Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 58

Enlaces rápidos

FP/MULTIEVO-A
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
DE
Betriebsanleitung
NL
Manual de instrucciones
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
DA
Driftsvejledning
NO
Bruksanvisning
253PB190-01 10/2018
1
SV
Bruksanvisning
12
FI
Käyttöopas
23
PL
Instrukcja eksploatacji
34
CS
Návod k použití
45
HU
Üzemeltetési útmutató
56
RO
Manual de utilizare
Εγχειρίδιο οδηγιών
67
EL
78
TR
Kullanım Kılavuzu
Руководство по эксплуатации 188
89
RU
100
111
122
133
144
155
166
177

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pentair STA-RITE FP/MULTIEVO-A Serie

  • Página 1 FP/MULTIEVO-A Istruzioni originali Bruksanvisning Instruction Manual Käyttöopas Instructions de service Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung Návod k použití Manual de instrucciones Üzemeltetési útmutató Manual de instrucciones Manual de utilizare Εγχειρίδιο οδηγιών Manual de instruções Driftsvejledning Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации 188 Bruksanvisning 253PB190-01 10/2018...
  • Página 2 2000/14/EC (Noise Em.) EN ISO 20361:2009 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Página 3 INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MESSA IN FUNZIONE MANUTENZIONE BREVE GUIDA IN CASO DI ANOMALIE SMONTAGGIO E SMALTIMENTO GARANZIA AVVERTENZA Il prodotto acquistato è una pompa di elevate prestazioni e qualità. Eseguire un’installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell’acquisto.
  • Página 4 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL GESTORE/UTENTE Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in materia di sicurezza devono essere rispettate. Eliminare i pericoli dovuti all’ e nergia elettrica. Osservare le norme in vigore. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO, ISPEZIONE E MANUTENZIONE In linea di principio si devono eseguire operazioni solo a macchina spenta.
  • Página 5: Limiti D'IMpiego

    CAPITOLO 2 IMPIEGO La pompa Multi EVO è una pompa multistadio orizzontale non autoadescante o autoadescante per il pompaggio di liquidi puliti senza particelle solide in sospensione, fibre o materiale abrasivo che possa attaccare chimicamente o meccanicamente la pompa, né per liquidi non compatibili con il materiale di costruzione della pompa.
  • Página 6: Livello Di Pressione Sonora

    nella targa dati (Figura 5) sono elencate le specifiche: POS. DESCRIZIONE Tipo pompa Campo di portata Campo di prevalenza Prevalenza minima Numero di fasi Tensione Frequenza Giri motore Classe d'isolamento Potenza assorbita dall' e lettropompa Corrente nominale Capacità del condensatore Classe di protezione Massima temperatura del liquido Massima temperatura ambiente...
  • Página 7 CAPITOLO 3 INSTALLAZIONE Installare la pompa su una superficie piana e fissarla in modo da impedirne lo spostamento durante l’avvio e il funzionamento, assicurandosi che non vi siano ostacoli al regolare flusso dell’aria di raffreddamento emessa dalla ventola del motore. In caso di installazione per uso con acqua potabile, eseguire un lavaggio della pompa prima della sua installazione, eseguire il lavaggio anche in caso di prolungata inattività.
  • Página 8: Allacciamento Elettrico

    La pompa è installata sottobattente quando è al di sotto del liquido da aspirare. Figura 1 1. Valvola intercettazione 2. Dispositivo di controllo elettronico 3. Tappo di riempimento con valvola di non ritorno interna La pompa è installata soprabattente quando è al di sopra del liquido da aspirare. Figura 2 ( o Figura 3 solo con pompa autoadescante) 1.
  • Página 9 CAPITOLO 5 FUNZIONAMENTO Adescamento della pompa AVVERTENZA La pompa può essere avviata solo dopo che è stata riempita di liquido. AVVERTENZA Se l' e lettropompa resta inutilizzata per lunghi periodi, prima di avviarla occorre ripetere le operazioni di riempimento. Installazione della pompa al di sotto del livello del liquido (aspirazione sottobattente). Figura 1 1.
  • Página 10 Messa in servizio della pompa AVVERTENZA Utilizzare l’ e lettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati. Prima di ogni utilizzo leggere il capitolo Impiego per un corretto uso. AVVERTENZA Evitare assolutamente il funzionamento della pompa con la valvola di intercettazione a monte chiusa (lato aspirazione). La marcia a secco della pompa può...
  • Página 11 CAPITOLO 6 MANUTENZIONE PERICOLO Prima di ogni intervento al sistema, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente AVVERTENZA Fare riferimento alle “indicazioni di sicurezza”. • In condizioni normali le elettropompe • Può essere necessaria manutenzione •...
  • Página 12 La pompa si avvia ma non eroga liquido • La pompa non è adescata = ripetere • La valvola di fondo è bloccata in • Solo per pompe autoadescanti: La le istruzioni di “adescamento della posizione di chiusura = sostituire o colonna del liquido sopra la valvola pompa”...
  • Página 13: Smontaggio E Smaltimento

    CAPITOLO 8 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO PERICOLO Prima di ogni intervento al sistema, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. • Scollegare elettricamente il dispositivo • Aprire il punto di utilizzo più vicino • Prima dello smontaggio chiudere elettronico e la pompa dal sistema alla pompa per scaricare la pressione le valvole di intercettazione del lato...
  • Página 14 INDEX CHAPTER DESCRIPTION PAGE SAFETY INSTRUCTION INSTALLATION APPLICATION ELETTRICAL CONNECTION OPERATION MANTAINANCE QUICK TROUBLESHOOTING GUIDE DISASSEMBLY AND DISPOSAL WARRANTY The product you have purchased is a quality, high performance pump. Ensure installation according to the operating instructions to ensure that this product fully meets the expectations of purchase. Damage caused by improper use will render the warranty null and void. This manual is an integral part of the product and must be consulted before first use and to ensure correct use and maintenance.
  • Página 15 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE MANAGER/USER The current legislation, standards and regulations governing safety must be observed at all times. Eliminate all risks related to electricity. Observe all current standards. SAFETY INSTRUCTIONS REGARDING ASSEMBLY, INSPECTION AND MAINTENANCE As a general principle, perform all operations exclusively with the machine switched off. The pumps or units that convey hazardous substances must be suitably decontaminated.
  • Página 16: Application Limits

    CHAPTER 2 APPLICATION The FP/Multi EVO pump is a horizontal non­priming or self­priming multi­stage pump for pumping clean liquids without solid suspended particles, fibers, or abrasive materials that may chemically or mechanically attack the pump, or liquids not compatible with the pump construction material.
  • Página 17: Sound Pressure Level

    The data plate (Figure 5) lists the specifications: POS. DESCRIPTION Type of pump Flow rate range Head range Minimum head Number of phases Voltage Frequency Motor rpm Insulation class Absorbed power of electric pump Rated current Condenser capacity Protection rating Maximum liquid temperature Maximum ambient temperature Maximum operating pressure...
  • Página 18 CHAPTER 3 INSTALLATION Install the pump on a flat surface and secure to prevent movement during start-up and operation, ensuring that there are no obstructions to the regular flow of cooling air delivered by the motor fan. If installed for use with drinking water, clean the pump prior to installation ­ also clean if left unused for prolonged periods of time. The pump must be installed in a well-ventilated area, and relative humidity in the environment must not exceed 50% at 40°C (condensate free).
  • Página 19: Single Phase Motors

    The pump is installed with positive suction head when it is located below the liquid in suction. Figure 1 1. Shutoff valve 2. Electronic control device with internal 3. Filler cap check valve The pump is installed with negative suction head when it is located above the liquid to be received. Figure 2 ( or Figure 3 only for self­ priming pumps) 1.
  • Página 20: Pump Priming

    CHAPTER 5 OPERATION PUMP PRIMING DANGER The pump must only be started up after it is filled with liquid. DANGER If the pump has not been used for a prolonged period, the filling operation should be repeated before starting up. Pump installation below the liquid level (negative suction head) Figure 1 1.
  • Página 21: Pump Start-Up

    Pump start-up DANGER Use the electric pump according to the performance specifications as stated on the data plate. Before using the pump, read Application chapter for a proper use. DANGER Always avoid operation of the pump with the upline shutoff valve closed (suction side). Dry running of the pump can lead to overhearing and damage to the pump itself.
  • Página 22 CHAPTER 6 MAINTENANCE DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the system, disconnect the electrical mains. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. DANGER Refer to the “safety instructions” • In normal conditions, the pumps do not •...
  • Página 23 The pump starts up but does not deliver liquid • Pump is not primed = repeat the "pump • The foot valve is blocked in the closed • For self­priming pumps only: The liquid priming" procedure position = replace or clean the valve column above the check valve on the delivery pipeline prevents self­priming •...
  • Página 24 CHAPTER 8 DISASSEMBLY AND DISPOSAL DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the system, disconnect the electrical mains. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. • Disconnect the electronic device and • Open the utility point closest to the •...
  • Página 25: Informations Sur La Sécurité

    TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ EMPLOI INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT MANTAINANCE ENTRETIEN DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT GARANTIE Le produit que vous venez d'acheter est une pompe de haute qualité aux prestations élevées. Effectuer une installation conforme aux instructions opérationnelles pour garantir à...
  • Página 26 INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LE GÉRANT/UTILISATEUR Les dispositions en vigueur, les réglementations locales en vigueur et les dispositions en matière de sécurité doivent être respectées. Éliminer les dangers dus à l'énergie électrique. Respecter les normes en vigueur. INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATIONS DE MONTAGE, D'INSPECTION ET DE MAINTENANCE Par principe, n' e ffectuer les opérations que lorsque la machine est éteinte.
  • Página 27: Limites D'UTilisation

    CHAPTER 2 EMPLOI La pompe FP/Multi EVO est une pompe horizontale multi­étages non auto­amorçante ou amorçante pour le pompage de liquides propres sans particules solides en suspension, fibres ou matériau abrasif qui puisse attaquer chimiquement ou mécaniquement la pompe et n' e st pas non plus adaptée pour les liquides non compatibles avec le matériau de fabrication de la pompe.
  • Página 28: Niveau De Pression Sonore

    les spécifications suivantes figurent sur la plaque signalétique (Figure 5) POS. DECRIPTION Type pompe Plage de débit Plage de prévalence Prévalence minimum Nombre de phases Tension Fréquence Tours moteur Classe d’isolation Puissance absorbée par l'électropompe Courant nominal Capacité du condensateur Classe de protection Température maxi du liquide Température ambiante maxi...
  • Página 29 CHAPTER 3 INSTALLATION Installer la pompe sur une surface plate et la fixer de manière à ce qu' e lle ne se déplace pas pendant la mise en route et le fonctionnement en s'assurant qu'il n'y ait pas d' o bstacles lors du réglage du débit d'air de refroidissement émis par le ventilateur du moteur.
  • Página 30: Raccordement Électrique

