Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
DE
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
FI
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING side.122
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301020/B
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 19
seite 36
page 54
pag. 71
pag. 88
sivu. 105
pag.139
sid.157
.174
sel
1
15/10/2019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cebora WIN TIG GC 250 T

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 19 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN seite 36 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 54 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 71 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- usato solo a scopo professionale in un ambiente indu- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    1.2 Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo. 2 DESCRIZIONI GENERALI 1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. 2.1 SPECIFICHE 2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es- sere nocivo alla salute. Questa saldatrice è...
  • Página 4: Descrizione Delle Protezioni

    2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI macchina, se questa è corretta la macchina necessita di un intervento tecnico. Se viene rilevato un basso livello di acqua per il gruppo 2.3.1 Protezione termica di raffreddamento comparirà la sigla H2O lampeggian- Questo apparecchio è protetto da una sonda di tempe- ratura la quale, se si superano le temperature ammesse, te sul display A.
  • Página 5: Descrizione Dell'APparecchio

    3.2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO F – CONNETTORE 10 POLI A questo connettore vanno collegati i seguenti comandi re- A - DISPLAY. moti: a) pedale B - MANOPOLA DELL’ENCODER b) torcia con pulsante di start c) torcia con potenziometro Con la manopola dell’encoder B si svolgono diversi com- d) torcia con up/down ecc...
  • Página 6: Descrizione Del Display

    4.1 SETTORE I (WIZ) 4 DESCRIZIONE DEL DISPLAY Questa funzione consente l’impostazione rapida della sal- Alla accensio- datrice. ne il display visualizza per 4.1.1 IMPOSTAZIONE DEL PROCESSO DI SALDATU- 5 secondi tut- RA (PARAGRAFO 5) te le informa- zioni riguar- danti Selezionare versioni...
  • Página 7: Regolazione Dei Parametri Di Saldatura

    4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PUL- lazione dei parametri di saldatura riassunti in tabella 1. SAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8) Come esempio è descritta la procedeura per la regola- Se si sceglie zione del tempo di Pre-Gas. PULSE OFF si passa alla Selezionare s c h e r m a t a il parametro...
  • Página 8 4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF) 6 SCELTA DEL TIPO DI ACCENSIONE DELL’ARCO (SETTORE P) Per ripristina- re i parametri Selezionare fabbrica e conferma- selezionare re il settore e conferma- relativo re il settore all'accensio- “DEF” ne dell'arco. Confermare Selezionare la scelta.
  • Página 9: Modo Automatico

    7.3 MODO TRE LIVELLI: parametri che favoriscono l’unione dei lembi del materia- le nella prima fase di saldatura. La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla scher- mata principale selezionando il parametro EVO ST (vedi I tempi delle correnti sono controllati manualmen- cap.
  • Página 10 Il parametro Impostare e si attiva in confermare rosso. il tempo di p u n t a t u r a quindi pre- mere lungo per ritornare alla scher- mata iniziale di saldatura e regolare la corrente. Confermare ed impostare il parametro scelto. Conferma- Premere il pulsante torcia e mantenerlo premuto, l’arco si re l’impostazione per passare automaticamente al pa- accende e trascorso il tempo impostato si spegne auto-...
  • Página 11 9.3 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (FACTORY SETUP) Selezionare e conferma- re il tipo di impostazio- Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) TUTTO (ALL) = Riporta la saldatrice alle impostazioni di fabbrica comprese le memorie (JOBS). JOBS ESCLUSI (EXCLUDING JOBS )= Riporta la sal- 9 MENU (SETTORE M) datrice alle impostazioni di fabbrica escludendo le me-...
  • Página 12 Ruotare manopola B impo- stare il para- metro scelto quindi pre- mere confermare l ’i m p o s t a - zione. Il parametro Con questo metodo si possono selezionare, modificare si attiva in e confermare tutti i parametri di saldatura che si presen- rosso quin- tano in successione e che sono riassunti nella seguente di premere...
  • Página 13: Legenda Simboli

    Per tornare all'elenco precedente, selezionare e confer- mare il settore tornare alla schermata precedente Per tornare alla schermata principale premere la mano- pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) 9.5 ACCESSORI (ACCESSORIES) GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO (COOLING UNIT) (optional per art. 555) Premere manopola B per sceglie-...
  • Página 14: Modificare Un Job

    Per tornare alla schermata principale premere la mano- 10.4 COPIARE UN JOB pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) Procedere come segue: 10.2 MODIFICARE UN JOB • Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1 • Selezionare il JOB da copiare e selezionare il settore copia.
  • Página 15: Saldare Con Un Job

    Selezionare e conferma- re il settore EXIT. Per tornare alla schermata principale premere la mano- 10.5 SALDARE CON UN JOB pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1 11 (SETTORE S) Questo settore è...
  • Página 16 Se si desidera modificare i parametri di saldatura, proce- 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) dere come segue: Questa funzione agisce in modo che quando si riduce la lunghezza d’arco avvenga un aumento di corrente e vice- Selezionare versa; quindi l’operatore controlla l’apporto termico e la e conferma- penetrazione con il solo movimento della torcia.
  • Página 17: Preparazione Dell'ELettrodo

    • Accendere la macchina. • Impostare i parametri di saldatura come descritto nel capitolo 4.2 • Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita quando l'apparecchio è alimentato. • Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore (in litri al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo.
  • Página 18: Codici Errore

    18 CODICI ERRORE 19 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- guito da personale qualificato nel rispetto della nor- Err. Descrizione Rimedio ma IEC 60974-4. Tensione pilotaggio IGBT Spegnere la sal- bassa datrice e control- Err. 19.1 MANUTENZIONE GENERATORE lare la tensione di 14-1 alimentazione.
  • Página 19: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH and must be used solely for professional purposes in MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- an industrial environment.
  • Página 20: General Descriptions

    2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI- fumes. CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE. This machine is manufactured according to the following international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (see note 2).
  • Página 21: Description Of The Equipment

    For rated mains voltage 208/220/230V from 175 to 270V 3 INSTALLATION For rated mains voltage 400/440V from 340 to 490V. Warning: if the supply voltage is not within the values speci- Make sure that the supply voltage matches the voltage in- fied above, no LED will be activated, and the fan is powered.
  • Página 22 Returning to main screen Starts and stops the machine hold down for more than 0.7 seconds and release the knob when the main screen is dis H – GAS INPUT FITTING played AE – SOCKET to connect the cooling unit Art.1341 WARNING: Max.
  • Página 23: Description Of Display

    4.1 SECTOR I (WIZ) 4 DESCRIPTION OF DISPLAY This function enables rapid setting of the welding ma- During start- chine. up, for 5 sec- onds the dis- 4.1.1 SETTING THE WELDING PROCESS (PARA- play presents GRAPH 5) all the informa- tion regarding Select welding...
  • Página 24 main screen, select and confirm R sector to access ad- 4.1.4 SETTING FOR PULSE WELDING (SEE PARA- justment of the welding parameters as in table 1. GRAPH 8) By way of example, the procedure for adjusting Pre-Gas time is described. PULSE OFF is se- lected,...
  • Página 25 4.2.1 SETTING OF FACTORY VALUES (DEF) 6 CHOICE OF TYPE OF ARC IGNITION (P SECTOR) restore Select factory confirm parameters, sector select arc ignition. confirm the “DEF” SEC- C o n f i r m Select choice confirm type of ignition. N.B.
  • Página 26 of the edges of the material to be welded during the first 7.3 THREE-LEVELS MODE: stage of welding. The duration of the parameters mentioned above may be adjusted from the main screen by selecting parameter Times of the currents are controlled manually; EVO ST (see chapter 15).
  • Página 27 Set and con- The parame- firm the spot ter activates welding time, in red. ttiva then press in rosso. without leasing mediately to return to the initial welding screen, and adjust the current. Confirm and set the selected parameter. Confirm the set- Press the welding torch trigger and do not release it.
  • Página 28: Language Selection

    9.2 LANGUAGE SELECTION 8.2 PULSE ON-XP By selecting the PULSE ON-XP icon, a very high-fre- Select quency pulsed current is set to obtain a more concen- confirm the trated arc. l a n g u a g e With this type of pulse, the settings are fixed and defined. desired The indicated welding current is the mean value of the pulse and is adjustable from 5 to 170 A for model art.555...
  • Página 29 Select and The param- confirm the eter is acti- p a r a m e t e r vated in red; to modify. then press knob B. Turn knob B to set the s e l e c t e d parameter;...
  • Página 30: Quality Control

