JUKI MO-734DE Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MO-734DE:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
MO-734DE
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and under-
stand them before using your sewing machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas
perfectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para referencias
futuras.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvorschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese bedienungsanleitung für
weitere bezüge auf.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MO-734DE

  • Página 1 ® 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils MO-734DE Instruction Manual Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Manuel d’instructions IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and under- stand them before using your sewing machine.
  • Página 2: Safety Regulations

    1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max. 12V / 5W for model MO-734DE. “WARNING _____To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”...
  • Página 3: Reglas De Seguridad

    “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO _____para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
  • Página 4: Sicherheitsvorschriften

    1. Die Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3. Vor einem Glühlampenwechsel immer Netzstecker herausziehen. MO-734DE: max. 12V / 5W, Glühlampen verwenden. “ACHTUNG _____Zum Schutz vor Verbrennungen, Brand, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen:”...
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle MO-734DE: max. 12V / 5W. “ATTENTION _____Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents / Indice Safety regulations ............1 Setting/ Practical sewing Contents ..............5 • Thread breakage ............ 23 Details of the machine ..........7,8 • Unpicking seams ........... 23 • Accessories ............. 8 • Preparation/Tips ............. 24 Preparing the machine ..........9 Stitch chart ..............
  • Página 7: Inhalt

    Inhalt / Table des matières Sicherheitsvorschriften ..........3 • Band annähen ............22 Inhalt ................6 Bedienen, Praktisches Nähen Details der Maschine ..........7,8 • Fadenreissen während des Nähens ....... 23 • Zubehöre ..............8 • Stiche auftrennen ........... 23 Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme ......
  • Página 8: Details Of The Machine

    Details of the machine / Detalles de la máquina Details der Maschine / Détails de la machine Details of the machine Details der Maschine 1. Looper cover with built in knife guard 1. Greiferdeckel mit integrierter 2. Looper cover opening indent Messerabdeckung 3.
  • Página 9: Accessories

    Details of the machine / Detalles de la máquina Details der Maschine / Détails de la machine View with looper cover open Ansicht bei geöffnetem 1. Selection lever for overlocking Greiferdeckel or roll hemming 1. Stichwahlhebel für Overlocken oder 2. Lower knife Rollsäumen 3.
  • Página 10: Preparing The Machine

    Do not modify the plug in any way.(for USA, Canada only) * For MO-734DE use only the foot control model YC-482(USA,CANADA), YC-483N(220-240V) Conexión del pedal de mando Enchufar el pedal de mando en el enchufe de la máquina overlock (A) y seguidamente...
  • Página 11: Thread Stand

    Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme Préparation de la machine / mise en service Thread stand Push the support rod firmly into the socket on the back of the machine. Raise the support rod (C) fully, turning slightly until the position catches engage.
  • Página 12: Thread, Cones, Spools

    Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Maschine bereitstellen / Inbetriebnahme Préparation de la machine / mise en service Thread / cones / spools The anti-vibration cone should be used with the wider edge at the bottom on the spool holder pin when sewing with cones.
  • Página 13: Main Power/ Light Switch

    Using the machine / Puesta en servicio Inbetriebnahme / Mise en service Main Power/light switch Haupt- und Lichtschalter The main power/light switch is conveniently placed Der Haupt-und Lichtschalter ist übersichtlich auf on the handwheel side of the machine in front of der Handradseite vor der Maschinensteckdose the socket.
  • Página 14: Changing The Presser Foot

    Using the machine / Puesta en servicio Inbetriebnahme / Mise en service Two step presser foot lifter with Zweistufen Nähfusslifterhebel mit integrated front foot lift integriertem Nähfussspitzen - To raise the presser foot, lift the presser foot Anheber. lever on the rear of the machine, until it en- Um den Nähfuss hochzustellen, den gages (A).
  • Página 15: Looper Cover

    Using the machine / Puesta en servicio Inbetriebnahme / Mise en service Looper cover To open, press to the right with your thumb in the indent provided and tilt the cover towards you. To close push it up and press lightly to the right. The cover engages automatically.
  • Página 16: Inserting Needles / Needles And Threads