    La pompe est installée sous-battant quand elle est au-dessous du liquide à aspirer. Figure 1 1. Robinet d'arrêt 2. Dispositif de contrôle électronique 3. Bouchon de remplissage avec clapet de non retour interne La pompe est installée sur­battant quand elle est au­dessus du liquide à aspirer. Figure 2 ( ou Figure 3 seulement avec pompe auto­ amorçante) 1.
  • Página 31 CHAPTER 5 FONCTIONNEMENT AMORÇAGE DE LA POMPE DANGER La pompe peut être démarrée uniquement après avoir été remplie de liquide. DANGER Si l'électropompe reste inutilisée pendant de longues périodes, il est nécessaire de répéter les opérations de remplissage avant de la démarrer. Installation de la pompe au-dessous du niveau du liquide (aspiration sous-battant).
  • Página 32 Mise en service de la pompe DANGER Utiliser l'électropompe dans la plage des prestations indiquées sur la plaque signalétique. Avant chaque utilisation, lisez le chapitre Opération pour une utilisation correcte. DANGER Éviter absolument le fonctionnement de la pompe avec le robinet d'arrêt fermé en amont (côté aspiration). Le fonctionnement à...
  • Página 33 CHAPTER 6 ENTRETIEN DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Avant toute intervention sur le système, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. DANGER Faire référence aux “indications de sécurité”. • En conditions normales de • Une maintenance extraordinaire peut •...
  • Página 34 La pompe démarre mais le liquide ne sort pas • La pompe n' e st pas amorcée = répéter • La vanne de fond est bloquée en • Seulement pour les pompes auto­ les instructions d' “amorçage de la position de fermeture = remplacer ou amorçantes : La colonne du liquide pompe”...
  • Página 35 CHAPTER 8 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Avant toute intervention sur le système, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. • Débrancher électriquement le • Ouvrir le point d'utilisation le plus •...
  • Página 36: Sicherheitshinweise

    INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE SICHERHEITSHINWEISE EINSATZ EINBAU ELEKTROANSCHLUSS BETRIEB WARTUNG KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN DEMONTAGE UND ENTSORGUNG GARANTIE Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspumpe. Führen Sie die Installation gemäß den Betriebsanweisungen durch, um sicherzustellen, dass unser Produkt Ihren Erwartungen beim Kauf entspricht. Schäden, die infolge unsachgemäßer Behandlung entstanden sind, beeinträchtigen die Gewährleistung.
  • Página 37 SICHERHEITSHINWEISE FÜR MONTAGE-, INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder Pumpenaggregate, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits­ und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Betrieb genommen werden.
  • Página 38 KAPITEL 2 EINSATZ Die Pumpe FP/Multi EVO ist eine nicht selbstansaugende oder selbstansaugende mehrstufige horizontale Pumpe zum Pumpen von sauberen Flüssigkeiten ohne feste Schwebeteilchen, Fasern oder Schleifmaterial, das die Pumpe weder chemisch noch mechanisch angreifen kann, als auch zum Pumpen von Flüssigkeiten, die nicht mit dem Baumaterial der Pumpe kompatibel sind. Die Pumpe Multi EVO darf nicht für säurehaltige und/oder korrosive Substanzen verwendet werden.
  • Página 39: Transport Und Lagerung

    Die technischen Daten sind auf dem Typenschild (Abb. 5) angegeben: POS. BESCHREIBUNG Pumpentyp Durchflussbereich Förderhöhenbereich Minimale Förderhöhe Anzahl der Phasen Spannung Frequenz Motordrehzahl Isolierklasse Leistungsaufnahme der Pumpe Nennstrom Kapazität des Kondensators Schutzklasse Max. Temperatur der Flüssigkeit: Max. Umgebungstemperatur Max. Betriebsdruck Gewicht Seriennummer Herstellungsdatum...
  • Página 40 KAPITEL 3 EINBAU Installieren Sie die Pumpe auf einer ebenen Fläche und fixieren Sie sie, so dass sie bei der Inbetriebnahme und während des Betriebs nicht verlagert wird. Stellen Sie dabei sicher, dass es keine Hindernisse für den regelmäßigen Durchfluss von Kühlluft aus dem Motorlüfter gibt.
  • Página 41: Elektrischer Anschluss

    Die Pumpe muss so installiert werden, dass sich keine Lufteinschlüsse im Pumpenkörper und in den Rohrleitung bilden können, vor allem an der Saugseite der Pumpe. 1. Absperrventil 4. Die Pumpe ist über dem Ansaugpegel 6. Steuerung mit eingebautem eingebaut, wenn sie sich über Rückschlagventil an der Druckleitung 2.
  • Página 42 KAPITEL 5 BETRIEB AUFFÜLLEN DER PUMPE GEFAHR Die Pumpe kann nur gestartet werden, nachdem sie mit Flüssigkeit gefüllt wurde. GEFAHR Wenn die Pumpe für längere Zeit nicht genutzt wurde, sollte vor der Wiederinbetriebnahme der Auffüllvorgang wiederholt werden. Einbau der Pumpe unter dem Flüssigkeitsniveau (Ansaugen unterm Pegel). Abb. 1 1.
  • Página 43 INBETRIEBNAHME DER PUMPE GEFAHR Verwenden Sie die Pumpe innerhalb des auf dem Typenschild ausgewiesenen Leistungsbereichs. Vor jeder Benutzung lesen Sie das Kapitel Operation für den ordnungsgemäßen Gebrauch. GEFAHR Vermeiden Sie unter allen Umständen den Betrieb der Pumpe mit geschlossenem Absperrventil am Einlass (Saugseite). Der Trockenlauf der Pumpe kann zur Überhitzung und Beschädigung der Pumpe führen.
  • Página 44 KAPITEL 6 WARTUNG DANGER Vor jeder Arbeit am System ist das Gerät vom Netz zu trennen. Stellen Sie sicher, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann. DANGER Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“ • Unter normalen Bedingungen sind •...
  • Página 45 Nach kurzer Betriebszeit schaltet sich die Pumpe zum Schutz des Motors oder des elektronisches Steuergerätes aus • Zu hohe Stromaufnahme = • Der Wärmeschutz des • Stromkabel beschädigt = Bauteil Betriebszustand der Pumpe Wechselstrommotors hat ausgelöst austauschen kontrollieren = wird automatisch zurückgesetzt, •...
  • Página 46 KAPITEL 8 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Vor jeder Arbeit an dem System das Gerät vom Netz trennen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann. • Trennen Sie das elektronische Gerät •...
  • Página 47 INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVING PAG. VEILIGHEIDS-VOORSCHRIFTEN GEBRUIK INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING WERKING ONDERHOUD BEKNOPTE GIDS IN HET GEVAL VAN STORINGEN DEMONTAGE EN VERWIJDERING GARANTIEVOORWAARDEN Het door u gekochte product is een hoogwaardige pomp met hoge prestaties. Installeer ons product conform de aanwijzingen om te waarborgen dat het volledig aan de verwachtingen zal voldoen.
  • Página 48 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE GEBRUIKER/BEHEERDER Leef de toepasselijke voorschriften, de plaatselijke normen en de veiligheidsvoorschriften na. Elimineer de gevaren die aan elektrische energie verbonden zijn. Leef de toepasselijke normen na. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MONTAGE, DE INSPECTIE EN HET ONDERHOUD Deze handelingen mogen normaal gesproken uitsluitend bij uitgeschakelde machine worden verricht. De pompen of de groepen die voor de gezondheid gevaarlijke stoffen verpompen, moeten worden ontsmet.
  • Página 49 HOOFDSTUK 2 GEBRUIK De FP/Multi EVO pomp is een meertraps, wel of niet zelfaanzuigende horizontale pomp voor de verpomping van schone vloeistoffen zonder vaste deeltjes, vezels of schurende materialen die de pomp chemisch of mechanisch kunnen aantasten. De pomp is niet geschikt voor de verpomping van vloeistoffen die niet compatibel zijn met het materiaal dat voor de vervaardiging ban de pomp is gebruikt.
  • Página 50: Transport En Opslag

    Het typeplaatje (afbeelding 5) bevat de volgende specificaties: POS. BESCHRIJVING Pomptype Bereik debiet Bereik opvoerhoogte Minimale opvoerhoogte Aantal fasen Spanning Frequentie Toerental motor Isolatieklasse Door de elektropomp opgenomen vermogen Nominale stroom Capaciteit van de condensator Beschermingsklasse Maximale vloeistoftemperatuur Max. omgevingstemperatuur Maximale bedrijfsdruk Gewicht Serienummer...
  • Página 51 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Installeer de pomp op een vlakke ondergrond en zet hem vast zodat deze tijdens het inschakelen en de werking niet kan verschuiven. Controleer of de normale luchtstroom die voor de afkoeling van de motor door de ventilator wordt uitgestoten, niet wordt geblokkeerd. In geval de pomp gebruikt wordt voor drinkwater, moet hij voorafgaand aan de installatie gewassen worden, evenals in geval van een langdurige periode van inactiviteit Installeer de pomp in een goed geventileerde omgeving.
  • Página 52: Elektrische Aansluiting

    De pomp is onder de vloeistofhoogte geïnstalleerd als deze onder het peil van de aan te zuigen vloeistof is geplaatst. Afbeelding 1 1. Afsluiter 2. Elektronische controle­inrichting met 3. Vuldop inwendige terugslagklep De pomp is boven de vloeistofhoogte geïnstalleerd als deze boven het peil van de aan te zuigen vloeistof is geplaatst. Afbeelding 2 (of Afbeelding 3 uitsluitend met zelfaanzuigende pomp) 1.
  • Página 53 HOOFDSTUK 5 WERKING AANZUIGING VAN DE POMP GEVAAR De pomp mag pas gestart worden nadat deze met vloeistof is gevuld. GEVAAR Verricht de handelingen voor het vullen van de elektropomp als deze lange tijd niet zal worden gebruikt. Installatie van de pomp onder het vloeistofpeil (aanzuiging onder vloeistofhoogte). Afbeelding 1 1.
  • Página 54 Inbedrijfstelling van de pomp GEVAAR Gebruik de elektropomp binnen het bereik dat is vermeld op het typeplaatje. Lees voor elk gebruik het hoofdstuk Operation voor goed gebruik. GEVAAR Laat de pomp om geen enkele reden werken met gesloten afsluiter (aan de aanzuigzijde). Door een droge werking kan de pomp oververhit en beschadigd raken.
  • Página 55: Hoofdstuk 6 Onderhoud

    HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING Koppel de elektrische voeding af, alvorens werkzaamheden aanhet systeem te verrichten. Ga na of de elektrische voeding niet ongewenst kan worden hersteld GEVAAR Raadpleeg de "gebruiksaanwijzingen". • Onder normale omstandigheden • Voor de reiniging van de pomp en •...
  • Página 56 De pomp start maar geeft geen vloeistof af • De pomp heeft niet aangezogen = • De voetklep is in de gesloten stand • Uitsluitend voor zelfaanzuigende herhaal de aanwijzingen "Aanzuiging geblokkeerd = reinig of vervang de klep pompen: De vloeistofkolom van de pomp"...
  • Página 57: Hoofdstuk 8 Demontage En Verwijdering