    To return to the previous list, select and confirm the sec- tor return to the previous screen. To return to the main screen, press knob B (do not re- lease immediately) (> 0.7 sec.) 9.5 ACCESSORIES COOLING UNIT (optional for art. 555) Press knob B to select and confirm...
  • Página 31 To return to the main screen, press knob B (do not re- lease immediately) (> 0.7 sec.) 10.2 MODIFY A JOB Select m e m o r y number which To modify or use a program, proceed as follows: copied JOB is to be in- •...
  • Página 32 10.5 WELDING WITH A JOB 11 (SECTOR S) Access the JOB menu as described in 10.1 This sector is positioned on the upper part of the display. It provides in summary form the welding and cooling unit Select settings, block and other functions. c o n f i r m the desired 12 TEST GAS (SECTOR T )
  • Página 33 Confirmation enables access to the following welding pa- rameters: • HOT-START CURRENT adjustable from 0 to 100% of Select confirm APC the welding current (with saturation at maximum current). Percentage of current added to the welding current to en- current ad- able arc ignition.
  • Página 34: Preparing The Electrode

    AF. tinues, contact Err. 01 the CEBORA as- 16.3 DESCRIPTION OF THE COOLING UNIT FOR ART. sistance service. High IGBT drive voltage Shut off the wel- Err. ding...
  • Página 35 19 MAINTENANCE All maintenance jobs must be performed by profes- sional personnel according to the IEC 60974-4 stand- ard. 19.1 POWER SOURCE MAINTENANCE In the case of maintenance inside the appliance, make sure the G switch is in "O" position and that the power supply cable is disconnected from the mains.
  • Página 36: Elektromagnetische Verträglichkeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN EXPLOSIONSGEFAHR WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER halten.
  • Página 37: Allgemeine Beschreibung

    C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät ste- Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- hen während des Schweißens unter Spannung. Die pletten Körperschutz tragen. Hände und Metallgegenstände fern halten. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- 1.
  • Página 38: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw. des Wenn beim Einschalten der Maschine die Phasen nicht rich- Betreibers des Geräts, erforderlichenfalls in Absprache tig angeschlossen sind, erscheint auf dem Display A die mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen Meldung „Err. 67“. sicherzustellen, dass das Gerät ausschließlich an eine Wenn die Spannung bei eingeschalteter Maschine den Wert Anlage angeschlossen wird, deren maximal zulässige...
  • Página 39: Beschreibung Der Maschine

    Der Nennstrom des in Reihe mit der Netzstromversorgung C - POSITIVE AUSGANGSKLEMME (+) geschalteten Leistungsschutzschalters oder der Schmelzsi- cherungen muss gleich der Stromaufnahme I1 der Maschine D – NEGATIVE AUSGANGSKLEMME (-) sein. E – ANSCHLUSS 3.1 INBETRIEBNAHME (1/4 GAS) Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpa- kets angeschlossen.
  • Página 40: Beschreibung Des Displays

    AF - STECKVORRICHTUNG wählt und bestätigt man dieses Dreipolige Steckvorrichtung für den Anschluss des Ka- Symbol, werden die Fabrikeinstel- bels des Druckschalters des Kühlaggregats. lungen wiederhergestellt AG – SICHERUNGSHALTER WICHTIG Für die Rückkehr zum 4 BESCHREIBUNG DES DISPLAYS Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt Beim Ein-...
  • Página 41: Einstellung Der Schweissparameter

    4.1.3 EINSTELLUNG DES STARTMODUS (KAPITEL 7) w ü n s c h t e n Start- P a r a m e t e r modus wäh- wählen, der len und be- dann in Rot stätigen. hervorgeho- Es wird dann ben wird.
  • Página 42 HINWEIS: Der maximale Einstellwert des Schweiß- stroms hängt von der Artikelnummer der Schweiß- maschine ab. Beschreibung Min. Einheit. Schrittw. Gas-Vorströmzeit 0,05 0,01 Gas-Vorströmzeit point Zeit erster Strom Sec. Zeit Stromanstieg Sec. Schweißstrom Zeit Stromabstieg Sec. Amplitude Kraterfüllstrom point Zeit Kraterfüllstrom Sec.
  • Página 43 Die folgenden Verfahren sind verfügbar: Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Pa- MMA-Schweißen mit umhüllter Elektrode (siehe rameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15). Kapitel 13)3) Nach der Berührungszündung des Lichtbogens werden Parameter eingestellt, die in der ersten WIG-Gleichstromschweißen (siehe Kapitel 17) Phase des Schweißvorgangs die Vereinigung der Werkstückkanten begünstigen.
  • Página 44 7.1 HANDBETRIEB (2T): Dieses Symbol bedeutet, dass der Brenner- Geeignete Betriebsart für kurze Schweißungen taster für 0,7 Sekunden gedrückt gehalten oder zum automatischen Schweißen mit einem werden muss, um den Schweißvorgang zu beenden. Roboter. Bei dieser Betriebsart kann der Fußregler Art. 193 ange- schlossen werden.
  • Página 45 Parameter Min. U.M. Ris. 8 PULSEN (BEREICH N) Den Bereich POINT für Pulsen wäh- len und be- Grundstrom stätigen, um den Modus 0,16 0,16 PULSE (Abs. 8.1) bzw. PULSE ON-XP (Abs. Frequenz 8.2) aufzurufen. 8.1 PULSEN PULSE wählen und Tastverhältnis bestätigen, 8.2 PULSE ON-XP F u n k t i o n...
  • Página 46: Wahl Der Sprache

    9.4 TECHNISCHE EINSTELLUNGEN (TECHNICAL SETTING) Option wählen und Um zu vermeiden, dass dieses Menü versehentlich auf- bestätigen. gerufen wird, ist die Eingabe eines Passworts erforder- lich. erste Ziffer wäh- len; dann Dreh- 9.1 INFORMATIONEN (INFORMATION) regler drücken und Es werden alle Informationen angezeigt, die den Tech- drehen, um nikern für die Reparatur und die Aktualisierung der „1“...
  • Página 47 Um zur vorherigen Liste zurückzukehren, den Bereich Dreh- Zurück zur vorherigen Seite wählen und bestätigen. regler B dre- Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B hen, um den lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. g e w ä h l t e n P a r a m e t e r einzustellen, dann...
  • Página 48 In diesem Beispiel ist dies die Nummer „1“. OFF bedeutet, dass die Funktion deaktiviert ist. Wenn während des Schweißens festgestellt wird, dass die Spannung jenseits der eingestellten Werte liegt, erscheint Wahl die Meldung QUALITÄTSKONTROLLE. Den Drehregler B bestätigen. drücken, um zur Bildschirmseite zum Schweißen zurück- wird zukehren.
  • Página 49 • Zum erneuten Speichern wie in Abs. 10.1 beschrieben verfahren. 10.3 JOB JOB LÖSCHEN Das Symbol S p e i c h e r n wählen und Wie folgt verfahren: bestätigen. • Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1 auf- rufen.
  • Página 50 10.6 JOB BEENDEN • Die Maschine mit dem Schalter G einschalten. • Das Verfahren MMA-Schweißen wählen. • Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmes- Den Bereich ser, der Schweißposition und der auszuführenden Art von JOB1 wäh- Schweißverbindung einstellen. len und be- •...
  • Página 51 14 EINSTELLUNG EVO ST Den Umfang Ände- Wird die Zündungsart „EVO ST“ eingestellt, erscheint in rung der Darstellung des Stromflusses ein Symbol, dass mit Stroms ein- dem Drehregler B gewählt werden kann. stellen bestätigen. Para- meter wählen und bestäti- Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B gen.
  • Página 52: Vorbereitung Der Elektrode

    16.1 VORBEREITUNG DER ELEKTRODE Art 1192+Art 187 (für das MMA-Schweißen) Art. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluss des Brenners und des Fußreglers. In Verbindung mit diesem Zubehör kann das Zubehör Art. 193 bei jedem WIG-Schweißmodus verwendet werden. Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen, regeln den Schweißstrom vom Minimum bis zum maximalen Strom, der an der Stromquelle eingestellt ist.
  • Página 53 Err. Beschreibung Abhilfe Versorgungsspannung Versor- Err.67 entspricht nicht den Vor- gungsspannung gaben oder es fehlt eine k o n t r o l l i e r e n . Phase (beim Einschalten) Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, das Kundendien- stzentrum kon-...
  • Página 54: Précautions De Sécurité

    MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC pression ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les déten- CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT deurs de pression utilisés dans les opérations de sou- TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT dure.
  • Página 55: Descriptions Generales

    gré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps. 5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération. 6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse- ment. 2 DESCRIPTIONS GENERALES Ce poste à souder est un générateur de courant continu constant réalisé...
  • Página 57: Description Des Protections

    l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité de 3.2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL garantir, en contactant éventuellement le gestionnaire du réseau de transport électrique, que l’équipement est A – ÉCRAN branché à une source d’alimentation dont l’impédance admissible maximum ZMAX est inférieure ou égale à B –...
  • Página 58: Description De L'ÉCran

    IMPORTANT Pour revenir à l’écran principal, ap- 4 DESCRIPTION DE L’ÉCRAN puyer assez longtemps sur le bou- Lors ton rotatif B (> 0,7 s). mise marche de la 4.1 SECTION (WIZ) machine, sur l’écran s’af- Cette fonction permet de procéder à un réglage rapide fi chent toutes du poste à...
  • Página 59: Réglage Des Paramètres De Soudage

    de soudage récapitulés dans le tableau 1. 4.1.4 RÉGLAGE DU SOUDAGE PAR IMPULSION La procédure pour le réglage du temps de pré-gaz est (VOIR PARAGRAPHE 8) décrite comme exemple. En choisis- Sélectionner sant PUL- le paramètre souhaité. Le on passe à p a r a m è...
  • Página 60 4.2.1 RÉGLAGE DES VALEURS D’USINE (DEF) 6 CHOIX DU TYPE D’AMORÇAGE DE L’ARC (SEC- TION P) Pour revenir para- Sélectionner m è t r e s et valider la d’usine, sé- section lectionner et correspon- valider dant à section « l’amorçage DEF ».
  • Página 61: Mode Automatique

    7.2 MODE AUTOMATIQUE : Toucher la pièce à usiner avec la pointe de l’élec- trode, appuyer sur la gâchette de la torche et soulever la pointe de l’électrode. Dès que l’élec- Convient pour les soudures de longue durée. trode est relevée, une décharge haute fréquence/ tension est générée et amorce l’arc, puis vient le réglage des paramètres qui favorisent l’union des bords du maté- riau à...
  • Página 62 8 IMPULSION (SECTION N) SOUDAGE PAR POINTS MANUEL (2T) : Sélectionner et valider la Le poste à souder est automatiquement prédisposé section pour l’amorçage haute fréquence (paragraphe 6). correspon- dant à l’im- temps pulsion pour de soudage a c c é d e r points aux modes s’active...
  • Página 63 Paramètre Min. U.M. Ris. S é l e c ti o n - ner et vali- POINT der le type d’argument. nfermare tipo di argo- Courant de mento. base 0,16 0,16 9.1 INFORMATIONS (INFORMATION) Ici s’affichent toutes les informations qui doivent être Fréquence fournies aux techniciens pour la réparation et la mise à...
  • Página 64 9.4 RÉGLAGES TECHNIQUES (TECHNICAL SETTING) Un mot de passe doit être défini afin d’éviter d’accéder accidentellement à ce menu. S é l e c ti o n - ner le pre- mier chiffre, appuyer tourner bouton rota- tif B et ré- gler sur 1.
  • Página 65: Accessoires (Accessories) Groupe De Refroidissement (Cooling Unit)

    Pour revenir à la liste précédente, sélectionner et valider la section Retour à l’écran principal. Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). 9.5 ACCESSOIRES (ACCESSORIES) GROUPE DE REFROIDISSEMENT (COOLING UNIT) (option pour art. 555) Appuyer sur le bouton ro- tatif B pour...
  • Página 66: Modifier Un Job

    Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). 10.2 MODIFIER UN JOB Pour modifier ou utiliser un programme, il faut procéder comme suit : • Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le para- graphe 10.1.
  • Página 67: Souder Avec Un Job

    10.5 SOUDER AVEC UN JOB Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le para- sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). graphe 10.1. 11 (SECTION S) Sélectionner Cette section se trouve en haut de l’écran et elle résume et valider le brièvement les réglages de soudage et du groupe de re- numéro sou-...
  • Página 68 Si l’on souhaite modifier les paramètres de soudage, pro- 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) céder comme suit. Sélectionner Cette fonction agit de sorte que lorsque la longueur de et valider la l’arc est réduite, une augmentation du courant se pro- section cor- duit et vice versa ;...
  • Página 69: Préparation De L'ÉLectrode

    • Allumer la machine. 16.3 DESCRIPTION DU GROUPE DE REFROIDISSE- • Régler les paramètres de soudure tel que décrit dans MENT POUR 557 le chapitre 4.2. AG- ORIFICE : Orifice pour l’inspection du niveau du li- • Ne pas toucher les pièces sous tension ni les bornes de sortie lorsque l’appareil est sous tension.
  • Página 70: Codes D'ERreur

    18 CODES D’ERREUR 19 MAINTENANCE Chaque intervention de maintenance doit être réa- Err. Description Solution lisée par du personnel qualifié conformément à la Tension de commande Éteindre le po- norme IEC 60974-4. IGBT faible ste à souder et Err. vérifier la tension 19.1 MAINTENANCE GÉNÉRATEUR 14-1 d’alimentation.
  • Página 71: Placa De Las Advertencias

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA 10 (Cl.
  • Página 72: Descripciones Generales

    2 DESCRIPCIONES GENERALES 2.1 ESPECIFICACIONES Esta soldadora es un generador de corriente continua constante realizado tecnología INVERTER, proyectado para soldar con electrodos revestidos y con procedimiento TIG con encendido por contacto. NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS, ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA.
  • Página 73: Descripción De Las Protecciones

    de sistema admitida ZMAX inferior o igual a 0,099 (Art. el nivel adecuado de tensión y reencenderla. Si el incon- 557) - 0,154 (Art. 555). veniente ha sido eliminado, la soldadora reanudará su funcionamiento. 2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PROTECCIONES Si, con máquina encendida, en el display A aparece Err 02 o bien Err 01, controlar la tensión de alimentación de 2.3.1 Protección térmica la misma;...
  • Página 74: Descripción Del Aparato

    ción contra accidentes (Norma CEI 26-36 E y Norma IEC/ A este conector deben conectarse los siguientes man- EN 60974-9) dos a distancia: a) pedal; 3.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO b) antorcha con botón de arranque; c) antorcha con potenciómetro; A - DISPLAY. d) antorcha con up/down, etc.
  • Página 75: Descripción Del Display

    4 DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY Esta función permite ejecutar una programación rápida de Con el encen- la soldadora. dido el display muestra por 5 4.1.1 PROGRAMACIÓN DEL PROCESO DE SOLDA- segundos to- DURA (PÁRRAFO 5) das las infor- maciones re- Seleccionar lativas a las y confi rmar versiones del...
  • Página 76: Regulación De Los Parámetros De Solda- Dura (Sector R)

    Como ejemplo se ilustra el procedimiento para la regulación 4.1.4 PROGRAMACIÓN DE LA SOLDADURA CON PULSADO (VÉASE PÁRRAFO 8) del tiempo de pregás Si se elige PULSE OFF Seleccionar se pasa a el parámetro pantalla requerido. El principal. p a r á m e t r o Si se elige se activa en rojo.
  • Página 77: Programación De Los Valores De Fábri- Ca (Def)

    6 ELECCIÓN DEL TIPO DE ENCENDIDO DEL ARCO 4.2.1 PROGRAMACIÓN DE LOS VALORES DE FÁBRI- (SECTOR P) CA (DEF) Seleccionar Para resta- y confirmar blecer el sector P parámetros relativo fábrica e n c e n d i d o seleccionar del arco..
  • Página 78: Selección De La Modalidad De Partida

    Tocar la pieza a trabajar con la punta del electro- do, presionar el botón antorcha y elevar la punta Adecuada para realizar soldaduras de larga du- del electrodo. Apenas el electrodo se eleva, se ración. genera una descarga de alta frecuencia/tensión que enciende el arco;...
  • Página 79: Punteado Manual (2T)

    8 PULSADO (SECTOR N) 7.5 PUNTEADO MANUAL (2T): Seleccionar La soldadora se prepara automáticamente para el confirmar encendido con alta frecuencia (párrafo 6). el sector N relativo El tiempo de pulsado para p u n t e a d o acceder a las se activa en modalidades...
  • Página 80: Informaciones (Information))