    Using the machine Puesta en servicio / enhebrado Inbetriebnahme / Einfädeln Mise en service / enfilage Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off (Power switch to “0”) Disconnect machine from electricity supply.
  • Página 17 Needle and thread / Aguja e hilo Nadel und Faden / Aiguille et fil Needles Needles must be in perfect condition. Problems can occur if needles: A are bent. B are damaged or blunt. C have hooked points. Agujas Las agujas deben estar impecables. Aparecen dificultades en los siguientes casos: A Aguja torcida B Aguja despuntada, estropeada C punta de aguja con barbas...
  • Página 18 Needle and thread / Aguja e hilo Nadel und Faden / Aiguille et fil Thread/decorative threads Faden, Dekorfaden Sewing and special overlock threads are manufactured in a wide vari- Näh- und Overlockfäden sind in einer Vielfalt von Stärken und Qualitäten ety of types, weights and combination of fibres.
  • Página 19: Stitch Length

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Stitch length Stichlänge It can be adjusted while sewing. Die Stichlänge kann stufenlos und The stitch length is infinitely variable from während des Nähens eingestellt werden. 1-4mm.
  • Página 20: Differential Feed

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Differential feed There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted.
  • Página 21: Gathering

    Adjustments and settings / Funciones e instrucciones generales Funktionen und allgemeine Bedienungshinweise Fonctions et indications générales sur mode d’emploi Adjusting the differential feed Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G) Thick wool knits, hand knitted articles, very stretchy fabrics...
  • Página 22: Upper Looper Converter

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Upper looper converter Obergreiferabdeckung Use the upper looper converter to sew stitches Die Obergreiferabdeckung ermöglicht das with one looper thread, such as 2-thread roll Nähen von Stichen mit einem Greiferfaden, wie hem, 2-thread flatlock and overlock.
  • Página 23: Presser Foot Pressure

    Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Bedienen, Praktisches Nähen / Couture pratique Presser foot pressure Nähfussdruck: The presser foot pressure is factory adjusted Der Nähfussdruck garantiert einen optimalen to a medium setting. Stofftransport. Der Druck wurde vom Should you wish to adjust it, simply turn the Hersteller auf einen Mittelwert eingestellt.
  • Página 24: Thread Breakage

    Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Bedienen, Praktisches Nähen / Couture pratique Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the lower looper thread has broken, cut off both needle threads at the needles and remove surplus thread from below.
  • Página 25: Preparation/Tips

    Threding preparations / tips Preparación del enhebrado / consejos Einfädeln vorbereiten / Tips Préparer l’enfilage / conseils • Switch the machine off (power switch”0") • Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen. • Support rod with thread guide must be fully raised. •...
  • Página 26: Stitch Chart

    Stitch chart Stitch Stitch width Thread tension Basic settings 4-Thread overlock with 7-9 mm, Left needle (yellow) 3-5 Stitch length: 2.5 integrated safety seam right and left needles Right needle (green) 3-5 Cutting width: 3 Differential: N-2 (knits) Upper looper (blue) 3-5 0.7-N (wovens) Lower looper (red) 3-5 3-Thread super stretch...
  • Página 27: Tabla De Puntos

    Tabla de puntos Punto Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Overlock de 4 hilos con costura 7-9 mm Aguja izquierda (amarillo) 3-5 Largo del punto: 2.5 de seguridad integrada aguja derecha e izquierda Aguja derecha (verde) 3-5 Posición de la cuchilla: 3 Diferencial: Lanzadera superior (azul) 3-5...
  • Página 28: Stichübersicht

    Stichübersicht Stich Stichbreite Fadenspannung Grundeinstellung 4-Faden Overlock mit 7-9 mm Linke Nadel (gelb) 3-5 Stichlänge: 2.5 integrierter Sicherheitsnaht recht und linke Nadel Rechte Nadel (grün) 3-5 Messerposition: 3 Differential: Obergreifer (blau) 3-5 N-2 (Maschenware) Untergreifer (rot) 3-5 0.7-N (Webstoff) 3-Faden Super-Stretch 7-9 mm Linke Nadel (gelb) 5-7 Stichlänge: 2.5...
  • Página 29: Récapitulation Des Points