    HOOFDSTUK 8 DEMONTAGE EN VERWIJDERING GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING Koppel de elektrische voeding af, alvorens werkzaamheden aan het systeem te verrichten. Ga na of de elektrische voeding niet ongewenst kan worden hersteld. • Koppel de elektronische inrichting • Open het gebruikspunt dat zich het •...
  • Página 58: Indicaciones De Seguridad

    ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE INDICACIONES DE SEGURIDAD APLICACIÓN INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO BREVE GUÍA EN CASO DE ANOMALÍAS DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN GARANTÍA El producto adquirido es una bomba de elevadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio para garantizar que nuestro producto cumpla plenamente con las expectativas de la adquisición.
  • Página 59 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MONTAJE, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO. Por regla general se deben efectuar operaciones solo con la máquina desconectada. Las bombas o los grupos que bombean sustancias peligrosas para la salud se deben descontaminar. Inmediatamente después de terminar las operaciones se deben reinstalar y poner de nuevo en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección.
  • Página 60: Límites De Uso

    CAPÍTULO 2 APLICACIÓN La bomba FP/Multi EVO es una bomba multietapa horizontal no autocebante o autocebante para el bombeo de líquidos limpios sin partículas sólidas en suspensión, fibras o material abrasivo que pueda atacar químicamente o mecánicamente la bomba, ni para líquidos no compatibles con el material de construcción de la bomba.
  • Página 61: Nivel De Presión Sonora

    en la placa de características (Figura 5) figuran las especificaciones: POS. DESCRIPCIÓN Tipo de bomba Caudal Altura de elevación Elevación mínima Número de fases Tensión Frecuencia Revoluciones del motor Clase de aislamiento Consumo de potencia de la electrobomba Corriente nominal Capacidad del condensador Clase de protección Máxima temperatura del líquido...
  • Página 62: Instalación

    CAPÍTULO 3 INSTALACIÓN Instalar la bomba sobre una superficie plana y fijarla de manera que no pueda moverse durante el arranque ni el funcionamiento; asegurarse de que no haya obstáculos para un flujo regular del aire de refrigeración emitido por el ventilador del motor. En caso de instalación para uso con agua potable, realizar un lavado de la bomba antes de su instalación, realizar el lavado también en caso de inactividad prolongada.
  • Página 63: Conexión Eléctrica

    La bomba está instalada bajo batiente cuando está por debajo del líquido que se va a aspirar. Figura 1 1. Válvula de interceptación 2. Dispositivo de control electrónico con 3. Tiempo de llenado válvula de no retorno interna La bomba está instalada sobre batiente cuando está por encima del líquido que se va a aspirar. Figura 2 (o Figura 3 solo con bomba autocebante) 1.
  • Página 64: Funcionamiento

    CAPÍTULO 5 FUNCIONAMIENTO CEBADO DE LA BOMBA PELIGRO La bomba solo se puede arrancar después de haberla llenado de líquido. PELIGRO Si la electrobomba no se usa durante largos periodos de tiempo, antes de ponerla en marcha se deberán repetir las operaciones de llenado.
  • Página 65 PUESTA EN SERVICIO DE LA BOMBA PELIGRO Utilizar la electrobomba dentro del rango de prestaciones especificado en la placa de características. Antes de cada uso lea el capítulo Operación para un uso correcto. PELIGRO Evitar absolutamente el funcionamiento de la bomba con la válvula de interceptación aguas arriba cerrada (lado de aspiración) La marcha en seco de la bomba puede causar el sobrecalentamiento y el daño de la propia bomba.
  • Página 66: Mantenimiento

    CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO PELIGRO Antes de realizar cualquier intervención en el sistema, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica. PELIGRO Consultar las "Indicaciones de seguridad". • En condiciones normales las • Puede ser necesario el mantenimiento •...
  • Página 67 La bomba arranca, pero no suministra líquido • La bomba no se ha cebado = repetir las • El dispositivo eléctrico se bloquea • Solo para bombas autocebantes: La instrucciones de "cebado de la bomba" = la bomba presenta dificultades de columna de líquido encima de la válvula aspiración (protección marcha en seco de no retorno en el tubo de impulsión...
  • Página 68: Desmontaje Y Eliminación

    CAPÍTULO 8 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de realizar cualquier intervención en el sistema, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica. • Desconectar eléctricamente el • Abrir el punto de uso más cercano a la •...
  • Página 69: Indicações De Segurança

    SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE INDICAÇÕES DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO INSTALAÇÃO LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO BREVE GUIA EM CASO DE ANOMALIAS DESMONTAGEM E ELIMINAÇÃO CONDIÇÕES DE GARANTIA O produto adquirido é uma bomba de elevadas prestações e qualidade. Efetuar uma instalação em conformidade com as instruções operacionais para garantir que o nosso produto cumpre totalmente as expetativas da aquisição.
  • Página 70 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O RESPONSÁVEL/UTILIZADOR As disposições em vigor, as normas locais e as disposições em termos de segurança devem ser respeitadas. Elimine os perigos devido a energia elétrica. Observe as normas em vigor. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM, INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO De uma maneira geral, as operações apenas devem ser efetuadas com a máquina desligada.
  • Página 71: Limites De Utilização

    CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO A bomba FP/Multi EVO é uma bomba multicelular horizontal não autoferrante ou autoferrante para o bombeamento de líquidos limpos sem partículas sólidas em suspensão, fibras ou materiais abrasivos que possam atacar quimica ou mecanicamente a bomba, nem por líquidos não compatíveis com o material de construção da bomba.
  • Página 72: Nível De Pressão Sonora

    na etiqueta de dados (Figura 5) são indicadas as especificações: POS. DESCRIÇÃO Tipo de bomba Campo de fluxo Campo de prevalência Prevalência mínima Número de fases Tensão Frequência Rotações do motor Classe de isolamento Potência absorvida da eletrobomba Corrente nominal Capacidade do condensador Classe de proteção Temperatura máxima do líquido...
  • Página 73: Instalação

    CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Instale a bomba numa superfície plana e fixe-a de forma a impedir a respetiva deslocação durante o acionamento e funcionamento garantindo que não existem obstáculos ao normal fluxo de ar de arrefecimento emitido pela ventoinha do motor. No caso de instalação para uso com água potável, lave a bomba antes da instalação, execute a lavagem também em caso de inatividade prolongada.
  • Página 74: Ligação Elétrica

    A bomba está instalada num nível inferior quando estiver por baixo do líquido a aspirar. Figura 1 1. Válvula de interceção 2. Dispositivo de controlo eletrónico 3. Tampão de enchimento com válvula de não retorno interna A bomba está instalada num nível superior quando estiver por cima do líquido a aspirar. Figura 2 (ou Figura 3 apenas com bomba autoferrante) 1.
  • Página 75 CAPÍTULO 5 FUNCIONAMENTO ESCORVAMENTO DA BOMBA PERIGO A bomba apenas pode ser acionada após estar cheia com líquido. PERIGO Se a eletrobomba permanecer inutilizada durante longos períodos de tempo, antes de ativar deverá repetir as operações de enchimento. Instalação da bomba por baixo do nível do líquido (aspiração de nível inferior). Figura 1 1.
  • Página 76 Colocação da bomba em funcionamento PERIGO Utilize a eletrobomba no campo de prestações indicado na etiqueta de dados. Antes de cada uso, leia o capítulo Operação para um uso adequado. PERIGO Evite completamente o funcionamento da bomba com a válvula de interceção a montante fechada (lado aspiração). O funcionamento em seco da bomba pode casuar sobreaquecimento e danos na mesma.
  • Página 77: Manutenção

    CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervenção no sistema, desligue a alimentação elétrica. Assegure­se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. PERIGO Consulte as “indicações de segurança”. • Em condições normais as •...
  • Página 78 A bomba é acionada mas não transmite líquido • A bomba não está escorvada = repita • A válvula de fundo está bloqueada na • Apenas para bombas autoferrantes: A as instruções de "escorvamento da posição de fecho = substitua ou limpe coluna do líquido por cima da válvula bomba"...
  • Página 79: Desmontagem E Eliminação

    CAPÍTULO 8 DESMONTAGEM E ELIMINAÇÃO PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervenção no sistema, desligue a alimentação elétrica. Assegure­se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. • Koppel de elektronische inrichting • Open het gebruikspunt dat zich het •...
  • Página 80 INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE SIKKERHEDS- FORSKRIFTER BRUG INSTALLATION STRØMTILSLUTNING FUNKTION VEDLIGEHOLDELSE KORT FEJLFINDINGSGUIDE AFMONTERING OG BORTSKAFFELSE GARANTIBETINGELSER El producto adquirido es una bomba de elevadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio para garantizar que nuestro producto cumpla plenamente con las expectativas de la adquisición. Los daños causados por un uso no conforme a lo previsto conllevan la pérdida de la garantía.
  • Página 81 SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE MONTERING, KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE Generelt må indgrebene kun udføres, mens maskinen er slukket. Pumperne eller enhederne, som pumper sundhedsskadelige substanser, skal renses. Alle sikkerheds­ og beskyttelsesanordningerne skal installeres på ny og genaktiveres umiddelbart efter indgrebene. Deres effektivitet skal kontrolleres inden den efterfølgende start som foreskrevet i de aktuelle bestemmelser og regler på området. SELVFORANSTALTEDE ÆNDRINGER OG FREMSTILLING AF RESERVEDELE Ændringer af maskinen er kun tilladt i samråd med producenten.
  • Página 82 KAPITEL 2 BRUG FP/Multi EVO pumpen er en horisontal flertrins-pumpe, som enten er eller ikke er selvspædende. Pumpen benyttes til pumpning af rene væsker uden faste partikler i suspension, fibre eller slibende materialer, som kemisk eller mekanisk kan angribe pumpen. Pumpen må heller ikke benyttes til væsker, som ikke er forenelige med pumpens konstruktionsmaterialer.
  • Página 83: Transport Og Opbevaring

