора, как показано на рис. 4. Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в Нажмите ручку для того, чтобы вернуть штамп в нажатом положении. рабочее положение. Нажмите кнопку фиксации на...
Página 12
عربى عربى ،إلعادة الختامة إلى وضعها األساسي صورة ضبط بكرات الختامة اضغط الذراع حتى النهاية اضغط الذراع .واستمر في الضغط عليه صورة إغالق الختامة الموجود على اللوحة األمامية اضغط النتوء ،لتجنب التأثير على وسادة التحبير .واستمر في الضغط عليه !قم بإغالق الختامة لألعلى،...
Página 13
Ihr Ansprechpartner: GeWi.Tec GmbH Robert-Koch-Str. 1 82152 Planegg b.Mchn Telefon : 089-235089 0 Telefax: 089-235089 53 mail@gewi-tec.de oder www.gewi-tec.de Die Münchner Profis - mit Herz...