    Récapitulation des points Point Largeur de point Tension de fil Réglage de base Surjet à 4 fils avec point de 7-9 mm Aiguille de gauche (jaune) 3-5 Longueur de point: 2.5 sécurité intégré Aiguille de droite et de Aiguille de droite (vert) 3-5 Position du couteau: 3 gauche Différentiel:...
  • Página 30: Upper Looper Thread, Blue Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 1. Upper looper thread, blue markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 31: Lower Looper Thread, Red Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 32: Right-Hand Needle, Green Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 3. Right-hand needle, green markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 33: Left-Hand Needle, Yellow Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils 4. Left-hand needle, yellow markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 34: Sewing Test

    Trial sewing, thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric to check the stitch formation and thread tension properly. •...
  • Página 35 Thread tension / Tensión del hilo Fadenspannung / Tension de fil Check your trial run Nähprobe prüfen 4/3 Thread OL 4/3 Faden OL 1. Upper looper thread (blue). 1. Oberer Greiferfaden (blau). 2. Lower looper thread (red). 2. Unterer Greiferfaden (rot). 3.
  • Página 36: Adjusting The Thread Tension

    Thread tension / Tensión del hilo Fadenspannung / Tension de fil Adjusting the thread tension Turn the tension dials by only quarter or half number, then test sew again and check the result. • The loops are formed on the underside. Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
  • Página 37: Sewing In The Thread Chain - Seam Begin

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Overlock Praktisches Nähen / Couture practique avec surjet Sewing in the thread chain - seam begin • Sew to form a 3-4 cm (2") chain. • Position fabric and sew one stitch. •...
  • Página 38: Securing Thread Chains

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Overlock Praktisches Nähen / Couture practique avec surjet Sewing in the thread chain - seam end • Sew to the end of the seam. • Raise the needles. • Raise the presser foot. •...
  • Página 39: Changing The Upper Knife

    Das Obermesser (bewegliches Messer) ist aus Hartmetall und muss nicht ersetzt werden. Ein Auswechseln ist nur erforderlich, wenn die Spitze der Klinge beschädigt wurde. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren JUKI-Händler. Untermesser auswechseln Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen. Maschine durch...
  • Página 40: Replacing The Bulb

    Maintenance / Mantenimiento Wartung / Maintenance Replacing the bulb Glühlampe wechseln Main switch off “O”. Disconnect Maschine ausschalten, machine from electricity supply. Hauptschalter auf „O“ stellen. . Let the bulb cool down. Using the special Maschine durch herausziehen des bulb holder provided in the accessory N e t z s t e c k e r s e l e k t r i s c h v o m bag, press upwards against the bulb, turn...
  • Página 41: Trouble Shooting Guide

    Trouble shooting guide / Technical data Problem Cause Solution Page The machine does not • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
  • Página 42: Ayuda En Caso De Averías / Datos Téchnicos

    Ayuda en caso de averías / Datos téchnicos Problema: Causa: Solución: Página La máquina no cose: • La tapa de la lanzadera o la tapa de la mesa de trabajo • Cerrar la tapa de la lanzadera o la tapa de la está...
  • Página 43: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen / Technische Daten Problem: Ursache: Lösung: Seite Die Maschine näht nicht: • Der Greiferdeckel oder der Stoffauflagedeckel ist • Greiferdeckel oder Stoffauflagedeckel geöffnet. schliessen. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Maschine einschalten, Hauptschalter auf „l“. • Die Maschine ist nicht angeschlossen. •...
  • Página 44: Nettoyage Et Huilage

    Comment éliminer soi-même les pannes / Spécifications techniques (voir additif) Défaut: Cause: Remède: Page La machine ne coud pas: • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du travail est ouvert. plateau de travail.
  • Página 45: Optional Accessories

    Optional Accessories / Accesorios opcionales Sonderzubehör / Accessoires spéciaux · Blind stitch presser foot · Gathering presser foot · Pie prensatelas de puntada ciega · Pie prensatelas de · Blindstichhfuß funcidos · Pied presseur à points · Kräuseldrückerfuß perdus · Pied presseur à froncer A9810 634 0A0A A9860 655 0A0B ·...
  • Página 46 ® JUKI CORPORATION 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE : (81)3-3480-5034 FAX : (81)3-3480-5037 Copyright © 2003 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 2003.10 Printed in Japan (T) A915073400A...

Tabla de contenido