    Typeskiltet (fig. 5) angiver følgende specifikationer: POS. BESKRIVELSE Pumpetype Flow Stigehøjde Antal faser Spænding Frekvens Motorens omdrejningstal Isoleringsklasse Elektropumpens effektforbrug Mærkestrøm Kondensatorens kapacitet Beskyttelsesklasse Maks. væsketemperatur Maks. omgivelsestemperatur Maks. driftstryk Vægt Serienummer Produktionsdato LYDTRYKSNIVEAU Lydtryksniveauet er lavere end 70 dB (LpA) for følgende modeller: alle modeller MAKS.
  • Página 84 KAPITEL 3 INSTALLATION Installér pumpen på et fladt underlag og fastgør den, så den ikke kan flytte sig i forbindelse med start og brug. Kontrollér, at der ikke er forhindringer for flowet af afkølingsluft, som udsendes fra motorens ventilator. I tilfælde af installation til brug med drikkevand, gennemfør en vask af pumpen før dens installation. Også i tilfælde af længere tids stilstand skal pumpen vaskes.
  • Página 85 Pumpen er installeret under sugehøjde, når den er placeret lavere end væsken, som skal suges. Fig. 1 1. Afspærringsventil 2. Elektronisk kontrolanordning med 3. Påfyldningsprop indvendig tilbageslagsventil Pumpen er installeret over sugehøjde, når den er placeret højere end væsken, som skal suges. Fig. 2 (eller fig. 3 kun med selvspædende pumpe) 1.
  • Página 86 KAPITEL 5 FUNKTION SPÆDNING AF PUMPE FARE Pumpen kan kun startes efter påfyldning af væske. FARE Gentag påfyldningen inden start af pumpen, hvis elektropumpen ikke har været benyttet i længere tid. Installation af pumpe under væskeniveau (sugning under sugehøjde) Fig. 1 1.
  • Página 87 IBRUGTAGNING AF PUMPEN FARE Benyt elektropumpen i overensstemmelse med det ydelsesområde, som fremgår af typeskiltet. Læs brugs kapitlet for korrekt brug før hver brug. FARE Undgå under alle omstændigheder at benytte pumpen, mens den foregående afspærringsventil er lukket (sugeside). Brug af pumpen uden væske kan medføre overophedning og beskadigelse af pumpen.
  • Página 88 KAPITEL 6 VEDLIGEHOLDELSE FARE Frakobl strømmen inden ethvert indgreb i systemet. Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan genetableres ved et uheld. FARE Se “Sikkerhedsforskrifter”. • Under normale omstændigheder • Det kan være nødvendigt at udføre • Hvis pumpen anvendes til anlæg med kræver elektropumperne ikke ekstraordinær vedligeholdelse for at vand beregnet til human brug og...
  • Página 89 Pumpen starter men udsender ikke væske • Pumpen er ikke spædet = Gentag • Bundventilen er blokeret i lukket • Kun til selvspædende pumper: indgrebene i "Spædning af pumpe". position = Udskift eller rengør ventilen. Væskesøjlen over tilbageslagsventilen i forsyningsslangen hindrer •...
  • Página 90 KAPITEL 8 AFMONTERING OG BORTSKAFFELSE FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Frakobl strømmen inden ethvert indgreb i systemet. Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan genetableres ved et uheld. • Frakobl strømforsyningen mellem • Åbn den bruger, som er placeret • Luk afspærringsventilerne på den elektroniske anordning og tættest på...
  • Página 91 INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE SIKKERHETS-FORSKRIFTER BRUK INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING DRIFT VEDLIKEHOLD KORT FEILSØKINGSGUIDE DEMONTERING OG AVHENDING GARANTI Du har kjøpt en pumpe med høy ytelse og kvalitet. Installasjon i henhold til bruksanvisningen garanterer at apparatet svarer til dine forventninger. Skader som følge av feil bruk fører til bortfall av garantien. Denne håndboken er en integrert del av produktet, og må være tilgjengelig ved første gangs oppstart og i forbindelse med bruk og vedlikehold.
  • Página 92 SIKKERHETSFORSKRIFTER TIL SYSTEMANSVARLIG/BRUKEREN Gjeldende bestemmelser, herunder lokale forskrifter og sikkerhetsregler, må overholdes. Eliminer farene knyttet til strøm. Følg gjeldende bestemmelser. SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR MONTERING, INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD Generelt må enhver oppgave utføres når apparatet er slått av. Pumpene eller enhetene som pumper helsefarlige stoffer må renses nøye.
  • Página 93 KAPPITEL 2 BRUK Pumpen FP/Multi EVO er en horisontal flertrinns-pumpe som enten er selvfyllende eller ikke selvfyllende. Pumpen brukes til pumping av rene væsker uten faste partikler i suspensjon, fibre eller slipende materialer som kjemisk eller mekanisk kan angripe pumpen. Pumpen må heller ikke brukes til væsker som ikke er forenelige med pumpens konstruksjonsmaterialer.
  • Página 94: Transport Og Oppbevaring

    Merkeplaten (fig. 5) lister opp spesifikasjonene: POS. BESKRIVELSE Type pumpe Ytelsesintervall Sugehøydeintervall Min. sugehøyde Antall faser Antall faser Frekvens Motorturtall Isoleringsklasse Effektforbruk til den elektriske pumpen Nominell strøm Kondensatorens kapasitet Beskyttelsesklasse Maks væsketemperatur Maks romtemperatur Maks driftstrykk Vekt Serienummer Produksjonsdato LYDTRYKKNIVÅ...
  • Página 95 KAPPITEL 3 INSTALLASJON Installer pumpen på et flatt underlag og fest den slik at den ikke kan bevege seg under oppstart og bruk. Påse at det ikke er hindringer for den jevne kjøleluften fra motorens vifte. Hvis det skal brukes drikkevann i anlegget må pumpen rensen før den installeres. Dette burde også gjøres når pumpen ikke har vært i bruk over en lengre periode.
  • Página 96: Elektrisk Tilkobling

    Pumpen er installert under sugehøyde når den er plassert lavere enn væsken som skal suges inn. Fig. 1 1. På/av­ventil 2. Elektronisk kontrollinnretning med 3. Påfyllingsplugg innvendig tilbakeslagsventil Pumpen er installert over sugehøyde når den er plassert høyere enn væsken som skal suges inn. Fig. 2 (eller fig. 3, bare med selvfyllende pumpe) 1.
  • Página 97 KAPPITEL 5 DRIFT FYLLING AV PUMPEN FARE Pumpen må kun startes når den har blitt fylt med pumpevæsken FARE Dersom den elektriske pumpen ikke skal brukes i lange perioder, må du gjenta fyllingen før oppstart. Installasjon av pumpen under væskenivået (innsuging under sugehøyde) Fig. 1 1.
  • Página 98 Sette pumpen i drift FARE Bruk den elektriske pumpen innen ytelsesintervallet oppgitt på merkeplaten. Før bruk skal du lese kapitlet Operasjon for riktig bruk. FARE Unngå helt at pumpen fungerer med lukket på/av­ventil før pumpen (i innsugingen). Tørrkjøring av pumpen kan føre til overoppheting og ødeleggelse av pumpen.
  • Página 99 KAPPITEL 6 VEDLIKEHOLD FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep i systemet. Påse at strømforsyningen ikke kan gjenopprettes utilsiktet. FARE Se “Sikkerhetsforskrifter”. • Under normale forhold trenger ikke • Det kan da være nødvendig med •...
  • Página 100 Pumpen starter, men pumper ikke væske • Pumpen er ikke fylt = Gjenta “Fylling av • Bunnventilen er blokkert i lukket • Kun for selvfyllende pumper: pumpen”. posisjon = Skift ut eller rengjør Væskesøylen over tilbakeslagsventilen ventilen. i utløpsledningen hindrer selvfylling •...
  • Página 101 KAPPITEL 8 DEMONTERING OG AVHENDING FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep i systemet. Påse at strømforsyningen ikke kan gjenopprettes utilsiktet. • Koble den elektroniske innretningen • Åpne bruksstedet nærmest pumpen • Før demonteringen må du stenge på/ og pumpen elektrisk fra systemet i for å...
  • Página 102 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA SÄKERHETS-ANVISNINGAR ANVÄNDNING INSTALLATION ELANSLUTNING DRIFT UNDERHÅLL SNABBGUIDE VID FELFUNKTIONER NEDMONTERING OCH KASSERING GARANTIBETINGELSER Den inköpta produkten är en högpresterande kvalitetspump. Installationen ska utföras enligt bruksanvisningen för att garantera att produkten uppfyller dina förväntningar. Skador som orsakas av felaktig användning omfattas inte av garantin. Denna manualen är en integrerad del avprodukten, det är nödvändigt att konsultera den för den första starten och för att garantera en korrekt använding och korrekt underhåll.
  • Página 103 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR MONTERING, KONTROLL OCH UNDERHÅLL Grundregeln är att dessa moment endast ska utföras när apparaten är avstängd. Pumparna eller enheterna som pumpar hälsovådliga ämnen ska dekontamineras. Efter utförda moment ska samtliga säkerhetsanordningar och skydd omedelbart återmonteras och aktiveras. Kontrollera att de fungerar korrekt före idrifttagningen enligt aktuella standarder och säkerhetsbestämmelser.
  • Página 104 KAPITEL 2 ANVÄNDNING Pumpen FP/Multi EVO är en horisontell, ej självfyllande (eller självfyllande) flerstegspump för pumpning av rena vätskor som inte innehåller fasta delar i suspension, fibrer eller slipande material som kemiskt eller mekaniskt kan skada pumpen. Pumpen är inte heller avsedd för pumpning av vätskor som inte är kompatibla med dess konstruktionsmaterial.
  • Página 105: Transport Och Förvaring

    På märkplåten (fig. 5) listas egenskaperna: POS. BESKRIVNING Pumptyp Flödesområde Område för uppfordringshöjd Min. uppfordringshöjd Antal faser Spänning Frekvens Motorvarvtal Isoleringsklass Elpumpens effektförbrukning Märkström Kondensatorns kapacitet Skyddsklass Max. vätsketemperatur Max. omgivningstemperatur Max. drifttryck Vikt Serienummer Tillverkningsdatum LJUDTRYCKSNIVÅ Ljudtrycksnivån är lägre än 70 dB (LpA) för följande modeller: samtliga modeller MAX.
  • Página 106 KAPITEL 3 INSTALLATION Installera pumpen på en plan yta och fäst den så att den inte flyttas i samband med start och drift. Säkerställ att inget hindrar kylluftsflödet från motorfläkten. I händelse av installation för användning med dricksvatten, utför en tvätt av pumpen innan den installeras, utför tvätten även i händelse av förlängd overksamhet.
  • Página 107 Pumpen är installerad under vätskenivån när den befinner sig nedanför vätskan som ska sugas in. Fig. 1 1. Avstängningsventil 2. Elektronisk kontrollanordning med 3. Påfyllningsplugg intern backventil Pumpen är installerad över vätskenivån när den befinner sig ovanför vätskan som ska sugas in. Fig. 2 (eller fig. 3 endast med självfyllande pump) 1.
  • Página 108 KAPITEL 5 DRIFT FYLLNING AV PUMPEN FARA Pumpen kan startas endast efter det att den har fyllts med vätska. FARA Om elpumpen står oanvänd en längre tid måste den fyllas på nytt innan den startas. Installation av pumpen under vätskenivån (sugning under vätskenivån) Fig. 1 1.
  • Página 109 IDRIFTTAGNING AV PUMPEN FARA Använd elpumpen inom det kapacitetsområde som anges på märkplåten. Innan du använder, läs kapitlet Operation för korrekt användning. FARA Det är absolut förbjudet att köra pumpen med stängd avstängningsventil uppströms (sugsida). Torrkörning av pumpen kan leda till överhettning och skador på pumpen. FARA Kör inte elpumpen med helt stängd avstängningsventil nedströms (trycksida).
  • Página 110 KAPITEL 6 UNDERHÅLL FARA Slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på systemet. Säkerställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. FARA Se avsnittet Säkerhetsanvisningar • Elpumparna kräver inget • Det kan vara nödvändigt med ett extra • Om pumpen används för installationer schemalagt underhåll under normala underhåll för rengöring av elpumpen med vatten avsedd för mänskligt bruk...
  • Página 111 Pumpen startar men pumpar inte vätska • Pumpen är inte fylld = Upprepa • Bottenventilen är blockerad i låst läge • Gäller endast självfyllande pumpar: momenten i avsnittet Fyllning av = Byt ut eller rengör ventilen. Vätskepelaren över backventilen i pumpen.
  • Página 112 KAPITEL 8 NEDMONTERING OCH KASSERING FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på systemet. Säkerställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. • Frånkoppla den elektroniska • Öppna den förbrukare som är närmast •...
  • Página 113: Henkilökunnan Pätevyys

    SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS SIVU TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖ ASENNUS SÄHKÖLIITÄNNÄN TEKEMINEN TOIMINTA KUNNOSSAPITO LYHYT TOIMINTAHÄIRIÖOPAS IRTIKYTKEMINEN JA HÄVITTÄMINEN TAKUUEHDOT Tämä pumppu on laadukas ja tehokas laite. Se tulee asentaa käyttöoppaassa esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Vain näin voidaan taata, että se täyttää kaikki sille asetetut vaatimukset. Käyttöohjeiden vastainen käyttö saa takuun raukeamaan. Tämä...
  • Página 114 YRITYSJOHTOA JA LAITTEEN KÄYTTÄJÄÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET Voimassa olevia säädöksiä, paikallisia määräyksiä ja turvallisuutta koskevia sääntöjä on noudatettava. Sähkön aiheuttamat vaarat on eliminoitava. Tällöin on noudatettava voimassa olevia määräyksiä. ASENNUSTA, TARKASTUKSIA JA HUOLTOA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET Laitteeseen saa kohdistaa toimenpiteitä periaatteessa vain koneen ollessa sammutettuna. Pumput tai moduulit, jotka pumppaavat terveydelle vaarallisia aineita, on puhdistettava.
  • Página 115 LUKU 2 KÄYTTÖ FP/Multi EVO ­pumppu on monivaiheinen vaakasuoraan asennettava ei­itseimevä tai itseimevä pumppu, jonka tarkoituksena on pumpata puhtaita nesteitä, joissa ei ole kiinteitä hiukkasia, kuituja tai hankaavia aineita, jotka voisivat vaurioittaa pumppua kemiallisesti tai mekaanisesti. Pumppua ei ole tarkoitettu sellaisten nesteiden siirtämiseen, jotka eivät ole yhteensopivia pumpun valmistusmateriaalien kanssa.
  • Página 116: Kuljetus Ja Varastointi

    Tyyppikilvessä (kuva 5) on ilmoitettu seuraavat tiedot: KOHTA KUVAUS Pumpun tyyppi Virtausnopeus Ulottuma Vähimmäisulottuma Vaiheiden määrä Jännite Taajuus Moottorin pyörimisnopeus Eristysluokka Sähköpumpun ottoteho Nimellisvirta Kondensaattorin kapasiteetti Suojausluokka Nesteen maksimilämpötila Ympäristön maksimilämpötila Maksimaalinen käyttöpaine Paino Sarjanumero Valmistuspäivä ÄÄNIPAINETASO Äänipainetaso on alle 70 dB (LpA) seuraavissa malleissa: kaikki mallit MAKS.
  • Página 117 LUKU 3 ASENNUS Pumppu tulee asentaa tasaiselle alustalle ja kiinnittää siten, ettei se voi liikkua käynnistyksen ja toiminnan aikana. Lisäksi on varmistettava, ettei moottorin tuulettimen tuottaman jäähdytysilman virtausta estä mikään. Jos pumppu asennetaan juomavedellä käytettäväksi, pese pumppu ennen sen asennusta ja suorita pesu myös jos pumppu on pitkään pois käytöstä.
  • Página 118: Sähköliitännän Tekeminen

    Pumppu on asennettu lapon mukaisesti, kun se on imettävän nesteen pinnan alapuolella. Kuva 1 1. Sulkuventtiili 2. Elektroninen ohjausyksikkö, jossa 3. Täyttötulppa sisäinen takaiskuventtiili Pumppu on asennettu lapon vastaisesti, kun se on imettävän nesteen pinnan yläpuolella. Kuva 2 (tai kuva 3, kun kyseessä itseimevä pumppu) 1.
  • Página 119 LUKU 5 TOIMINTA PUMPUN IMUTOIMINTO VAARA Pumpun voi käynnistää vasta sen jälkeen, kun se täyttynyt ensin nesteestä. VAARA Jos sähköpumppua ei käytetä pitkään aikaan, ennen sen käynnistämistä on välttämätöntä suorittaa täyttötoimenpiteet. Pumpun asennus nesteen pinnankorkeuden alapuolelle (imu lapolla) – kuva 1 1.
  • Página 120 Pumpun käyttöönotto VAARA Käytä sähköpumppua tyyppikilvessä mainittujen raja­arvojen sisällä. Ennen jokaista käyttöä lue käyttöohjeet asianmukaisesta käytöstä. VAARA Älä anna pumpun koskaan käydä ylävirtaan (imupuolelle) asennettu sulkuventtiili suljettuna. Pumpun kuivakäynti voisi johtaa sen ylikuumenemiseen ja vaurioitumiseen. VAARA Älä anna sähköpumpun käydä alavirtaan (ulostulopuolelle) asennettu sulkuventtiili täysin suljettuna. Tällöin järjestelmän sisällä...
  • Página 121: Vaara - Sähköiskun Vaara

    LUKU 6 KUNNOSSAPITO VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Ennen kaikkia järjestelmään kohdistettavia toimenpiteitä se on kytkettävä irti sähköverkosta. Tällöin on varmistettava, ettei sähkönsyöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. VAARA Noudata "Turvallisuusohjeet" ­luvussa esitettyjä ohjeita. • Normaaleissa käyttöolosuhteissa • Tällöin saattaa olla välttämätöntä •...
  • Página 122 Pumppu käynnistyy muttei tuota nestettä • Pumpun imutoiminto ei ole • Pohjaventtiili on jumittunut suljettuun • Vain itseimevät pumput: käynnistynyt. Toista "Pumpun asentoon. Puhdista tai vaihda venttiili. Ulostuloputkessa olevan imutoiminto" ­kappaleen takaiskuventtiilin päällä oleva • Elektroninen yksikkö lakkaa toimintavaiheet. nestepylväs estää pumpun toimimasta = pumpulla on imuongelmia automaattisen imutoiminnon.
  • Página 123: Irtikytkeminen Ja Hävittäminen

    LUKU 8 IRTIKYTKEMINEN JA HÄVITTÄMINEN VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Ennen kaikkia järjestelmään kohdistettavia toimenpiteitä se on kytkettävä irti sähköverkosta. Tällöin on varmistettava, ettei sähkönsyöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. • Kytke elektronisen yksikön ja pumpun • Avaa pumpun lähin käyttöpiste • Sulje ulostulopuolen sulkuventtiilit sähköliitäntä...
  • Página 124 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA NIEBEZPIECZEŃSTWO INSTALOWANIE PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE DZIAŁANIE SERWISOWANIE KRÓTKI PRZEWODNIK W RAZIE WYSTĄPIENIA ZAKŁÓCEŃ DEMONTAŻ I UTLIZACJA WARUNKI GWARANCJI Zakupiony produkt to pompa o wysokiej wydajności i jakości. Wykonać instalację dokładnie według instrukcji eksploatacji, by zagwarantować, że nasz produkt w pełni odpowiada oczekiwaniom.
  • Página 125 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZY MONTAŻU, KONTROLI I SERWISOWANIU Modyfikacje sprzętu są dozwolone wyłącznie w porozumieniu z producentem. Oryginalne części zamienne i akcesoria autoryzowane przez producenta gwarantują bezpieczeństwo. Używanie innych części może unieważniać odpowiedzialność za konsekwencje mogące z niego wynikać. Wszystkie materiały pozostające w kontakcie z wodą zostały przetestowane i zatwierdzone, w związku z tym wymagane jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
  • Página 126: Ograniczenia Stosowania

    ROZDZIAŁ 2 NIEBEZPIECZEŃSTWO Pompa FP/Multi EVO to pozioma pompa wielostopniowa, niesamozasysająca lub samozasysająca, do pompowania mediów czystych bez cząstek stałych w zawiesinie, włókien lub materiałów ściernych które mogą pompę uszkodzić chemicznie lub mechanicznie, ani też do mediów niekompatybilnych z materiałem konstrukcyjnym pompy. Pompy FP/Multi EVO nie wolno stosować do pompowania substancji kwasowych lub korodujących Pompa może być...
  • Página 127: Poziom Ciśnienia Akustycznego

    na tabliczce znamionowej (Ilustracja 5) są wymienione specyfikacje: POZ. OPIS Typ pompy Zakres przepływu Zakres różnicy ciśnień Minimalna różnica ciśnień Liczba faz Napięcie Częstotliwość Obroty silnika Klasa izolacji Pobór mocy przez pompę elektryczną Prąd znamionowy Pojemność kondensatora Klasa ochrony Temperatura maksymalna medium Temperatura maksymalna otoczenia Maksymalne ciśnienie próby ciśnieniowej Masa...
  • Página 128 ROZDZIAŁ 3 INSTALOWANIE Pompę należy instalować na powierzchni płaskiej i mocować ją w sposób zapobiegający jej przesuwaniu podczas włączania i działania; upewnić się, że nie występują przeszkody w regulowaniu przepływu powietrza chłodzącego generowanego przez wentylator silnika. W przypadku zastosowania pompy do pompowania wody pitnej, przed zainstalowaniem należy ją wymyć. Wymyć pompę również w przypadku długiego okresu postoju.
  • Página 129: Połączenie Elektryczne

    Pompa jest zainstalowana pod zbiornikiem, kiedy znajduje się pod poziomem zasysanego medium. Ilustracja 1. Zawór odcinający 2. Sterownik elektroniczny z 3. Korek wlewu wewnętrznym zaworem zwrotnym Pompa jest zainstalowana powyżej zbiornika, kiedy znajduje się powyżej poziomu zasysanego medium. Ilustracja 2 (lub Ilustracja 3 wyłącznie dla pompy samozasysającej) 5.
  • Página 130 ROZDZIAŁ 5 DZIAŁANIE NAPEŁNIANIE POMPY PRZEZ ZASSANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Pompę wolno jest uruchomić dopiero po jej napełnieniu medium NIEBEZPIECZEŃSTWO W razie, gdy pompa elektryczna miałaby by postać przez dłuższy czas nieużywana, wtedy przed uruchomieniem należy powtórzyć czynności napełniania. Instalowanie pompy pod poziomem medium (zasysanie spod zbiornika). Ilustracja 1 1.
  • Página 131 URUCHOMIENIE DZIAŁANIA POMPY NIEBEZPIECZEŃSTWO Pompę elektryczną należy użytkować w zakresie eksploatacyjnym podanym na tabliczce znamionowej. Przed użyciem pompy należy przeczytać rozdział "Zastosowanie" w celu właściwego użytkowania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Unikać bezwzględnie uruchamiania pompy z zamkniętym górnym zaworem odcinającym (strona zasysająca). Suchobieg pompy może powodować przegrzanie i zniszczenie pompy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie obracać...
  • Página 132 ROZDZIAŁ 6 SERWISOWANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed każdą ingerencją do systemu odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie elektryczne nie będzie mogło zostać włączone omyłkowo lub przez przypadek. NIEBEZPIECZEŃSTWO Odnieść się do "instrukcji bezpieczeństwa". • W normalnych warunkach, pompy • Może być potrzebna dodatkowa •...
  • Página 133 Pompa uruchamia się, ale nie tłoczy medium • Pompa nie jest napełniona = powtórzyć • Zawór denny jest zablokowany w • Wyłącznie dla pomp instrukcje z “napełnianie pompy przez pozycji zamknięcia = wymienić lub samozasysających: Słup medium nad zassanie” wyczyścić zawór zaworem zwrotnym w rurze tłocznej uniemożliwia napełnianie pompy = •...
  • Página 134: Niebezpieczeństwo - Ryzyko Wyładowań Elektrycznych

