Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

L.A.S.A.R.*-Posture 743L100=230/110
Gebrauchsanleitung (Benutzer / Techniker) ������������������������������������������������������������������������������ 4
Instructions for Use (User / Technician) ����������������������������������������������������������������������������������� 9
Istruzioni d'uso (utilizzatore / tecnici) ��������������������������������������������������������������������������������������14
Instrucciones de uso (usuario / técnico) � ���������������������������������������������������������������������������������19
Gebruiksaanwijzing (gebruiker / technicus) �����������������������������������������������������������������������������24
Bruksanvisning (användare / tekniker) ������������������������������������������������������������������������������������29
Manual de instruções (Usuário / Técnico) � �������������������������������������������������������������������������������34
Használati utasítás (használóknak / műszerészeknek) � ���������������������������������������������������������������39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock L.A.S.A.R.-Posture 743L100-230/110

  • Página 1 L.A.S.A.R.*-Posture 743L100=230/110 Gebrauchsanleitung (Benutzer / Techniker) ������������������������������������������������������������������������������ 4 Instructions for Use (User / Technician) ����������������������������������������������������������������������������������� 9 Istruzioni d‘uso (utilizzatore / tecnici) ��������������������������������������������������������������������������������������14 Instrucciones de uso (usuario / técnico) � ���������������������������������������������������������������������������������19 Gebruiksaanwijzing (gebruiker / technicus) �����������������������������������������������������������������������������24 Bruksanvisning (användare / tekniker) ������������������������������������������������������������������������������������29 Manual de instruções (Usuário / Técnico) � �������������������������������������������������������������������������������34 Használati utasítás (használóknak / műszerészeknek) � ���������������������������������������������������������������39...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Zuleitung oder das Ladegerät sichtbar beschädigt ist. Ist eine Beschädigung aufgetreten, sollte das Gerät unverzüglich einer Ottobock­Servicestelle übergeben werden. Das Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden und muss auf ebenem waagerechtem Untergrund stehen.
  • Página 5 Laserposition. Die Positionsabweichung des Lasers beträgt maximal 1 mm. 5 Anwendungsbereich und Messtechnik Die Forderung nach adäquaten Objektivierungssystemen zur Verbesserung der Versor­ gungsqualität kann in der Praxis zur Bewertung der Statik mit dem L.A.S.A.R. Posture erfüllt werden: Ottobock | 5...
  • Página 6: Bedien- Und Anzeigeeinheit

    Über die Mode­Taste (4) kann wieder in den Messmodus gewechselt werden. 5.2 Messvorgang 5.2.1 Körperschwerpunktlinie Nach der Selbstkalibrierung ist das L.A.S.A.R. Posture messbereit. Zur Gewichtsmessung steht der Patient mit beiden Beinen auf der Kraftmessplatte. Die Standhaltung sollte möglichst normal sein. 6 | Ottobock...
  • Página 7 Bei Beschädigung der Sicherung muss der Netzstecker gezogen und die Sicherung (200 mA) ausgetauscht werden (s. Abb. 2). Bei Funktionsstörungen oder Gerätefehlern bitte das Service­Telefon benutzen, Tel. 05527/ 848­ 3333. Gerät nicht demontieren. Reparaturen dürfen nur vom Fachpersonal von Ottobock vorgenommen werden. 8 Funktionstest Für die Überprüfung der Funktionalität im Rahmen der Qualitätssicherung empfehlen wir:...
  • Página 8 Sämtliche Reparatur­ und Servicearbeiten sind nur von autorisiertem Fachpersonal unter Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen im spannungslosen Zustand durchzuführen. Bei unsachgemäßer Bedienung oder Reparatur, die nicht von Ottobock ausgeführt wurde, können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
  • Página 9: Safety Information

    Do not look into the laser at short distance. In the extreme case the eyes could be damaged (Laser class 2 BGI 832). Do not use solvents or diluents for cleaning. Disassembly and repair of the device may be done by Ottobock staff (Ottobock Service) only. Improper handling may cause risks for the user.
  • Página 10: Starting Operation

    L.A.S.A.R. ­Posture: • Check the posture of the patient (Fig. 4) • Measure the distances of ground reaction force to different points, such as the joint axes. • Check and optimize static alignment of prostheses and orthoses. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Measuring Mode