    Parametro Min. U.M. Ris. Seleccionar y confirmar POINT el tipo de tema. Corriente de base 0,16 0,16 9.1 INFORMACIONES (INFORMATION)) Son visualizadas todas las informaciones que deben ser Frecuencia entregadas a los técnicos para la reparación y actualiza- ción de la soldadora; véase pantalla inicial. 9.2 SELECCIÓN DE LOS IDIOMAS Ciclo de trabajo Seleccionar...
  • Página 81: Programaciones Técnicas (Technical Setting)

    9.4 PROGRAMACIONES TÉCNICAS (TECHNICAL SETTING) Para evitar accesos accidentales a este menú es nece- El parámetro sario programar una contraseña. se activa en rojo; presio- Seleccionar nar el man- do B. primera cifra, pre- sionar y gi- rar el mando B y progra- mar 1.
  • Página 82: Accesorios (Accessories) Unidad De Enfriamiento (Cooling Unit)

    Para retornar a la lista precedente, seleccionar y confir- 10 PROGRAMAS MEMORIZADOS (SECTOR L JOB) mar el sector retornar a la pantalla precedente. Para volver a la pantalla principal presionar el mando B En el interior del sector JOB es posible memorizar un por un lapso largo (>...
  • Página 83: Copiar Un Job

    10.3 BORRAR UN JOB. C o n f i r m a r Proceder de la siguiente manera: la selección • entrar en el menú JOB de la manera señalada en 10.1; que es des- • seleccionar el JOB a borrar; tacada •...
  • Página 84: Salir De Un Job

    10.6 SALIR DE UN JOB Elegir y con- firmar el ico- Seleccionar y confirmar no memori- zar. sector JOB1. Seleccionar y confirmar sector EXIT. 10.5 SOLDAR CON UN JOB Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B Entrar en el menú JOB de la manera indicada en 10.1. por un lapso largo (>...
  • Página 85 • Encender la máquina mediante el interruptor G. • Seleccionar el procedimiento MMA. • Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, P r o g r a m a r a la posición de soldadura y al tipo de junta a ejecutar. la duración y confirmar.
  • Página 86: Preparación Del Electrodo

    de la soldadora; a continuación unir el conector macho 16 TIG DC volante de 3 polos al conector AF. Esta soldadora es apropiada para soldar con procedi- 16.3 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD DE ENFRIAMIEN- miento TIG el acero inoxidable, el hierro y el cobre. TO PARA ART.557 Unir el conector del cable de masa al polo positivo (+) de la soldadora y el borne a la pieza en el punto más...
  • Página 87: Códigos De Error

    18 CÓDIGOS DE ERROR 19 MANTENIMIENTO Toda intervención de mantenimiento debe ser ejecu- Err. Descripción Remedio tada por personal cualificado con observancia de la Tensión de pilotaje IGBT norma IEC 60974-4. Apagar la solda- baja dora y contro- Err. lar la tensión de 19.1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR 14-1 alimentación.
  • Página 88: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER Este aparelho foi construído conforme as indicações con- O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado so- O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO mente para fins profissionais em ambiente industrial.
  • Página 89 NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR BATERIAS. ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDI- CADOS NA PLACA DA MÁQUINA. O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - EC 61000-3-11 (ver a nota 2).
  • Página 90: Instalação

    2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES Se, com a máquina ligada, aparece Err 02 ou Err 01 no visor A, verifique a tensão de alimentação da máquina, se 2.3.1 PROTEÇÃO TÉRMICA esta está certa, a máquina necessita de uma intervenção Este aparelho está protegido por uma sonda de técnica.
  • Página 91: Descrição Do Aparelho

    F – CONECTOR DE 10 POLOS 3.2 DESCRIÇÃO DO APARELHO São ligados a este conector os seguintes comandos remo- tos: A - VISOR. a) pedal b) maçarico com botão de start B - MANÍPULO DO ENCODER c) maçarico com potenciómetro d) maçarico com up/down etc...
  • Página 92: Descrição Do Visor

    4.1 SETOR I (WIZ) 4 DESCRIÇÃO DO VISOR Esta função permite a confi guração rápida da máquina Quando de soldar. acende o vi- sor, apare- 4.1.1 CONFIGURAÇÃO DE PROCESSO DE SOLDADU- cem durante RA (PARÁGRAFO 5) segundos todas as infor- Selecionar e mações acer- confi rmar o...
  • Página 93 4.1.4 CONFIGURAÇÃO DA SOLDADURA COM PUL- parâmetros de soldadura resumidos na tabela 1. SAÇÃO (VER PARÁGRAFO 8) Como exemplo, está descrito o procedimento para a re- gulação do tempo de Pré-Gás. Se escolher PULSE OFF Selecionar passa-se à o parâmetro janela prin- desejado.
  • Página 94 4.2.1 CONFIGURAÇÃO DOS VALORES DE FÁBRICA 6 SELEÇÃO DO TIPO DE IGNIÇÃO DO ARCO (SE- (DEF) TOR P)) Para recu- Selecionar e perar confirmar o parâmetros setor P, rela- fábrica, tivo à igni- selecionar e ção do arco. confirmar o setor “DEF””...
  • Página 95: Modo Automático

    7.2 MODO AUTOMÁTICO: Tocar na peça a trabalhar com a ponta do elétro- do, carregar no botão do maçarico e levantar a ponta do elétrodo. Assim que se levanta o elétro- Adequado a soldaduras de longa duração. do produz-se uma descarga de alta frequência/ tensão, que acende o arco, também são definidos parâ- metros que facilitam a união das pontas do material, na primeira fase de soldadura.
  • Página 96: Pontilhado Manual (2T)

    8 PULSAÇÃO (SETOR N) S e l e c i o n a r 7.5 PONTILHADO MANUAL (2T): e confirmar o setor N, A máquina de soldar prepara-se automaticamente para relativo à a ignição por alta frequência (parágrafo 6) p u l s a ç ã o , para aceder O tempo de às...
  • Página 97 Parâmetro Min. U.M. Ris. Selecionar e confirmar o POINT tipo de ar- gumento. Corrente de base 0,16 0,16 9.1 INFORMAÇÕES (INFORMATION) São visualizadas todas as informações que devem ser Frequência indicadas aos técnicos para a reparação e a atualização da máquina de soldar, ver a janela inicial. 9.2 SELEÇÃO DA LÍNGUA Selecionar e Duty Cicle...
  • Página 98 9.4 CONFIGURAÇÕES TÉCNICAS (TECHNICAL SET- TING) Para evitar o acesso acidental a este menu, é necessário definir uma palavra-chave Selecionar o primeiro al- g a r i s m o , carregar rodar o ma- nípulo B, e definir parâme- C o n f i r m a r tro ativa-se para passar...
  • Página 99: Acessórios (Accessories) Grupo De Arrefecimento (Cooling Unit)

    Para regressar à lista anterior, selecionar e confirmar o setor regressar à janela anterior. Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 9.5 ACESSÓRIOS (ACCESSORIES) GRUPO DE ARREFECIMENTO (COOLING UNIT) (opcional por art. 555) Carregar no m a n í...
  • Página 100 10.4 COPIAR UM JOB Para guar- dar o pro- Proceder do modo seguinte: grama • Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1 memória 1, • Selecionar o JOB a copiar e selecionar o setor copiar selecionar e confirmar o símbolo me- morizar depois con-...
  • Página 101: Soldadura Por Elétrodo Revestido (Mma)

    Selecionar e confirmar o setor EXIT. Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 10.5 SOLDAR COM UM JOB Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1 11 (SETOR S) Selecionar e Este setor está...
  • Página 102 Se desejar modificar os parâmetros de soldadura, proce- 15 TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) der do modo seguinte: Esta função atua de modo que, quando se reduz o com- primento do arco, se dê um aumento de corrente, e vice- Selecionar e -versa;...
  • Página 103: Preparação Do Elétrodo

    • Definir os parâmetros de soldadura, como descrito no AI - CAP. capítulo 4.2 • Não tocar em partes sob tensão e nos bornes de saída quando o aparelho está alimentado. • O fluxo de gás inerte deve ser regulado para (em litros por minuto) cerca de 6 vezes o diâmetro do elétrodo.
  • Página 104: Códigos De Erro