    ROZDZIAŁ 8 DEMONTAŻ I UTLIZACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed każdą ingerencją do systemu odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie elektryczne nie będzie mogło zostać włączone omyłkowo lub przez przypadek. • Odłączyć elektrycznie urządzenie • Otworzyć najbliższy w stosunku do •...
  • Página 135 OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ ČINNOST ÚDRŽBA STRUČNÝ PRŮVODCE V PŘÍPADĚ ZÁVAD DEMONTÁŽ A LIKVIDACE PODMÍNKY ZÁRUKY Koupený výrobek je čerpadlo s vysokým výkonem a kvalitou. Instalaci proveďte podle návodu, aby se zaručilo, že náš výrobek bude plně splňovat Vaše očekávání.
  • Página 136 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZOVATELE/UŽIVATELE Musí se dodržovat platná ustanovení, místní předpisy a ustanovení týkající se bezpečnosti. Vylučte nebezpečí plynoucí z elektrické energie. Dodržujte platné předpisy. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ČINNOSTI MONTÁŽE, KONTROLY A ÚDRŽBY V zásadě se tyto činnosti smí provádět pouze s vypnutým strojem. Čerpadla nebo agregáty, které čerpají látky nebezpečné pro zdraví, musí...
  • Página 137: Limity Použití

    KAPITOLA 2 POUŽITÍ Čerpadlo FP/Multi EVO je horizontální vícestupňové čerpadlo, samonasávací nebo bez samonasávací funkce, pro čerpání čistých kapalin bez suspendovaných pevných částic, vláken nebo brusného materiálu, který by mohl čerpadlo chemicky nebo mechanicky napadat; nevhodné pro kapaliny, které nejsou kompatibilní s materiálem konstrukce čerpadla. Čerpadlo FP/Multi EVO nesmí být použito pro kyselé a/nebo korozivní látky.
  • Página 138: Přeprava A Skladování

    na identifikačním štítku (Obrázek 5) jsou uvedeny: POL. POPIS Typ čerpadla Rozsah průtoku Rozsah výtlaku Minimální výtlak Počet fází Napětí Kmitočet Otáčky motoru Izolační třída Příkon čerpadla Jmenovitý proud Kapacita kondenzátoru Třída ochrany Maximální teplota kapaliny Maximální teplota prostředí Maximální provozní tlak Hmotnost Sériové...
  • Página 139 KAPITOLA 3 INSTALACE Čerpadlo instalujte na rovnou plochu a připevněte je tak, aby se zamezilo jeho pohybu během uvádění do provozu a při činnosti, ujistěte se, že nic nebrání řádnému proudění chladicího vzduchu z ventilátoru motoru. Pokud je nainstalováno pro použití s pitnou vodou, proveďte mycí cyklus čerpadla před jeho instalací, provádějte mytí také v případě delší...
  • Página 140: Elektrické Zapojení

    Čerpadlo je instalováno pod úrovní hladiny, když je pod nasávanou kapalinou. Obrázek 1 1. Uzavírací ventil 2. Elektronická řídicí jednotka s interním 3. Plnicí zátka zpětným ventilem Čerpadlo je instalováno nad úrovní hladiny, když je nad nasávanou kapalinou. Obrázek 2 (nebo Obrázek 3 pouze se samonasávacím čerpadlem) 1.
  • Página 141 KAPITOLA 5 ČINNOST ZAVODNĚNÍ ČERPADLA NEBEZPEČÍ Čerpadlo se smí spustit až po naplnění kapalinou. NEBEZPEČÍ Pokud se elektrické čerpadlo nepoužívá delší dobu, musí se před opětovným spuštěním opakovat úkony pro naplnění. Instalace čerpadla pod úrovní kapaliny. Obrázek 1 1. Zavřete uzavírací ventil za čerpadlem 3.
  • Página 142 Uvedení čerpadla do provozu NEBEZPEČÍ Elektrické čerpadlo používejte v rámci výkonů uvedených na typovém štítku. Před každým použitím si přečtěte kapitolu Provoz pro správné použití. NEBEZPEČÍ Vyhněte se provozu čerpadla se zavřeným uzavíracím ventilem před čerpadlem (sací strana). Suchý chod čerpadla může způsobit přehřátí...
  • Página 143: Nebezpečí - Riziko Elektrických Výbojů

    KAPITOLA 6 ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli prací na systému odpojte elektrické napájení. Ujistěte se, že elektrické napájení nemůže být obnoveno náhodně NEBEZPEČÍ Viz "Bezpečnostní pokyny". • Za běžných podmínek čerpadla • Může pak být nezbytná mimořádná •...
  • Página 144 Čerpadlo se spustí, ale nedodává kapalinu • Čerpadlo není naplněné = opakujte • Patní ventil je zablokovaný v uzavřené • Pouze pro samonasávací čerpadla: pokyny pro "zavodnění čerpadla" poloze = vyměňte nebo vyčistěte ventil Sloupec kapaliny nad zpětným ventilem ve výtlačném potrubí zabraňuje •...
  • Página 145 KAPITOLA 8 DEMONTÁŽ A LIKVIDACE NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli prací na systému odpojte elektrické napájení. Ujistěte se, že elektrické napájení nemůže být obnoveno náhodně. • Elektronickou jednotku a čerpadlo • Otevřete bod využití co nejblíže k • Před demontáží zavřete uzavírací elektricky odpojte od systému s čerpadlu, aby se systém odtlakoval ventily na straně...
  • Página 146 TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HASZNÁLAT ÖSSZESZERELÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉS MŰKÖDÉS KARBANTARTÁS RÖVID ÚTMUTATÓ ÜZEMZAVAROK ESETÉN SZÉTSZERELÉS ÉS SEMLEGESÍTÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A vásárolt termék egy nagy teljesítményű és magas minőségű szivattyú. A telepítést a működési utasításoknak megfelelően végezze, hogy garantálhassa, hogy a termékünk teljesen megfelelhessen a vásárlási igényeknek. A nem megfelelő használatból fakadó károk megszüntetik a garanciát.
  • Página 147 AZ ÖSSZESZERELÉS, VIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS ALATT BETARTANDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az alapelv, hogy a folyamatokat csak kikapcsolt gép mellett végezze. A szivattyúk és az egységek, amelyek a veszélyes anyagokat szivattyúzzák, legyenek fertőtlenítve. A folyamatok befejeztével ismét telepítse és helyezze működésbe az összes biztonsági és védő berendezést. Ellenőrizze a hatékonyságukat az újra üzembe helyezésük előtt, a jelenlegi normális és a tárgyban vonatkozó...
  • Página 148 FEJEZET 2 HASZNÁLAT A Multi FP/EVO szivattyú vízszintes, önfelszívó vagy nem önfelszívó többfokozatú szivattyú tiszta, a szivattyúra vegyileg vagy mechanikusan nem veszélyes lebegő szilárd részecskék, szövetek vagy súrlódó anyagok nélküli tiszta folyadék szivattyúzására, amelyek a szivattyút felépítő anyagokkal kompatibilisek. Tilos a FP/Multi EVO szivattyút savas és/vagy maró hatású anyagokhoz használni A szivattyút csak víz szivattyúzására használja: •...
  • Página 149: Szállítás És Raktározás

    az adattáblán (5. ábra) vannak felsorolva a specifikációk: POZ. LEÍRÁS Szivattyú típusa Hozam mező Teljesítmény mező Minimális teljesítmény Fázisok száma Feszültség Frekvencia Motorfordulatok Szigetelési osztály Az elektromos szivattyú által elnyelt teljesítmény Névleges áramerősség Kondenzátor teljesítménye Védelmi osztály Folyadék maximális hőmérséklete Maximális környezeti hőmérsékle Maximális működési nyomás Súly...
  • Página 150 FEJEZET 3 ÖSSZESZERELÉS A szivattyút lapos területre telepítse és úgy rögzítse, hogy elkerülje az elmozdulását a beindítás és a működés alatt, biztosítva, hogy nincsenek akadályok a motor szellőzőből kiáramló hűtőlevegő-áramlás szabályozásához. Ivóvíz használatához történő telepítés esetén a telepítés előtt végezzék el a szivattyú mosását. A szivattyút hosszú ideig történő állás után is át kell mosni.
  • Página 151: Elektromos Csatlakozás

    Merülő szivattyúról beszélünk, ha a beszívandó folyadék alá van telepítve. 1. ábra 1. Elzárószelep 2. Elektromos ellenőrző berendezés 3. Feltöltő gomb belső nem visszatérő szeleppel Elszívó szivattyúról beszélünk, ha a beszívandó folyadék fölé van telepítve. 2. ábra (vagy 3. ábra önfeltöltő szivattyúval) 1.
  • Página 152 FEJEZET 5 MŰKÖDÉS A SZIVATTYÚ FELTÖLTÉSE VESZÉLY A szivattyút csak akkor lehet elindítani, miután feltöltötte folyadékkal. VESZÉLY Ha az elektromos szivattyút hosszabb időn keresztül nem használja, akkor az elindítás előtt töltse fel. A szivattyú telepítése a folyadék szintje alatt (merülő szivattyús elszívás). 1. Ábra 1.
  • Página 153 A SZIVATTYÚ ÜZEMBE HELYEZÉSE VESZÉLY Az elektromos szivattyút az adattáblán jelzett teljesítménymezőben használja. A szivattyú használata előtt olvassa el az Alkalmazás fejezetet a megfelelő használat érdekében. VESZÉLY Kerülje a szivattyú működtetését az elülső részen elzárt elzárószeleppel (beszívó oldal). A szivattyú szárazon futása a szivattyú...
  • Página 154 FEJEZET 6 KARBANTARTÁS VESZÉLY Minden rendszer-közbeavatkozás előtt válassza le az elektromos tápellátást. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápellátást véletlenül ne lehessen helyreállítani. VESZÉLY Olvassa el a „biztonsági utasítások” bekezdést. • Normális körülmények között az • Különleges karbantartás lehet • Ha a szivattyút emberi fogyasztásra elektromos szivattyúknak nincs szükséges az elektromos szivattyú...
  • Página 155 A szivattyú beindul, de nem bocsát ki folyadékot • A szivattyút nem töltötte fel = • A maximális nyomás szelep • Csak önfeltöltő szivattyúkhoz: A ismételje meg a „szivattyú feltöltése” záróhelyzetben blokkolt = cserélje ki folyadékoszlop a nem visszatérő utasításokat vagy tisztítsa meg szelepet szelep fölött az előremenő...
  • Página 156: Veszély - Elektromos Kisülés Veszélye