    ­ in front/ sagittal view. In order to check special measuring points the laser can be shifted to the left via functional key (1) and to the right via functional key (2) ­ (Fig. 9 + 10). Ottobock | 11...
  • Página 12: Mobile Use

    • Position test: Press the force sensing plate; the laser should move to the force transmission point. • Indication of weight: Check with a known weight (more than 20 kg, less than 125 kg) ≤ 1 kg. • Vertical test: Use a plumb line to make sure the laser line runs vertically. 12 | Ottobock...
  • Página 13 Written information on the application of the L.A.S.A.R. ­Posture is available in printed or DVD form. For further questions do not hesitate to contact us. Please contact: Otto Bock HealthCare GmbH Max­Näder­Straße 15 37115 Duderstadt / Germany T +49 (0) 5527 848­1394 F +49 (0) 5527 848­1484 Ottobock | 13...
  • Página 14: Indicazioni Per La Sicurezza

    Un utilizzo non corretto potrebbe causare pericoli per l‘utilizzatore Se l‘apparecchio non viene utilizzato per gli scopi indicati o in caso di utilizzo non conforme la Ottobock non concede garanzia in caso di danneggiamenti. Eventu­ ali foto per la documentazione del paziente devono essere effettuate senza flash (ciò...
  • Página 15: Messa In Funzione

    Ponete il L.A.S.A.R. Posture su superficie piana e orizzontale. Aprite la piastra di misurazione (fig 1) tramite l‘apposita levetta e aprite l‘apparecchio. Verificate se la tensione dell‘apparecchio corrisponde a quella di rete. In caso affermativo, inserite il cavo di rete all‘apparecchio e infilate la spina di rete nella presa. Ottobock | 15...
  • Página 16: Metodo Di Misurazione

    5.1.2 Metodo supplementare Dopo aver azionato il tasto (4) il display indica ‘Zero’, ‘LS’ e ‘Watch’. Se la piastra di misurazione non viene caricata, il display non indica 0,0 kg, l‘apparecchio può essere calibrato di nuovo col tasto (1). 16 | Ottobock...
  • Página 17: Linea Del Baricentro Del Corpo

    6 Trasporto La grande maneggevolezza e la leggerezza del L.A.S.A.R. Posture sono elementi che ne favo­ riscono il trasporto. Trasportate l‘apparecchio sempre dentro l‘apposita valigetta. Evitate che l‘apparecchio venga esposto a forti vibrazioni. Ottobock | 17...
  • Página 18 Se il fusibile è danneggiato, estraete la spina di corrente e sostituitelo (v. fig. 2). In caso di malfunzionamento dell‘apparecchio o di difetti, contattate il vostro rivenditore. Non smon­ tate l‘apparecchio. Le riparazioni debbono essere eseguite solo da personale autorizzato Ottobock 8 Verifica Per verificare la funzionalità...
  • Página 19: Introducción

    No poner el aparato en funcionamiento, cuando la conexión o el cargador estén visiblemente dañados. Si se han producido daños, enviar el aparato inmediata­ mente a un Servicio técnico de Ottobock. Utilizar el aparato sólo en espacios secos y debe ser instalado sobre superficies planas horizontales.
  • Página 20: Puesta En Marcha

    L.A.S.A.R. Posture para la valoración de la estática: • Controlar la postura del paciente (Fig. 4) • Medir las distancias de la fuerza de oposición del suelo con diferentes puntos, p.ej. eje articulares • Comprobar y optimizar el alineamiento estático de prótesis y órtesis. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Unidad De Control Y De Display

    (1) con la tecla (2) hacia la derecha (Fig. 9 y 10). La diferencia entre la posición actual del Laser y la línea del punto de gravedad se indica en el display en mm. Ottobock | 21...
  • Página 22: Línea De Carga Y Alineamiento De La Prótesis

    • Indicación de peso: Controlar con un peso conocido (< 20 kg > 125 kg) ≤ 1 kg. • Comprobación vertical: Comprobar con una plomada si la línea laser es vertical. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Responsabilidad