    18 CÓDIGOS DE ERRO Err. Descrição Solução Verificar o nível Baixa pressão de H2O Err.75 Err. Descrição Solução líquido depósito, Tensão pilotagem Desligar a máqui- gação e o fun- IGBT baixa na de soldar e ve- Err. cionamento rificar a tensão de 14-1 grupo de arrefe- alimentação.
  • Página 105 KAARIHITSAUSKONEEN KÄYTTÖOHJE RÄJÄHDYKSET TÄRKEÄTÄ: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA, LUE · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjäh- TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI. TÄMÄ KÄYT- dysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lä- TÖOHJE ON SÄILYTETTÄVÄ HUOLELLISESTI JA OLTA- heisyydessä. VA KAIKKIEN KONETTA KÄYTTÄVIEN SAATAVIL-LA. · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasu- KÄYTTÖOPPAASEEN TULEE TURVAUTUA AINA EPÄ- pulloja sekä...
  • Página 106 2 YLEISKUVAUS 2.1 MÄÄRITELMÄT Tämä laite on tasavirtaa tuottava virtalähde ja sen toimin- ta perustuu INVERTTERI tekniikkaan. Laitetta voidaan käyttää puikkohitsaukseen, jolloin sillä voidaan hitsata kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla ( luukuunottamatta sel- luloosa puikkoja) tai TIG-hitsaukseen joko kosketus- tai HF-sytyksellä. SITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN, MOOT- TORIN KÄYNNISTYKSEEN TAI AKKUJEN LATAUKSEEN 2.2 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYKSET Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC...
  • Página 107: Koneen Kuvaus

    2.3.2 KESKEYTYSSUOJA koneen ottoteholle riittävä. Varmista, että kytket kelta/ Hitsauskone on varustettu useilla suojilla, jotka pysäyttä- vihreän johtimen maadoitusnapaan. vät koneen ennen sen vaurioitumista. Sähköjärjestelmään asennetun vikavirtakytkimen tai su- Hitsauskone voi toimia seuraavilla jännitealueilla: lakkeiden tehon tulee vastata koneen virrankulutusta I1. 208/220/230 V:n nimellisjännitteellä...
  • Página 108: Näytön Kuvaus

    C – POSITIIVINEN ULOSTULOLIITIN (+) AF – LIITIN Kolminapainen liitin, johon liitetään jäähdytysyksikön D – NEGATIIVINEN ULOSTULOLIITIN (–) painekytkimen kaapeli. E – LIITIN AG – SULAKKEEN PIDIN (1/4 GAS) TIG-hitsauspolttimen kaasuletkulle F – 10-NAPAINEN LIITIN Tähän liittimeen liitetään seuraavat kauko-ohjauslaitteet: a) poljin 4 NÄYTÖN KUVAUS b) käynnistyskytkimellä...
  • Página 109 Valitse v a h v i s t a hitsauspro- sessi. Seu- raava valinta n ä y t e t ä ä n automaatti- sesti. 4.1.2 VALOKAAREN SYTYTYKSEN ASETUS (KAPPA- LE 6) Kuten kuvassa on näytetty, näyttö on jaettu alueisiin, Valitse joista jokaisen sisällä...
  • Página 110 4.2 HITSAUSPARAMETRIEN SÄÄTÖ (ALUE R) Vahvista aseta valittu Valitse pää- p a r a m e t r i . sivulta alue Paina vahvi- R ja vahvista s t a a k s e s i se avatakse- asetuksen ja si hitsauspa- siirry seuraa- r a m e t r i e n...
  • Página 111 6 VALOKAAREN SYTYTYSTYYPIN VALINTA (ALUE P) Vahvista va- linta Valitse vahvista va- lokaaren sy- tytystä vas- taava alue P. 5 HITSAUSPROSESSIN VALINTA (ALUE Q) Valitse v a h v i s t a Valitse sytytystyyppi. vahvista alue H U O M . k ä...
  • Página 112 nojen yhdistämistä ensimmäisessä hitsausvaiheessa. 7.3 KOLMEN TASON TILA Yllä mainittujen parametrien kesto voidaan säätää pääsi- vulla valitsemalla parametri EVO ST (luku 15). Virtojen aikoja ohjataan käsin, virrat haetaan 7 KÄYNNISTYSTAVAN VALINTA (ALUE O) Valitse v a h v i s t a käynnistys- tapoja kos- keva alue O.
  • Página 113 P a r a m e t r i Aseta muuttuu pu- vahvista pi- naiseksi steaika. Pai- na sen jälke- pitkään palataksesi h i t s a u k s e n alkusivulle ja säätääksesi virran. Vahvista ja aseta valittu parametri. Vahvista asetus ja Pidä...
  • Página 114: Kielen Valinta

    8.2 PULSE ON-XP 9.2 KIELEN VALINTA Valitse PULSE ON-XP -symbolin valinta asettaa erittäin vahvista ha- korkeataajuuksisen pulssivirran, jolla muodostetaan luttu kielil keskitetympi valokaari. Tässä pulssihitsaustyypissä asetukset ovat kiinteitä ja määritettyjä. Ilmoitettu hitsausvirta on pulssihitsauksen keskiarvo. Sitä voidaan säätää välillä 5–170 A tuotemallil- le 555 ja välillä...
  • Página 115 K ä ä n n ä Valitse säätönuppia v a h v i s t a B asettaak- muutettava sesi valitun p a r a m e t - parametrin. riche si de- Paina vah- sidera mo- dificare. vistaaksesi asetuksen. Tällä...
  • Página 116: Symbolien Selitykset

    9.5 LISÄVARUSTEET (ACCESSORIES) JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ (COOLING UNIT) (lisävaruste tuotteelle 555) Paina säätö- nuppia B va- litaksesi vahvistaak- sesi jäähdy- t y s y k s i kö n toimintatyy- pin. SYMBOLIEN SELITYKSET tallenna Palaa edelliselle sivulle tai paina säätönuppia B pitkään (> 0,7 s) palataksesi pääsivulle.
  • Página 117 Palaa pääsivulle painamalla säätönuppia B pitkään (> 0,7 10.2 JOB-OHJELMAN MUUTOS Valitse t y ö m u i s t i n Muuta ohjel- ma tai käytä sitä seuraavasti: numero, jo- haluat lisätä kopioi- • Avaa JOB-valikko kappaleen 10.1 ohjeiden mukaan. dun JOB-oh- •...
  • Página 118 10.5 JOB-OHJELMALLA HITSAUS 11 (ALUE S) Avaa JOB-valikko kappaleen 10.1 ohjeiden mukaan. Tämä alue sijaitsee näytön yläosassa. Se sisältää hit- sauksen ja jäähdytysyksikön asetusten, eston ja muiden Valitse toimintojen lyhyen yhteenvedon. vahvista ha- luttu numero 12 KAASUTESTI (ALUE T) Toiminnolla säädetään kaasun virtausta. Kun toiminto on käytössä, magneettivent- tiili avautuu 30 sekunniksi.
  • Página 119 Vahvistus avaa seuraavat hitsausparametrit: • KUUMAKÄYNNISTYSVIRTA, jonka säätöalue on 0–100 Valitse % hitsausvirrasta (kyllästyminen suurimmalla virralla). v a h v i s t a Virtaprosentti, joka lisätään hitsausvirtaan valokaaren APC-virran syttymisen edistämiseksi. Parametri muuttuu punaiseksi. säätö. Vahvista ja säädä parametri. Vahvistus mahdollistaa siir- tymisen seuraavaan parametriin automaattisesti.
  • Página 120 16.1 ELEKTRODIN VALMISTELU Tuote 193 Jalkapoljin (TIG-hitsaus) Tuote 1192 + 187 (MMA-hitsaus) Tuote 1180 Liitin polttimen ja jalkapolkimen samanaikai- seen liitäntään. Tällä lisävarusteella tuotetta 193 voidaan käyttää kaikessa TIG-hitsauksessa. Potentiometrillä varustetut ohjauslaitteet säätävät hit- sausvirran pienimmästä virrasta virtalähteessä säädet- tyyn suurimpaan virtaan. UP/DOWN-logiikalla varustetut ohjauslaitteet säätävät hitsausvirran pienimmästä...
  • Página 121 19 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa konetta. Huolto tulee suorittaa standardin IEC 60974- 4 mukaan. 19.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Jos koneen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kyt- kin G on 0-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu ver- kosta. Poista lisäksi säännöllisesti koneen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla 19.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN Järjestä...
  • Página 122 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT::LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN ELEKTROMAGNETISKE FELTER BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL ette apparat er konstrueret i overensstemmelse med an- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS givelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A) DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- Apparatet må...
  • Página 123 1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde 2 GENERELLE BESKRIVELSER på maskinen. 2. Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt. 2.1 SPECIFIKATIONER 2.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen. Denne svejsemaskine er en konstant jævnstrømsgene- 2.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med rator, udviklet med INVERTER-teknologi og beregnet til lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
  • Página 124 2.3 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSER Kontrollér svejseapparatets forsyningsspænding, hvis teksten Err 02 eller Err 01 vises på displayet A, når svejse- 2.3.1 Termisk beskyttelse apparatet er tændt. Hvis spændingen er korrekt, kræver Dette svejseapparat er beskyttet af en termostat, som hin- svejseapparatet et teknisk indgreb.
  • Página 125 3.2 BESKRIVELSE AF APPARAT a) styrepedal A – DISPLAY b) svejseslange med startknap c) svejseslange med potentiometer B – HÅNDTAG PÅ ENCODER d) svejseslange med knapperne up/down osv. Endvidere findes funktionen ARC ON mellem stikben 3 og Med håndtaget på encoderen B udføres forskellige opgaver: G –...
  • Página 126: Beskrivelse Af Display