    FEJEZET 8 SZÉTSZERELÉS ÉS SEMLEGESÍTÉS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Minden rendszer-közbeavatkozás előtt válassza le az elektromos tápellátást. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápellátást véletlenül ne lehessen helyreállítani. • Válassza le elektromosan az • Nyissa ki a szivattyúhoz legközelebbi • A szétszerelés előtt zárja el az elektromos berendezést és a használati pontot a berendezésből a elzárószelepet az előremenő...
  • Página 157 INDICE CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ UTILIZARE MONTAJUL CONEXIUNE ELECTRICĂ FUNCŢIONARE ÎNTREȚINERE SCURT GHID ÎN CAZ DE DEFECȚIUNI DEMONTARE ŞI ELIMINARE GARANTIE Produsul achiziţionat este o pompă de înaltă performanţă şi calitate. Asiguraţi o instalare conform instrucţiunilor de utilizare pentru a avea garanţia că...
  • Página 158 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU OPERATOR/ UTILIZATOR Trebuie respectate reglementările locale şi dispoziţiile legale cu privire la siguranţă. Eliminaţi pericolele datorate energiei electrice. Respectaţi normele în vigoare. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU LUCRĂRILE DE MONTAJ, INSPECŢIE ŞI ÎNTREŢINERE În principiu, lucrările la maşină trebuie efectuate numai când aceasta este oprită. Pompele sau grupurile care pompează substanţe periculoase pentru sănătate trebuie să...
  • Página 159: Limitele De Utilizare

    CAPITOL 2 UTILIZARE Pompa FP/Multi EVO este o pompă multietajată orizontală fără autoamorsare sau cu autoamorsare pentru pomparea lichidelor curate fără particule solide în suspensie, fibre sau material abraziv care ar putea să atace chimic sau mecanic pompa, a nu se utiliza nici pentru lichide incompatibile cu materialul din care este construită...
  • Página 160: Nivel De Presiune Sonoră

    Pe fişa de date (Figura 5) sunt trecute specificaţiile: POZ. DESCRIERE Tipul pompei Domeniu de debit Domeniu de pompare Înălţimea minimă de pompare Numărul de faze Tensiune Frecvenţă Turaţie motor Clasa de izolare Putere absorbită a electropompei Curent nominal Capacitatea condensatorului Clasa de protecţie Temperatura maximă...
  • Página 161 CAPITOL 3 MONTAJUL Montaţi pompa pe o suprafaţă plană şi fixați-o în aşa fel încât să împiedicați deplasarea în timpul pornirii şi al funcţionării, asigurați-vă că nu există obstacole pe direcţia fluxului de aer de răcire emis de ventilatorul motorului. Atunci când pompa este destinată...
  • Página 162: Conectarea Electrică

    Pompa este montată submersibil când se află scufundată complet în lichidul de aspirat. Figura 1 1. Supapă de închidere 2. Dispozitiv de control electronic cu cu 3. Dop de etanşare supapă de reţinere internă Pompa este instalată exterior când se află deasupra lichidului de aspirat. Figura 2 ( sau Figura 3 numai cu pompă cu autoamorsare) 1.
  • Página 163 CAPITOL 5 FUNCŢIONARE AMORSAREA POMPEI PERICOL Pompa poate fi pornită numai după ce a fost umplut PERICOL Dacă electropompa nu se utilizează pe perioade mai lungi de timp, înainte de a o utiliza trebuie să repetaţi operaţiunile de umplere. Instalarea pompei sub nivelului lichidului (aspiraţie submersibilă). Figura 1 1.
  • Página 164 Verificaţi din nou sensul de rotaţie. PERICOL Utilizaţi electropompa în câmpul de performanţă prezentat în fişa date tehnice. Înainte de a utiliza pompa, citiți capitolul Aplicații pentru o utilizare corespunzătoare. PERICOL Evitaţi funcţionarea pompei cu supapa de închidere în amonte închisă (circuitul aspiraţie). Funcţionarea uscată a pompei poate cauza supraîncălzirea şi deteriorarea pompei.
  • Página 165 CAPITOL 6 ÎNTREȚINERE PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înainte de orice intervenție efectuată asupra sistemului, deconectați alimentarea cu energie electrică. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică nu poate fi reconectată în mod accidental PERICOL Respectaţi “Indicaţiile de siguranţă”. • În condiţii normale, electropompa •...
  • Página 166 Pompa porneşte, dar nu furnizează lichid • Pompa nu este amorsată = se repetă • Supapa de comandă este blocată în • Numai pentru pompe cu instrucţiunile de la „amorsarea pompei” poziţia închis = înlocuiţi sau curăţaţi autoamorsare: Coloana de lichid supapa deasupra supapei de reţinere pe •...
  • Página 167 CAPITOL 8 DEMONTARE ŞI ELIMINARE PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înainte de orice intervenție efectuată asupra sistemului, deconectați alimentarea cu energie electrică. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică nu poate fi reconectată în mod accidental. • Deconectați dispozitivul electronic • Deschideţi punctul de utilizare cel mai •...
  • Página 168 PERIECOMENA ΚΕΦΑΛΑΊΟ ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΣΕΛΊΔΑ ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΧΡΉΣΉ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΉΛΕΚΤΡΊΚΉ ΣΥΝΔΕΣΉ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΉΓΟΣ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΊ ΑΠΟΡΡΊΨΉ ΣΥΝΘΉΚΕΣ ΕΓΓΥΉΣΉΣ Αυτό το προϊόν είναι μια κορυφαίας ποιότητας και υψηλών επιδόσεων αντλία. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το προϊόν μας ανταποκρίνεται πλήρως στις προσδοκίες της αγοράς...
  • Página 169 ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΊΣ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ, ΕΠΊΘΕΩΡΗΣΗΣ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Κατά κανόνα, οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνο με το μηχάνημα απενεργοποιημένο. Οι αντλίες ή τα συγκροτήματα που αντλούν επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, πρέπει να απολυμαίνονται. Αμέσως μετά το τέλος των εργασιών θα πρέπει να εγκατασταθούν εκ νέου και να τεθούν πάλι σε λειτουργία όλες οι συσκευές ασφαλείας...
  • Página 170 KEF 2 ΧΡΗΣΗ Η αντλία FP/Multi EVO είναι μια οριζόντια πολυβάθμια αντλία μη αυτόματης ή αυτόματης πλήρωσης για την άντληση καθαρών υγρών χωρίς αιωρούμενα στερεά σωματίδια, ίνες ή διαβρωτικά υλικά που μπορούν να προσβάλλουν χημικά ή μηχανικά την αντλία ή υγρά που δεν είναι συμβατά με το υλικό κατασκευής της αντλίας. Η αντλία FP/Multi EVO δεν πρέπει να χρησιμοποιείται...
  • Página 171 Στην πινακίδα στοιχείων (Εικόνα 5) αναγράφονται οι προδιαγραφές: Θέση. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ Τύπος αντλίας Εύρος παροχής Εύρος μανομετρικού ύψους Ελάχιστο μανομετρικό ύψος Αριθμός σταδίων Τάση Συχνότητα Στροφές κινητήρα Κλάση μόνωσης Απορροφούμενη ισχύς ηλεκτραντλίας Ονομαστικό ρεύμα Ίκανότητα συμπυκνωτή Κλάση προστασίας Μέγιστη θερμοκρασία υγρού Μέγιστη...
  • Página 172 KEF 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εγκαταστήστε την αντλία σε μια επίπεδη επιφάνεια και στερεώστε την έτσι ώστε να αποτρέπεται η μετακίνησή της κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία, διασφαλίζοντας ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην ομαλή ροή του αέρα ψύξης που εκπέμπεται από τον...
  • Página 173 Η αντλία είναι τοποθετημένη υπό θετικό ύψος αναρρόφησης όταν βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του υγρού προς αναρρόφηση. Εικόνα 1 1. Βαλβίδα διακοπής 2. Ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου με 3. Τάπα πλήρωσης εσωτερική βαλβίδα αντεπιστροφής Η αντλία είναι τοποθετημένη με αρνητικό ύψος αναρρόφησης όταν βρίσκεται πάνω από το επίπεδο του υγρού προς αναρρόφηση.
  • Página 174 KEF 5 ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΠΛΗΡΩΣΗ ΑΝΤΛΊΑΣ KINDUNOS Η εκκίνηση της αντλίας είναι δυνατή μόνο μετά την πλήρωσή της με υγρό. KINDUNOS Εάν η αντλία δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, πριν από την εκκίνησή της είναι απαραίτητο να επαναληφθούν οι διαδικασίες πλήρωσης. Εγκατάσταση...
  • Página 175 Έναρξη λειτουργίας της αντλίας KINDUNOS Χρησιμοποιήστε την ηλεκτραντλία στο εύρος επιδόσεων που παρατίθεται στην πινακίδα στοιχείων. Πριν χρησιμοποιήσετε την αντλία, διαβάστε το Κεφάλαιο εφαρμογής για σωστή χρήση. KINDUNOS Πρέπει να αποφεύγεται απολύτως η λειτουργία της αντλίας με κλειστή τη βαλβίδα διακοπής ανάντη (πλευρά αναρρόφησης).
  • Página 176 KEF 6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KINDUNOS Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στο σύστημα, απενεργοποιείτε την τροφοδοσία ισχύος. Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ισχύος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος. KINDUNOS Ανατρέξτε στην ενότητα "Υποδείξεις ασφαλείας". • Εάν η αντλία χρησιμοποιείται • Υπό κανονικές συνθήκες, οι καθαρισμό...
  • Página 177 Η αντλία εκκινείται αλλά δεν διοχετεύει υγρό • Αντλία χωρίς πλήρωση = • Εμπλοκή ποδοβαλβίδας στη θέση • Μόνο για αντλίες αυτόματης επαναλάβετε τις οδηγίες που κλεισίματος = αντικαταστήστε ή πλήρωσης: Η στήλη του υγρού πάνω περιλαμβάνονται στην ενότητα καθαρίστε τη βαλβίδα από...
  • Página 178 KEF 8 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΊ ΑΠΟΡΡΊΨΗ KINDUNOS - K…ndunoj hlektrikèn ekfort…sewn Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στο σύστημα, απενεργοποιείτε την τροφοδοσία ισχύος. Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ισχύος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος. • Αποσυνδέστε ηλεκτρικά την • Ανοίξτε το πλησιέστερο προς την •...
  • Página 179 FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ KULLANIM MONTAJ ELEKTRIK BAĞLANTISI ÇALIŞTIRMA BAKIM DÜZENSIZLIK DURUMLARI IÇIN ÖZET KILAVUZ SÖKME VE İMHA GARANTI SARTLARI Satın aldığınız ürün, yüksek performanslı ve kaliteli bir üründür. Bu ürünün beklentilerinizi en iyi düzeyde karşılayabilmesi için kullanım kılavuzuna uygun kurulum yapınız.
  • Página 180 OPERATÖR/KULLANICI IÇIN GÜVENLIK TALIMATLARI Yürürlükteki hükümler, güvenlik için yerel yönetmelikler ve hükümler dikkate alınmalıdır. Yüksek gerilimden kaynaklanacak tehlikelerin önüne geçiniz. Yürürlükteki yönetmelikleri dikkate alınız MONTAJ, MUAYENE VE BAKIM IÇIN GÜVENLIK TALIMATLARI Başlangıçta, yalnızca makine kapalıyken işlemleri gerçekleştirmelisiniz. Pompa ya da sağlığa zararlı maddelerin pompalandığı gruplar hasar görmemiş...
  • Página 181 INCI BÖLÜM 2 KULLANIM FP/Multi EVO pompa, süspansiyonda, ne mekanik veya kimyasal yollarla pompaya yapışabilecek olan lifli ya da aşındırıcı maddelerin katı parçacıkları, ne de pompa yapı malzemesi ile uyumluluk göstermeyen sıvılar olmadan temiz sıvıları pompalamak için kendinden emişli olmayan yatay ya da kendinden emişli, çok aşamalı...
  • Página 182 tablodaki (Şekil 5) teknik özellikler: DURUM TANIM Pompa tipi Akış aralığı Yaygınlık aralığı Asgari yaygınlık Düzey numarası Gerilim Frekans Motor devri İzolasyon sınıfı Elektrikli pompa tarafından emilen kuvvet Sözde akım Kodansatörün kapasitesi Koruma sınıfı Sıvının maksimum sıcaklığı Maksimum oda sıcaklığı Maksimum işletme basıncı...
  • Página 183 INCI BÖLÜM 3 MONTAJ Pompayı düz bir zemine yerleştiriniz ve fan motorundan yayılan soğutma havasının normal akışı için herhangi bir engel bulunmadığından emin olarak, pompayı başlatma ve çalışma sırasında hareket etmeyecek şekilde emniyete alınız. Kurulumun içme suyu ile kullanılmak üzere yapılması halinde, kurulumdan önce pompada yıkama yapın. Pompanın uzun süre atıl beklediği durumlarda da yıkama uygulaması...
  • Página 184: Elektrik Bağlantisi