    Información por escrito sobre la aplicación del L.A.S.A.R. Posture, disponible como impreso especial así como un DVD. Para más información estamos a su entera disposición. Contactar por favor con: Otto Bock Ibérica S.A. c/Majada, 1 E­28760 Tres Cantos T 902 877 600 F 900 314 253 Ottobock | 23...
  • Página 24: Inleiding En Gebruik

    Neem het apparaat niet in gebruik, als de voedingskabel of de acculader zicht­ baar beschadigd is. Bij beschadiging dient het apparaat onmiddellijk afgegeven te worden bij een Ottobock servicepunt. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in droge ruimtes en moet worden neergezet op een vlakke, horizontale ondergrond.
  • Página 25: Toepassingsgebied En Meettechniek

    De maximale positieafwijking van de laser bedraagt 1 mm. 5 Toepassingsgebied en meettechniek Als praktisch instrument ter beoordeling van de lichaamshouding voorziet de L.A.S.A.R Posture in de behoefte aan adequate objectiveringssystemen ter verbetering van de kwaliteit van medische hulpmiddelen: Ottobock | 25...
  • Página 26 Met de modustoets (4) kan weer worden omgeschakeld naar de meetmodus. 5.2 Meten 5.2.1 Lichaamszwaartepuntslijn Na de zelfkalibratie is het L.A.S.A.R.­apparaat klaar voor gebruik. Om het gewicht van de patiënt te kunnen meten, moet deze met beide benen op de krachtmeet­ plaat gaan staan. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Belastingslijn En Protheseopbouw

    +49 ( 0)5527 ­ 8 48 13 94. Demonteer het apparaat niet. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door daarvoor gekwa­ lificeerde medewerkers van Ottobock. 8 Functietest In het kader van de kwaliteitsborging adviseren wij u de functionaliteit van het apparaat als volgt te controleren: •...
  • Página 28: Informatie En Service

    Mocht u nog vragen hebben, dan kunt u te allen tijde contact met ons opnemen. Onze adresge­ gevens zijn: Otto Bock HealthCare GmbH Max­Näder­Straße 15 37115 Duderstadt/Germany T +49 (0)5527 8 48­13 94 F +49 (0)5527 8 48­14 84 28 | Ottobock...
  • Página 29 Titta inte in i laserstrålen på nära håll. Detta kan i extremfall skada ögonen (La­ ser­klass 2 BGI 832). Använd inga lösningsmedel eller förtunning vid rengöring. Att öppna och reparera apparaten får bara fackpersonal göra (Ottobock Ser­ vice). Genom osaklig behandling kan risker för användaren uppstå.
  • Página 30 • Avstånd från golvreaktionskraften till olika punkter, t.ex. ledaxlar kan mätas • Kontroll och optimering av den statiska uppbyggnaden av proteser och ortopediska hjälpmedel. För mätning av kroppstyngdpunktslinjen står patienten med båda benen på kraftmätplattan i frontal­ resp. sagittalplanet. 30 | Ottobock...
  • Página 31 Med funktionstangent (1) kan laserstrålen, för att kontrollera vissa speciella mätpunkter, förskjutas åt vänster och med funktionstangent (2) åt höger (Bild 9 + 10). Avvikelsen mellan den aktuella laserpositionen och kroppstyngdpunktslinjen visas på displayen i mm. Ottobock | 31...
  • Página 32 Om säkringen gått sönder, måste man dra ur nätkontakten och byta säkringen (200 mA). Vid funktionsstörningar eller apparatfel, var vänlig ring vår Service­Telefon, Tel. +49 5527/ 848­ 1394. Öppna inte apparaten. Reparationer får bara utföras av fackmän från Ottobock. 8 Funktionstest För kontroll av funktionerna, inom ramen för kvalitetssäkring, rekommenderar vi...
  • Página 33 Skriftliga informationsunderlag om användningen av L.A.S.A.R. Posture finns till förfogande som specialtryck, liksom en DVD. För ytterligare frågor, står vi gärna till ert förfogande. Vänd er till: Otto Bock HealthCare GmbH Max­Näder­Straße 15 37115 Duderstadt / Germany T +49 (0) 5527 848­1394 F +49 (0) 5527 848­1484 Ottobock | 33...
  • Página 34: Recomendações De Segurança