    4.1 SEKTOR I (WIZ) 4 BESKRIVELSE AF DISPLAY Denne funktion gør det muligt at indstille svejseapparatet Ved tænding hurtigt. viser dis- playet i 5 se- 4.1.1 INDSTILLING AF SVEJSEPROCES (KAPITEL 5) kunder alle oplysninger vedrørende Vælg og be- svejseappa- kræft sektor ratets soft- WIZ.
  • Página 127 4.1.4 INDSTILLING AF PULSERENDE SVEJSNING der er anført i tabel 1. (KAPITEL 8) Som eksempel beskrives proceduren til regulering af Pre- Gas tidsrummet. Ved valg af PULSE OFF Vælg skiftes til ho- ønskede pa- vedskærm- rameter. Pa- billedet. r a m e t e r e n Se afsnit 8.1, vises hvis PULSE...
  • Página 128 4.2.1 FABRIKSINDSTILLINGER (DEF) 6 VALG AF LYSBUENS TÆNDINGSTYPE (SEKTOR P) Vælg og be- Vælg kræft sektor b e k r æ f t DEF for at sektor P ve- genskabe fa- d r ø r e n d e b r i k s p a r a - tænding metrene.F”...
  • Página 129: Automatisk Funktion

    7.2 AUTOMATISK FUNKTION der en højspændings-/frekvensudladning, som tænder lysbuen. Endvidere indstilles parametrene, som forbedrer foreningen af kanterne på materialet, som skal svejses, i Denne funktion er egnet til langvarig svejsning. den første svejsefase. Varigheden af de ovenfor anførte parametre kan reguleres fra hovedskærmbilledet ved at vælge parameteren EVO ST (kapitel 15).
  • Página 130 8 PULSERENDE SVEJSNING (SEKTOR N). 7.5 MANUEL PUNKTSVEJSNING (2T) Vælg og be- kræft sektor Svejseapparatet indstiller sig automatisk til tænding med N for pulse- høj frekvens (afsnit 6).) rende svejs- ning for at T i d s r u m - få...
  • Página 131: Valg Af Sprog

    Parameter Min. DE Uppl. Vælg og be- kræft emne- POINT typeno. Standardstrøm 0,16 0,16 2,5 9.1 INFORMATIONER (INFORMATION) Frekvens Her vises alle de informationer, som skal meddeles til teknikerne i forbindelse med reparationer og opdatering af svejseapparatet, se startskærmbilledet. 9.2 VALG AF SPROG Vælg og be- Driftsfaktor kræft...
  • Página 132 9.4 TEKNISKE INDSTILLINGER (TECHNICAL SET- TING) For at undgå utilsigtet adgang til denne menu er det nød- vendigt at indstille et password.. Vælg første ciffer, tryk på og drej håndta- get B, og indstil 1. Be- P a r a m e t e r kræft for at vises skifte til det...
  • Página 133 NB: Maks. værdien for regulering af svejsestrømmen afhænger af det konkrete svejseapparat. Vælg og bekræft symbolet Vend tilbage til forrige skærm- billede for at vende tilbage til den forrige liste. Hold håndtaget B trykket nede i længere tid (> 0,7 sekun- der) for at vende tilbage til hovedskærmbilledet.
  • Página 134 10.2 ÆNDRING AF ET JOB Vælg num- Benyt følgende fremgangsmåde for at ændre eller benyt- meret på hu- te et program: kommelsen, hvor det ko- • Få adgang til menuen JOB som beskrevet i afsnit 10.1. pierede JOB • Vælg det JOB, som skal ændres. skal indsæt- •...
  • Página 135 10.5 SVEJSNING MED ET JOB 11 SEKTOR S Få adgang til menuen JOB som beskrevet i afsnit 10.1 Denne sektor er placeret øverst på displayet og er en kort gengivelse af svejseindstillingerne, køleaggregatets ind- Vælg og be- stillinger, blokeringen og andre funktioner. kræft ø...
  • Página 136 Bekræftelsen giver adgang til følgende svejseparametre: • HOT START STRØM, kan reguleres fra 0 til 100 % af svejsestrømmen (med mætning ved maks. strøm). Pro- Vælg og be- centvis angivelse af strøm, som tilføjes svejsestrømmen kræft regu- for at øge tændingen af lysbuen. Parameteren vises med leringen rødt.
  • Página 137 16.1 FORBEREDELSE AF ELEKTRODE Art. nr. 1192 + Art. nr. 187 (kun MMA svejsning) Art. nr. 1180 Tilslutning til samtidig tilslutning af svejses- lange og styrepedal Ved hjælp af dette tilbehør kan art. nr. 193 benyttes til alle former for TIG svejsning. Betjeningsudstyret, som omfatter et potentiometer, ind- stiller svejsestrømmen fra min.
  • Página 138 19 VEDLIGEHOLDELSE Al vedligeholdelse skal foretages af kvalificeret per- sonale i overensstemmelse med kravene i standard IEC 60974-4 19.1 VEDLIGEHOLDELSE AF STRØMKILDE I tilfælde af indvendig vedligeholdelse af svejseapparatet skal du sikre, at afbryderen G er indstillet i position 0, og at forsyningskablet er taget ud af strømkilden.
  • Página 139: Compatibilità Elettromagnetica

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN Las niet in de nabijheid van NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING houders onder druk of in de aanwezigheid van AAN-DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders VOL-LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN en drukregelaars die bij laswerkzaamheden worden ge- PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Página 140: Algemene Beschrijving

    1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN 3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd gereed is om het te gebruiken. 3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden.
  • Página 141: Beschrijving Van De Beveiligingen

    2.3.2 BLOKKERINGSBEVEILIGING het apparaat opgeslagen kan worden, maar Dit lasapparaat is voorzien van diverse beveiligingen die dat het bij neerslag niet buiten gebruikt kan de machine stoppen voordat ze beschadigd raakt. worden, tenzij in een beschermde omgeving Het lasapparaat kan werken binnen het volgende Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
  • Página 142: Installatie

    De tekst H2O knippert op het display A als in de B -ENCODER-KNOP koelunit een laag waterpeil wordt waargenomen Met de encoder-knop B kunnen diverse handelingen 3 INSTALLATIE worden verricht: een parameter afstellen Controleer of de netspanning overeenstemt met de Draai aan de encoder-knop.
  • Página 143: Beschrijving Van Het Display