    Pompanın emdiği sıvının altta olması durumunda, pozitif emişli sistem monte edilir. Şekil 1 1. Kapatma vanası 2. Dahili tek yönlü vanalı elektronik 3. Doldurma kapağı kontrol tertibatı Pompanın emdiği sıvının üstte olması durumunda, negatif emişli sistem monte edilir. Şekil 2 (veya Şekil 3, sadece kendinden emişli pompa için) 1.
  • Página 185 INCI BÖLÜM 5 ÇALIŞTIRMA POMPAYI ÇALIŞTIRMA TEHLIKE Pompa, sadece sıvı ile doldurulduktan sonra başlatılabilir. TEHLIKE Eğer elektrikli pompa uzun süre kullanılmadan durduysa yeniden başlatmadan önce dolum işlemini tekrarlayınız. Sıvı seviyesinin altındaki pompanın montajı (pozitif emişli sistem emişi). Şekil 1 1. Pompanın, aşağı akış kesme vanasını 3.
  • Página 186 Pompanın devreye girmesi TEHLIKE Elektrikli pompayı, tabloda belirtilen standart performans sınırları içinde kullanınız. Pompayı kullanmadan önce, Uygulama bölümünü uygun bir kullanım için okuyun. TEHLIKE Pompanın, yukarı akış kesme vanası (emiş tarafı) kapalıyken çalışmadığından kesinlikle emin olunuz. Pompanın kuruyken çalışması, aşırı ısınmaya ve pompanın zarar görmesine sebep olabilir. TEHLIKE Elektrikli pompayı, tamamiyle kapalı...
  • Página 187 INCI BÖLÜM 6 BAKIM TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Sisteme herhangi bir müdahalede bulunmadan önce elektrikle bağlantısını kesiniz Elektrik bağlantısının yanlışlıkla harekete geçmeyeceğinden emin olunuz. TEHLIKE "Güvenlik talimatları" bölümüne bakınız. • Normal şartlarda elektrikli • Elektrikli pompanın temizlenmesi ve • Pompa, insan tüketimi için içme suyu pompalar herhangi bir planlı...
  • Página 188 Pompa performansının düşüklüğü • Borular tıkanmış = boruları kontrol • Pompa doğru şekilde hazırlanmamış • Sadece kendinden emişli pompalar ediniz = "pompa çalıştırma" talimatlarını için: iç vana kapalı değil = bir musluğu, tekrarlayınız basınçta ya da akıştaki artış düşünceye dek yavaş yavaş kapatınız. Gereklik akış gerçekleşinceye kadar musluğu böyle yavaş...
  • Página 189 INCI BÖLÜM 8 SÖKME VE İMHA TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Sisteme herhangi bir müdahalede bulunmadan önce elektrikle bağlantısını kesiniz. Elektrik bağlantısının yanlışlıkla harekete geçmeyeceğinden emin olunuz. • Güvenlik normlarına sadık kalarak • Sistem basıncını düşürmek için • Dağıtım tarafındaki kapatma vanalarını elektronik tertibatı...
  • Página 190: Квалификация Персонала

    СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТАНОВКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИ КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТРАНЕНИЮ ПОМЕХ ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Приобретенное вами устройство является высокоэффективным насосом высокого качества. Произведите установку согласно руководству по эксплуатации, чтобы ожидания от покупки были в полной мере оправданы. Повреждения, возникшие...
  • Página 191: Применение Не По Назначению

    ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ПО МОНТАЖУ, ПРОВЕРКЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Работы по монтажу, проверке и техническому обслуживанию устройства следует проводить только после отключения установки. Насосы или технические узлы для перекачивания вредных для здоровья веществ также следует отключить. Сразу после завершения работ необходимо вновь установить и заново запустить все устройства безопасности и защиты.
  • Página 192: Эксплуатационные Ограничения

    РАЗДЕЛ 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Насос FP/Multi EVO является горизонтальным многоступенчатым, несамовсасывающим или самовсасывающим насосом для перекачивания чистых жидкостей без взвешенных твердых частиц, волокон или абразивного материала, который может химически или механически оказывать негативное воздействие на насос, или для жидкостей, которые не совместимы...
  • Página 193: Уровень Звукового Давления

    Технические характеристики, указанные на заводской табличке (рис. 5): Поз.. ОПИСАНИЕ Тип насоса Диапазон расхода Диапазон напора Минимальный напор Количество фаз Напряжение Частота Число оборотов двигателя Класс изоляции Потребляемая мощностьэлектронасоса Номинальный ток Мощность конденсатора Класс защиты Максимальная температура жидкости Максимальная температура окружающей среды Максимальное...
  • Página 194 РАЗДЕЛ 3 УСТАНОВКА Осуществлять установку насоса на ровной поверхности, при этом зафиксировать его таким образом, чтобы предотвратить его сдвиг при запуске и во время работы, убедившись, что нет никаких препятствий для регулярного потока охлаждающего воздуха, создаваемого крыльчаткой двигателя. Если насосный агрегат предназначен для применения с питьевой водой, перед установкой выполнить его промывку. Следует...
  • Página 195: Электрическое Соединение

    Насос расположен на положительной высоте всасывания, когда он находится под всасываемой жидкостью. Рис. 1 1. Запорный клапан 2. Электронное устройство 3. Крышка заливной горловины управления со встроенным обратным клапаном Насос расположен на отрицательной высоте всасывания, когда он находится над всасываемой жидкостью. Рис. 2 (или рис.
  • Página 196 РАЗДЕЛ 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗАЛИВКА НАСОСА ПЕРЕД ПУСКОМ ОПАСНОСТЬ Запуск насоса возможен только после заполнения насоса жидкостью. ОПАСНОСТЬ При длительном простое электронасоса следует повторить процесс заполнения, прежде чем возобновить его эксплуатацию. Установка насоса ниже уровня жидкости (всасывание на положительной высоте всасывания). Рис. 1 1.
  • Página 197 Ввод насоса в эксплуатацию ОПАСНОСТЬ Использовать электронасос в диапазоне технических характеристик, указанных на заводской табличке. Перед использованием насоса прочтите главу «Применение» для правильного использования. ОПАСНОСТЬ Абсолютно не допускать работы насоса при закрытом запорном клапаном на входе (сторона всасывания). Сухой ход насоса может привести к перегреву и повреждению насоса. ОПАСНОСТЬ...
  • Página 198 РАЗДЕЛ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОПАСНОСТЬ Перед началом любых работ на системе, отключить электропитание. Принять меры против случайного включения электропитания. ОПАСНОСТЬ См. раздел «Инструкции по технике безопасности». • В нормальных условиях • Возможно необходимо • Если насос используется для электронасосы не требуют внеплановое...
  • Página 199 Насос включается, но не перекачивает жидкость • Насос не заполнен жидкостью • Блокировка нижнего клапана в • Только для самовсасывающих = повторить шаги, описанные в закрытом положении = заменить насосов: Столб жидкости над разделе «Заливка насоса перед или очистить клапан обратным...
  • Página 200 РАЗДЕЛ 8 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ ОПАСНОСТЬ - Риск электрических разрядов Перед началом любых работ на системе, отключить электропитание. Принять меры против случайного включения электропитания. • Отсоединить электрические • Открыть точку использования • Прежде чем демонтировать соединения электронного в непосредственной близости к устройство, закрыть...
  • Página 201 This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as regards manufacturing and/or material defects.The warranty only covers fixing or replacement of the pump or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Página 202: Avertissements

    Erwerbs bezüglich der Mängel und Defekte der Fabrikation und/oder des verwendeten Materials. Die Gewährleistung beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren. Die der Abnutzung unterliegenden Teile wie z. B. mechanische Halterung und Unterseite, Halterungsringe und ­dichtungen, Antriebsrad und hydraulischer Teil, Membrane und hydraulische Kabel sind nur für...
  • Página 203: Garantievoorwaarden

    La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Página 204: Condições De Garantia

    A garantia limita­se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas. Os componentes sujeitos a desgaste como, por exemplo, empanque mecânico e contraface, anéis e juntas de estanqueidade, rotor e secção hidráulica, membranas e cabos eléctricos estão garantidos por um período não superior a sua vida útil.
  • Página 205 Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
  • Página 206: Warunki Gwarancji

    Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali­ ja/ tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä...
  • Página 207: Podmínky Záruky

    Záruka je omezena na opravu nebo výměnu čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické...
  • Página 208 şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
  • Página 209: Garanti Sartlari

    Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Página 210 ❶...
  • Página 211 ❷...
  • Página 212 ❷ Tab.1 H3 (m) minimum H2 (m) A 3-40 A 3-50 A 5-40 A 5-50...
  • Página 213 ❷ ❷ ❷ ❷ 50 HZ Hmax [m] FP/Multi EVO-A 3-40 FP/Multi EVO-A 3-50 FP/Multi EVO-A 5-40 FP/Multi EVO-A 5-50...
  • Página 218 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.