    Não pôr o aparelho em funcionamento, se a linha adutora ou o carregador esti­ verem visivelmente avariados. Se surgirem quaisquer danos, favor enviar o apa­ relho impreterivelmente à assistência técnica da Ottobock. O aparelho somente deve ser utilizado em lugares secos e ser colocado numa superfície plana e horizontal.
  • Página 35 O desvio do laser em relação ao centro será de 1 mm no máximo. 5 Campo de aplicação e técnica de medição A exigência de sistemas de objetividade adequados para melhorar a qualidade de tratamento pode ser satisfeita, na práctica, para avaliação estática com o L.A.S.A.R. Posture: Ottobock | 35...
  • Página 36: Unidade De Controlo E Leitura

    No caso de a placa de sensores não ter qualquer carga, o mostrador indicará 0,00 para cada uma das células. Pode­se voltar ao programa de pesagem activando a tecla de programa (4). 5.2 Procedimento de medição 5.2.1 Linha do centro de gravidade Após a auto­calibragem o aparelho L.A.S.A.R. está pronto para efectuar medições. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Linha De Carga E Montagem Da Prótese

    úmido. Atenção: certificar que não entre qualquer líquido para o interior da placa de sensores, pois pode causar falhas! Se o fusível se fundir, desligar o aparelho e substituí­lo por um novo (200 mA) (Fig. 2). No caso de qualquer avaria ou defeito, favor contactar telefonicamente. Número: 05527/ 848 1394. Ottobock | 37...
  • Página 38: Teste De Funcionalidade

    Não desmontar o aparelho. Reparações só podem ser efectuadas por especialista da Ottobock. 8 Teste de funcionalidade Recomenda­se para a checagem da funcionalidade no tocante à segurança de qualidade: • Teste de posicionamento: o laser dirige ao lugar da unidade de força, por ex. pressão com o polegar sobre a placa de sensores.
  • Página 39: Biztonsági Tudnivalók

    Kis távolságból közvetlenül a lézersugárba belenézni tilos. Szélsőséges esetben károsíthatja a szemet (2. lézerosztály BGI 832). Tisztításhoz oldószert vagy hígítót használni tilos. A készüléket csak az Ottobock szakembere nyithatja ki és javíthatja (Ottobock szerviz). A szakszerűtlen kezelés veszélyeztetheti a használót.
  • Página 40: Használatba Vétel

    • A páciens testtartásának ellenőrzése (4. ábra), • A talajreakciós erő távolsága különböző pontoktól, pl. az ízülettengelytől mérve, • Protézisek és ortézisek statikai felépítésének vizsgálata és optimalizálása. A test súlyvonalának megméréséhez a páciens frontális és szagittális nézetben mindkét lábával rááll az erőmérő lapra 40 | Ottobock...
  • Página 41 Lehetőleg normál testtartásban álljon. A kijelző ebben az esetben a protézissel ellátott lábat érő terhelést kg­ban mutatja. A lézervonal frontálisan ill. szagittálisan jelzi ki a protézissel ellátott oldal terhelésvonalát (5 +6. ábra). Ottobock | 41...
  • Página 42: Karbantartás

    (ld. 2. ábra). Ha működési zavar jelentkezik vagy a készülék meghibásodik, a szerviztelefont kell használni. Tel. 05527/ 848­ 1394. A készüléket szétszerelni tilos. Javításokat csak az Ottobock szakembere végezhet rajta. 8 Funkcióteszt A minőségbiztosítási rendszer keretein belül ajánljuk a működés ellenőrzését: •...
  • Página 43 A L.A.S.A.R. Posture használatával kapcsolatos írásos információk különlenyomat formájában valamint DVD­n is rendelkezésre állnak. Bármilyen további kérdésben készségesen állunk rendelkezésre. Forduljon hozzánk: Otto Bock HealthCare GmbH Max­Näder­Straße 15 37115 Duderstadt / Germany T +49 (0) 5527 848­1394 F +49 (0) 5527 848 1484 Ottobock | 43...
  • Página 44 *L.A.S.A.R.=Laser Assisted Static Alignment Reference DBP angemeldet European Patents (B, D, DK, GB, F, I, NL, A, S, CH, E) pending Patents pending in USA, Canada and China R�O�C� Invention Patent No� 075 934 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / G ermany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Tabla de contenido