    d) lastoorts met up/down enz... kader weergegeven. Het rode kader verplaatst zich Bovendien is de functie "ARC ON"beschikbaar tussen de naar de nieuwe keuze wanneer de nieuwe selectie is pins 3-6 verricht. G – SCHAKELAAR BELANGRIJK van nu af aan zal deze procedure Schakelt de machine in en uit worden beschreven...
  • Página 144 4.1.2 INSTELLING VAN DE ONTSTEKING VAN DE 4.1.4 INSTELLING PULSLASSEN (ZIE PARAGRAAF 8) BOOG (PARAGRAAF 6) hoofd- s c h e r m Selecteer wordt weer- en bevestig g e g e v e n het type wanneer ontsteking. PULSE OFF De volgende selecteert.
  • Página 145 in tabel 1 te openen 5 KEUZE VAN HET LASPROCES (SECTOR Q) Als voorbeeld beschrijven we de procedure voor het instellen van de Pre Gas-tijd. Selecteer de Selecteer en g e w e n s t e bevestig de parameter. sector Q.
  • Página 146 Selecteer en 7 KEUZE VAN DE STARTWIJZE (SECTOR O) bevestig het type ontste- king. Kies en N.B. bevestig de hokje sector O de gebruikte behorende o n t s t e k i n g bij de wordt groen startwijzen weergegeven.
  • Página 147 7.3 DRIE NIVEAUS: Stel de punt- lastijd in en b e v e s t i g De stroomtijden worden met de hand ingesteld en deze. Druk roepen de stromen op. ver volge ns lang op de knop naar startscherm van het las- sen terug te keren en stel de stroom in.
  • Página 148 De parame- wordt rood weer- gegeven Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Bevestig hoofdscherm terug te keren de instelling om automatisch naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door 9 MENU (SECTOR M) aan de knop B te draaien.
  • Página 149 9.3 FABRIEKSINSTELLINGEN (FACTORY SETUP) Bevestig de keuze S e l e c t e e r kies EXIT en bevestig type instelling ALLE (ALL) = Herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.i.v. de geheugens (JOBS). JOBS UITGESLOTEN (EXCLUDING JOBS) = Herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.u.v.
  • Página 150 9.4 TECHNISCHE INSTELLINGEN (TECHNICAL deze manier kunnen alle lasparameters SETTING) achtereenvolgens weergegeven worden en in de volgende Stel een wachtwoord in om te voorkomen dat dit menu tabel genoemd zijn worden geselecteerd, gewijzigd en ongewenst kan worden geopend bevestigd. Keer naar de vorige lijst terug door de sector naar het S e l e c t e e r vorige scherm terugkeren te selecteren en bevestigen eerste...
  • Página 151: Legenda Symbolen

    Bevestig de 10 OPGESLAGEN PROGRAMMA’S (SECTOR L JOB) keuze groen weer- In de sector JOB kunnen een laspunt en de bijbehorende g e g e v e n parameters (proces, ontsteking, modus, enz.) worden op- wordt. geslagen zodat het lasapparaat ze kan terugvinden. Selecteer en bevestig de sector JOB.
  • Página 152 • verricht de procedure beschreven in hoofdstuk 4.2 en verder als u de lasparameters wilt wijzigen. Kies en be- • verricht de procedure beschreven in paragraaf 10.1 als vestig u opnieuw wilt opslaan. icoon slaanare. 10.3 EEN JOB WISSENB. Verricht de volgende procedure: •...
  • Página 153 10.6 EEN JOB AFSLUITEN. • Stel de stroom af aan de hand van de diameter van de elektrode, de lasstand en het soort verbinding dat u wilt maken. • Schakel aan het einde van het lassen het apparaat altijd S e l e c t e e r uit en verwijder de elektrode uit de elektrodeklem.
  • Página 154 Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het Stel de hoofdscherm terug te keren duur in en bevestig de keuze 16. TIG DC Dit lasapparaat kan worden gebruikt voor het TIG-lassen van roestvrij staal, ijzer en koper. Sluit de connector van de aardelektroden aan op de pluspool (+) van het lasapparaat en breng de klem zo 15.
  • Página 155 Gebruik de koelunit als u een watergekoelde lastoorts Bedieningen met een potentiometer regelen de lasstroom gebruikt. van een minimum- tot een maximumwaarde die op de Gebruik de wagen Art.1432 voor de plaatsing en het generator is ingesteld. transport van het lasapparaat met koelunit. Bedieningen met UP/DOWN-logica regelen de lasstroom Vul het reservoir met koelvloeistof.
  • Página 156: Onderhoud Generator

    19 ONDERHOUD Elk onderhoud moet door gekwalificeerd personeel worden verricht in overeenstemming met de norm IEC 60974-4. 19.1 ONDERHOUD GENERATOR In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of de schakelaar G op "O" is geplaatst en of de voedingskabel niet langer is aangesloten op het elektriciteitsnet.
  • Página 157: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS och får endast användas för professionellt bruk i en in- VIKTIGT:: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN dustrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att garan- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT tera den elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA miljö...
  • Página 158: Allmän Beskrivning

    2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR, STARTA 2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller MOTORER ELLER LADDA BATTERIER punktutsug för att avlägsna utsläppen. 2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen. 2.2 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA 3.
  • Página 159 ningsförande. 3.1 DRIFTFÖRBEREDELSER Installationen av svetsen får endast utföras av kvalifice- Om fasanslutningen inte är korrekt när svetsen startar visas texten Err.67 på displayen A. rad personal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet Om spänningen sjunker under 175 V (U1 = 230 V) eller 340 med gällande standarder och med full respekt för olycks- V (U1 = 400 V) med påslagen svets visas texten Err.01 på...
  • Página 160 Anslut inte verktyg såsom smärgelslipmaskiner eller C – POSITIV UTGÅNGSKLÄMMA (+) liknande. D – NEGATIV UTGÅNGSKLÄMMA (–) AF – KONTAKTDON 3-poligt kontaktdon till vilket ledningen för kylaggregatets E – KOPPLING tryckvakt ska anslutas. (1/4 GAS) Till denna ska TIG-slangpaketets gasslang AG –...
  • Página 161 Välj och be- kräfta svets- processen. Nästa visas auto- matiskt 4.1.2 INSTÄLLNING AV TÄNDNING AV BÅGE (KAPITEL Som det går att se i fi guren är displayen uppdelad i sektorer. I varje sektor går det att göra inställningar. • Välj sektorer genom att trycka ned och släppa upp Välj och be- vredet B.
  • Página 162 4.2 INSTÄLLNING AV SVETSPARAMETRAR (SEKTOR Bekräfta och ställ in den Välj och be- valda kräfta sektor r a m e t e r n . R på huvud- Bekräfta se- skärmbilden inställ- för att gå till ningen med inställningen ett tryck för av svetspa- att automa- rametrar na...
  • Página 163 4.2.1 INSTÄLLNING AV FABRIKSINSTÄLLDA VÄRDEN 6 VAL AV TYPEN AV TÄNDNING AV BÅGE (SEKTOR (DEF) Välj och be- kräfta sektor Välj och be- DEF för att kräfta sektor återställa de gällande f a b r i k s i n - tändning av ställda para- bågen.
  • Página 164 ning av hög frekvens/spänning som tänder bågen och de 7.2 AUTOMATISK FUNKTION : parametrar ställs in som gynnar sammanfogningen av kanterna hos materialet under den första svetsfasen. Funktion är avsedd för långvariga Varaktigheten för de ovannämnda parametrarna kan stäl- svetsningsarbeten. las in på...
  • Página 165 8.1 PULSE Välj och be- 7.5 MANUELL PUNKTSVETSNING (2T) kräfta PUL- SE ON för Svetsen är automatiskt klar för start med hög frekvens att gå till in- (kapitel 6). ställningen av pulspara- Punktsvets- metrarna. n i n g s t i d e n m a r k e r a s rött.
  • Página 166 8.2 PULSE ON-XP 9.2 VAL AV SPRÅK Välj och be- kräfta När symbolen pulse ON-XP väljs, ställs en pulsström med mycket hög frekvens in för att erhålla en mer kon- ö n s k a d e centrerad båge. språket. Med denna typ av puls är inställningarna permanenta och fastställda.
  • Página 167 Figurerna som följer visar de tekniska inställningar som Parametern är tillgängliga. m a r k e r a s rött. Tryck sedan Välj och be- på vredet B. kräfta para- metern som du vill ändra. e conferma- re il parame- tro che si d e s i d e r a Vrid på...
  • Página 168: Spara En Svetspunkt (Job)

    )9.5 TILLBEHÖR (ACCESSORIES) KYLAGGREGAT (COOLING UNIT) (tillval för art.nr 555) Tryck på vredet B för att välja och bekräfta ty- pen av funk- tion för ky- laggregatet. LEGENDA SIMBOLI Spara Gå tillbaka till föregående sida eller tryck länge på vredet B (i minst 0,7 sekunder) för att gå...
  • Página 169 Tryck länge på vredet B (i minst 0,7 sekunder) för att gå 10.4 KOPIERA ETT JOB tillbaka till huvudskärmbilden. Gör följande: 10.2 ÄNDRA ETT JOB • Gå till menyn JOB enligt beskrivningen i avsnitt 10.1. • Välj det JOB som ska kopieras och välj symbolen Kopiera.
  • Página 170: Svetsning Med Belagd Elektrod (Mma)

