オイルパン
Oil pan
Ölwanne
Bac d'huile
Colector del aceite
Vasca dell'olio
接油槽
2
1
6) Poser le bouchon de vidange 1 , le joint d'étanchéité d'huile 2 et la rondelle 3 sur le bac d'huile. Poser la garniture
5 et la rondelle 8 sur la vis 4 , puis les fi xer avec l'écrou 6 .
7) Visser ensuite le fl acon de récupération d'huile usée 7 dans le bouchon de vidange 1 .
6) Coloque el tapón 1 de drenaje, el sello del aceite 2 y la arandela 3 en el colector del aceite. Coloque la
empaquetadura 5 y la arandela 8 en el tornillo 4 y fíjelos con la tuerca 6 .
7) Después de fi jados, meta a tornillo el tapón 1 de drenaje del envase 7 .
6) Attaccare la spina di scarico 1 , la guarnizione 2 e la rondella 3 alla vasca dell'olio. Attaccare la guarnizione 5 e la
rondella 8 alla vite 4 e fi ssarle con il dado 6 .
7) Dopo averli fi ssati, avvitare il contenitore dell'olio 7 nella spina di scarico 1 .
6) 把排油栓 1 , 油封 2 , 垫片 3 安装到接油槽上, 再把垫块 5 , 垫片 8 套到固定螺丝 4 上, 并用螺母 6 固定。
7) 固定之后,把废油容器 7 拧到排油转栓 1 上。
1
[ヒンジ取り付け穴]/
[Hinge attaching hole] /
[Scharnier-Montagebohrung] /
[Orifi ce de montage de charnière] /
[Agujero de fi jación de bisagra] /
[Foro di fi ssaggio della cerniera] /
〔合页安装孔〕
標準 / Standard / Ein Standard /
Un niveau / Estándar / Un standard / 标准
4
5
8
5
3
6
7
LU-2210 タイプのテーブル /
Table for LU-2210 type /
Tisch für Modell LU-2210 /
Table pour type LU-2210 /
Mesa para el tipo LU-2210 /
Tavolo per il tipo LU-2210 /
LU-2210 型机台时
6) オイルパンに油抜き 1 、オイルシール 2 、座
金 3 を取り付け、止めねじ 4 にパッキン 5 、
座金 8 を付け、ナット 6 で固定します。
7) 固定しましたら、廃油容器 7 を油抜き 1 にね
じ込んでください。
6) Attach drain plug 1 , oil seal 2 and washer 3 to the
oil pan. Attach packing 5 and washer 8 to screw 4
and fi x them with nut 6 .
7) After they are fi xed, screw in waste oil container 7
into drain plug 1 .
6) Ablaßstutzen 1 , Öldichtung 2 und Unterlegscheibe
3 an der Ölwanne anbringen. Zwei Dichtungen 5
und eine Unterlegscheibe 8 an der Schraube 4
anbringen, und diese mit der Mutter 6 befestigen.
7) Nachdem diese Teile befestigt worden sind, den
Ölsammelbehälter 7 in den Ablaßstutzen 1
einschrauben.
8) ヒンジ 1 をベッドの穴に入れ、テーブルのゴ
ムヒンジにかみ合わせて、頭部を四隅の頭部支
えゴムの上におろしてください。
8) Fit hinge 1 into the opening in the machine bed, and
fi t the machine head to table rubber hinge before
placing the machine head on rubber seats on the four
corners.
8) Das Scharnier 1 in die Öffnung des Maschinenbetts
einpassen, und den Maschinenkopf erst in das
Gummilager im Tisch einpassen, bevor er auf die
Gummidämpfer in den vier Ecken gesetzt wird.
8) Avant de placer la tête de la machine sur les sièges
en caoutchouc aux quatre coins, fi xer la charnière 1
dans l' ouverture du socle de la machine, puis monter
la tête de la machine sur la charnière en caoutchouc
de la table.
8) Acomode la bisagra 1 en la abertura de la base de la
máquina, y fi je el cabezal de la máquina en la bisagra
de goma de la mesa antes de colocar el asientos de
goma en las cuatro esquinas.
8) Inserire la cerniera 1 nell'apertura nel letto della
macchina, ed incastrare la testa della macchina alla
cerniera di gomma prima di posizionare la testa della
macchina sui tamponi di gomma sui quattro angoli.
8) 用螺丝把合页 1 固定到缝纫机主体。镶进机台的
橡胶合页 , 把机头放到四角的机头支撑橡胶上。
– 10 –