    Välj och be- kräfta sektor EXIT. Tryck länge på vredet B (i minst 0,7 sekunder) för att gå tillbaka till huvudskärmbilden. 10.5 SVETSA MED ETT JOB Gå till menyn JOB enligt beskrivningen i avsnitt 10.1. 11 SEKTOR S Denna sektor finns på displayens övre del och ger en kort Välj och be- sammanfattning av svetsinställningarna, kylaggregatets kräfta...
  • Página 171 Omfånget för strömvariation per spänningsenhet kan stäl- Välj las in med parametern APC (se den femte rutan). b e k r ä f - sektorn a n g å e n d e Välj och be- sve t s p a r a - kräfta svets- metrarna.
  • Página 172 tern när det används tillbehör av typen gaslins. 17 FJÄRRKONTROLLER • Det keramiska munstyckets diameter ska vara 4 till 6 ggr större än elektroddiametern. Följande fjärrkontroller kan anslutas till svetsen för regle- Vanligtvis är ARGON-gasen den gas som används mest ringen av svetsströmmen: eftersom den är billigare än andra skyddsgaser.
  • Página 173 Lågt vattentryck Kontrollera Err.75 vätskenivån i behållaren, anslutningen och kylaggregatets funktion. 19 UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard IEC 60974-4. 19.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR Säkerställ att strömbrytaren G är i läge 0 och dra ut nätka- beln före underhållsarbeten inuti svetsen.
  • Página 174 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" EKRH V X EI" SSHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI upo v pi vesh h v se parousi va ekrhktikw v n skonw v n , DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 175 σβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι σε ετοιμότη- 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ τα να το χρησιμοποιήσει. 3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία. Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετραγω- Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και να νάκια...
  • Página 176 Η συσκευή συγκόλλησης μπορεί να λειτουργεί μέσα στις ακό- Katallhlo v t hta w" pro" periba v l lonta λουθες κλίμακες τάσης: auxhme v n o ki v n duno. Για ονομαστική τάση 208/220/230V από 175 έως 270V ΗΜΕΙΩΣΗ: Για ονομαστική τάση 400/440V από 340 έως 490V. 1-Η...
  • Página 177: Θεση Σε Λειτουργια

    συγκολλήσεως. Συνδέστε έναν ρευματολήπτη κατάλληλης παρο- 3) Επιστροφή στην κύρια οθόνη χής με το καλώδιο τροφοδοσίας εξασφαλίζοντας ότι ο κίτρινος/ πατήστε για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από 0,7 δευτερόλε- πράσινος αγωγός είναι συνδεδεμένος με τη μικρή πρίζα γείωσης. πτα και απελευθερώστε το όταν εμφανιστεί η κύρια οθόνη. Η...
  • Página 178 ΑΕ – ΠΡΙΖΑ όπου συνδέεται η μονάδα ψύξης Αντ. 1341 επιβεβαιώνοντας αυτό το σύμβολο γίνεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Μέγιστη ισχύς: 360VA-Αμπέρ: 1,6. επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη από Μην συνδέετε εργαλεία όπως λειαντήρες ή άλλα παρόμοια. αυτή που χρησιμοποιείται AF – ΣΥΝΔΕΤΗΣ επιλέγοντας και επιβεβαιώνοντας αυτό το Συνδέτης...
  • Página 179 4.1.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 4.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗ- (ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 7) ΣΗΣ (ΤΜΗΜΑ R) Επιλέξτε και Εκ κ ινών τα ς επιβεβαιώστε από την κύρια τον τρόπο εκ- οθόνη επιλέξ- κίνησης. τε και επιβε- Αυτόματα εμ- βαιώστε το φανίζεται...
  • Página 180 Επιβεβαιώστε Επιλέξτε και και ρυθμίστε επιβεβαιώστε την επιλεγμέ- τη διαδικασία νη παράμετρο, συγκόλλησης. κατόπιν πατή- Σημείωση: το στε για να επι- τετραγωνίδιο βεβαιώστε τη της διαδικασί- ρύθμιση και να ας της οποίας μεταφερθείτε γίνεται χρήση α υ τ ό μ α τ α τονίζεται...
  • Página 181 Με αυτήν τη μέθοδο μπορούν να επιλεγούν, τροποποιηθούν και EVO LIFT Αγγίξτε το προς επεξεργασία τεμάχιο με την επιβεβαιωθούν όλοι οι τρόποι εκκίνησης που ανακεφαλαιώνονται άκρη του ηλεκτροδίου, πατήστε το πλήκτρο του πυρσού εν συνεχεία. και ανυψώστε την άκρη του ηλεκτροδίου∙ μόλις το ηλε- Σημείωση...
  • Página 182 7.4 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΕΣΣΕΡΑ ΕΠΙΠΕΔΑ: 7.6 ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΠΟΝΤΑΡΙΣΜΑ (4Τ) Η ρύθμιση του χρόνου και του ρεύματος ισούται με το ποντάρισμα Με αυτόν τον τρόπο ο χειριστής μπορεί να εισάγει ένα 2Τ όμως, σε αυτή την περίπτωση, ο χειριστής πατάει και απελευ- ενδιάμεσο...
  • Página 183 Με την ίδια μέθοδο μπορούν να επιλεγούν: το βασικό ρεύμα, η 9 MENOY (TMHMA M) συχνότητα της παλμικότητας και το ποσοστό του ανώτατου ρεύ- ματος σε σχέση με το βασικό ρεύμα (Duty cycle). Για να επιστρέψετε στην αρχική οθόνη πατήστε τον διακόπτη Β Επιλέξτε...
  • Página 184 Επιβεβαιώστε την επιλογή και κατό- πιν επιλέξτε EXIT Επιλέξτε και 9.4 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ (TECHNICAL SETTING) επιβεβαιώστε Για να αποφύγετε την τυχαία πρόσβαση σε αυτό το μενού εί- την παράμε- ναι απαραίτητο να ορίσετε ένα password [κωδικό πρόσβασης τρο που επιθυ- μείτε...
  • Página 185 Για να επιστρέψετε στον προηγούμενο κατάλογο, επιλέξτε και επιβε- βαιώστε το τμήμα επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη. Για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη πατήστε τον διακόπτη Β παρα- τεταμένα (>0,7 δευτερόλεπτα) 9.5 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ACCESSORIES) ΜΟΝΑΔΑ ΨΥΞΗΣ (COOLING UNIT) (προαιρετικό για το αντ. 555) Πατήστε...
  • Página 186 10.2 ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΟΣ JOB Επιλέξτε τον αριθμό μνήμης Για να τροποποιήσετε ή να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα ενεργή- όπου θέλετε να στε με τον εξής τρόπο: εισάγετε το � Εισέλθετε στο μενού JOB όπως περιγράφεται στο 10.1 αντιγραμμένο � Επιλέξτε το JOB προς τροποποίηση �...
  • Página 187 10.5 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΜΕ ΕΝΑ JOB 11. (ΤΜΗΜΑ S) Εισέλθετε στο μενού JOB όπως ορίζεται στο 10.1 Αυτό το τμήμα είναι τοποθετημένο στο επάνω μέρος της οθόνης και ανακεφαλαιώνει συνοπτικά τις ρυθμίσεις στη συγκόλληση και της μο- Επιλέξτε και νάδας ψύξης, το μπλοκάρισμα και άλλες λειτουργίες. επιβεβαιώστε...
  • Página 188 Η επιβεβαίωση επιτρέπει την πρόσβαση στις ακόλουθες παραμέτρους συγκόλλησης: � ΡΕΥΜΑ ΤΟΥ HOT START ρυθμιζόμενο από το 0 έως το 100% του Επιλέξτε και ρεύματος συγκόλλησης (με κορεσμό του ρεύματος κατά τη μέγιστη επιβεβαιώστε τιμή του). Ποσοστό του ρεύματος που προστίθεται στο ρεύμα συγκόλ- τη...
  • Página 189 ΗΛΙΟ αυξήστε τα λίτρα ανά λεπτό έως 10 φορές τη διάμετρο του ηλε- Αντ. 1260 Τσιμπίδα TIG μόνο πλήκτρο (ψύξη αέρα). κτροδίου (παράδειγμα διάμετρος 1,6 x 10 = 16 lt/min Ηλίου). Χρησιμο- Αντ. 1256 Τσιμπίδα TIG μόνο πλήκτρο (ψύξη νερού). ποιείτε...
  • Página 190 Err.74 Επέμβαση θερμικής προστασί- Περιμένετε να κρυώ- ας σει η γεννήτρια Err.75 Χαμηλή πίεση Η2Ο Ελέγξτε τη στάθμη του υγρού στη δεξα- μενή, τη σύνδεση και τη λειτουργία της μο- νάδας ψύξης. 19 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε διαδικασία συντήρησης πρέπει να διενεργείται από προσο- ντούχο...
  • Página 192 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

Win tig gc 350 t557555